diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po | 200 |
1 files changed, 94 insertions, 106 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po index aa030fd6644..f3c83dcdf88 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po @@ -1278,9 +1278,9 @@ msgid "" "<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities." "<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" msgstr "" -"<qt>Одержувач цього запрошення не відповідає жодній вашій " -"особистості.<br>Будь ласка оберіть транспорт який має бути використано для " -"надсилання вашої відповіді.</qt>" +"<qt>Одержувач цього запрошення не відповідає жодній вашій особистості." +"<br>Будь ласка оберіть транспорт який має бути використано для надсилання " +"вашої відповіді.</qt>" #: callback.cpp:74 msgid "" @@ -1322,17 +1322,17 @@ msgid "" "choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of " "your identities to use in the reply:" msgstr "" -"<qt>Жодна з ваших особистостей не відповідає одержувачу " -"повідомлення,<br>оберіть, будь ласка, які з наступних адрес ваші, якщо є, " -"або оберіть одну вашу особистість для використання у відповіді:" +"<qt>Жодна з ваших особистостей не відповідає одержувачу повідомлення," +"<br>оберіть, будь ласка, які з наступних адрес ваші, якщо є, або оберіть " +"одну вашу особистість для використання у відповіді:" #: callback.cpp:222 msgid "" "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br>please " "choose which of the following addresses is yours:" msgstr "" -"<qt>Декілька ваших особистостей відповідає одержувачу цього " -"повідомлення,<br>будь ласка, оберіть яка з наступних адрес ваша:" +"<qt>Декілька ваших особистостей відповідає одержувачу цього повідомлення," +"<br>будь ласка, оберіть яка з наступних адрес ваша:" #: callback.cpp:233 msgid "Select Address" @@ -4167,8 +4167,8 @@ msgstr "" "використовується для того, щоб відсилати копію кожного відісланого " "повідомлення самому собі на іншу поштову скриньку.</p> <p>Введіть адреси " "розділені комами, якщо потрібно ввести декілька адрес отримувачів потайних " -"копій.</p><p>Якщо не знаєте, що тут ввести, то залиште це поле " -"пустим.</p></qt>" +"копій.</p><p>Якщо не знаєте, що тут ввести, то залиште це поле пустим.</p></" +"qt>" #: identitydialog.cpp:361 msgid "D&ictionary:" @@ -4695,18 +4695,15 @@ msgid "" "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " "%2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p " -"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p " -"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж день " -"тому.</p>\n" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p " -"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p " -"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж %n дні " -"тому.</p>\n" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p " -"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p " -"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж %n днів " -"тому.</p>" +"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</" +"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> " +"(серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж день тому.</p>\n" +"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</" +"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> " +"(серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж %n дні тому.</p>\n" +"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</" +"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> " +"(серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж %n днів тому.</p>" #: keyresolver.cpp:691 msgid "" @@ -4717,18 +4714,15 @@ msgid "" "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " "number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p " -"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p " -"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж день " -"тому.</p>\n" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p " -"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p " -"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n дні " -"тому.</p>\n" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p " -"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p " -"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n днів " -"тому.</p>" +"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</" +"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> " +"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n" +"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</" +"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> " +"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n" +"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</" +"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> " +"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>" #: keyresolver.cpp:698 msgid "" @@ -4739,15 +4733,15 @@ msgid "" "MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" "p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p " -"align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p " -"align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p " -"align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>" +"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</" +"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер " +"%2)</p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n" +"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</" +"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер " +"%2)</p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n" +"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</" +"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер " +"%2)</p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>" #: keyresolver.cpp:707 msgid "" @@ -4907,18 +4901,15 @@ msgid "" "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " "%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p " -"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p " -"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через " -"день.</p>\n" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p " -"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p " -"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n " -"дні.</p>\n" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p " -"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p " -"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n " -"днів.