summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po60
1 files changed, 31 insertions, 29 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
index 986d17782e7..6d4b8a0f0c4 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-11 08:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-11 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
@@ -1317,14 +1317,14 @@ msgid "Delegated: %1"
msgstr "Делеговано: %1"
#: callback.cpp:216
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please "
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
-"<qt>Жодний з ваших профілів не відповідає отримувачу цього повідомлення,"
-"<br>виберіть яка з наступних адрес є вашою, якщо вона там є:"
+"<qt>Жоден ваш ідентифікатор не відповідає приймачу повідомлення,<br>оберіть "
+"будь ласка які з наступних адрес ваші, якщо є, або оберіть одну вашу "
+"тотожність для використання у відповіді:"
#: callback.cpp:222
msgid ""
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Кольорова панель для попередження пере
#: configuredialog.cpp:1724
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
-msgstr ""
+msgstr "Назва Теки та Розмір Коли Закривати за Квотою"
#: configuredialog.cpp:1725
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "&Повторювати кольори при глибокому цит
#: configuredialog.cpp:1763
msgid "Close to quota threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Близькість порогу цитування"
#: configuredialog.cpp:1770
#, c-format
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2221
msgid "Close message window after replying or forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити вікно повідомлень після відповіді або переспрямування"
#: configuredialog.cpp:2225
msgid "Show HTML stat&us bar"
@@ -2008,12 +2008,14 @@ msgstr "Показувати розкриття/згортання блоків
#: configuredialog.cpp:2245
msgid "Show current sender time"
-msgstr ""
+msgstr "Показати поточний час відправника"
#: configuredialog.cpp:2262
msgid ""
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
msgstr ""
+"Закрити стаціонарне вікно повідомлень після відповіді або переспрямування "
+"повідомлення"
#: configuredialog.cpp:2328
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
@@ -2077,39 +2079,42 @@ msgid ""
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
"word-wrapping the text."
msgstr ""
+"При відповіді, додати символи цитування перед всіма рядками цитованого "
+"тексту,\n"
+"навіть коли рядок створено доданням додаткового переривання рядку\n"
+"у тексті з переносом слів."
#: configuredialog.cpp:2643
msgid ""
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
"when there is text selected in the message window."
msgstr ""
+"При відповіді цитувати лише обраний текст замість повідомлення цілком коли у "
+"вікні повідомлень обрано текст."
#: configuredialog.cpp:2704
msgid "Warn if too many recipients are specified"
-msgstr ""
+msgstr "Попереджати якщо визначено забагато одержувачів"
#: configuredialog.cpp:2716
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
-msgstr ""
+msgstr "Попереджати якщо визначено більш ніж багато одержувачів"
#: configuredialog.cpp:2732
msgid "No autosave"
msgstr "Без автозбереження"
#: configuredialog.cpp:2741
-#, fuzzy
msgid "Default Forwarding Type:"
-msgstr "Тип&овий домен:"
+msgstr "Типовий Тип Пересилання:"
#: configuredialog.cpp:2744
-#, fuzzy
msgid "Inline"
-msgstr "&Всередині..."
+msgstr "Послідовно"
#: configuredialog.cpp:2745
-#, fuzzy
msgid "As Attachment"
-msgstr "Має долучення"
+msgstr "За Приєднанням"
#: configuredialog.cpp:2753
msgid "Configure Completion Order"
@@ -2623,18 +2628,16 @@ msgid ""
msgstr "показати останнє вибране повідомлення"
#: configuredialog.cpp:4609
-#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Newest Message"
-msgstr "показати перше нове повідомлення"
+msgstr "Стрибнути до Найновішого Повідомлення"
#: configuredialog.cpp:4611
-#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Oldest Message"
-msgstr "показати перше нове повідомлення"
+msgstr "Стрибнути до Найстаршого Повідомлення"
#: configuredialog.cpp:4618
msgid "Mar&k selected message as read after"
@@ -2782,12 +2785,11 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4840
msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
-msgstr ""
+msgstr "Застарілий Kolab1 (iCal/vCard)"
#: configuredialog.cpp:4840
-#, fuzzy
msgid "Kolab2 (XML)"
-msgstr "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab2 (XML)"
#: configuredialog.cpp:4848
msgid "&Language of the groupware folders:"
@@ -2834,23 +2836,24 @@ msgid "&Only show groupware folders for this account"
msgstr "Для цього рахунку показувати &тільки теки групової роботи"
#: configuredialog.cpp:4913
-#, fuzzy
msgid ""
"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
"tree for the account configured for groupware."
msgstr ""
-"Коли ввімкнено, то ви не будете бачити теки ресурсів серед тек на IMAP "
-"сервері."
+"Коли це обрано, ви не побачити нормальних поштових тек у дереві тек для "
+"облікових рахунків сконфігурованих до групової роботи."
#: configuredialog.cpp:4921
msgid "Synchronize groupware changes immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Негайно синхронізувати зміни групової роботи"
#: configuredialog.cpp:4923
msgid ""
"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
"being online."
msgstr ""
+"Синхронізувати зміни групової роботи до від'єднаних тек IMAP негайно після "
+"виходу у мережу."
#: configuredialog.cpp:4935
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
@@ -2885,9 +2888,8 @@ msgstr ""
"відповіді на запрошення"
#: configuredialog.cpp:4963
-#, fuzzy
msgid "Exchange compatible invitation naming"
-msgstr "Автоматичне відсилання запрошень"
+msgstr "Змінити найменування сумісних запрошень"
#: configuredialog.cpp:4964
msgid ""