</p>" +"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</" +"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> " +"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n" +"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</" +"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> " +"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n" +"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</" +"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> " +"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>" #: keyresolver.cpp:799 msgid "" @@ -4929,18 +4920,15 @@ msgid "" "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " "number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p " -"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p " -"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через " -"день.</p>\n" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p " -"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p " -"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n " -"дні.</p>\n" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p " -"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p " -"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n " -"днів.</p>" +"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</" +"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> " +"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n" +"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</" +"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> " +"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n" +"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</" +"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> " +"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>" #: keyresolver.cpp:806 msgid "" @@ -4951,15 +4939,15 @@ msgid "" "MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" "p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p " -"align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p " -"align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p " -"align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>" +"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</" +"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер " +"%2)</p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n" +"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</" +"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер " +"%2)</p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n" +"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</" +"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер " +"%2)</p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>" #: keyresolver.cpp:815 msgid "" @@ -5060,8 +5048,8 @@ msgid "" "not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" "У результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів " -"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою OpenPGP (" -"принаймні для декількох адресатів);\n" +"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою OpenPGP " +"(принаймні для декількох адресатів);\n" "однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних OpenPGP ключів, що " "мають довіру.\n" "Можна продовжити не шифруючи повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви " @@ -5077,10 +5065,10 @@ msgid "" "not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" "У результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів " -"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою S/MIME (" -"принаймні для декількох адресатів);\n" -"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME." -"\n" +"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою S/MIME " +"(принаймні для декількох адресатів);\n" +"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних сертифікатів S/" +"MIME.\n" "Можна продовжити не шифруючи повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви " "не зможете прочитати власні зашифровані повідомлення." @@ -5215,8 +5203,8 @@ msgstr "" "<qt>Не знайдено жодного дійсного та достовірного сертифікату для \"%1\". <br/" "><br/>Оберіть сертифікат(и) які має бути використано для цього одержувача. " "Якщо у переліку немає жодного придатного сертифікату, ви також можете " -"пошукати зовнішні сертифікати натиснувши кнопку: шукати зовнішні " -"сертифікати.</qt>" +"пошукати зовнішні сертифікати натиснувши кнопку: шукати зовнішні сертифікати." +"</qt>" #: keyresolver.cpp:1687 msgid "" @@ -6450,8 +6438,8 @@ msgid "" msgstr "" "<qt><p>Ви запитали шифрування повідомлень для себе, але поточна Особистість " "не має налаштованого (OpenPGP чи S/MIME) ключа шифрування.</p><p>Оберіть, " -"будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування " -"особистості.</p></qt>" +"будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування особистості.</" +"p></qt>" #: kmcomposewin.cpp:3967 msgid "Undefined Encryption Key" @@ -7819,8 +7807,8 @@ msgid "" "user with access to this folder has her own unread state." msgstr "" "Якщо ввімкнено, стан непрочитаності повідомлень у цій теці буде той самий " -"для всіх користувачів, які мають доступ до цієї теки. Якщо вимкнено (типово)" -", кожен користувач із доступом до цієї теки матиме власний стан " +"для всіх користувачів, які мають доступ до цієї теки. Якщо вимкнено " +"(типово), кожен користувач із доступом до цієї теки матиме власний стан " "непрочитаності." #: kmfolderdia.cpp:661 @@ -8077,9 +8065,9 @@ msgid "" "A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You " "need to check mails first before creating another folder with the same name." msgstr "" -"Теку з такою саме назвою було видалено з моменту останньої перевірки " -"пошти.Потрібно спочатку перевірити пошту, перш ніж створювати іншу теку з " -"такою саме назвою." +"Теку з такою саме назвою було видалено з моменту останньої перевірки пошти." +"Потрібно спочатку перевірити пошту, перш ніж створювати іншу теку з такою " +"саме назвою." #: kmfoldermgr.cpp:202 msgid "Could Not Create Folder" @@ -9947,8 +9935,8 @@ msgstr "" "це поштовий клієнт для Оточення Стільниці Trinity. Його розробляється у " "повній відповідності до стандартів Інтернет, включно із MIME, SMTP, POP3 та " "IMAP.</p>\n" -"<ul><li>KMail має багато потужних можливостей, які описані в <a href=\"%2\"" -">документації</a></li>\n" +"<ul><li>KMail має багато потужних можливостей, які описані в <a href=" +"\"%2\">документації</a></li>\n" "<li><a href=\"%3\">Домашня сторінка KMail</a> пропонує інформацію про нові " "версії KMail </li></ul>\n" "%8\n" @@ -10858,11 +10846,11 @@ msgid "" "settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>" msgstr "" "<p>Не знайдено активних втулків шифрування та вбудований код OpenPGP " -"завершився невдало.</p><p>Щоб позбутися цього ви можете зробити дві " -"речі:</p><ul><li><em>або</em> активувати втулок у діалоговому вікні " -"Параметри->Налаштування KMail->Безпека->Втулки шифрування.</li><li><em>або</" -"em> налаштувати OpenPGP в цьому же вікні Особистість -> вкладка " -"Додатково.</li></ul>" +"завершився невдало.</p><p>Щоб позбутися цього ви можете зробити дві речі:</" +"p><ul><li><em>або</em> активувати втулок у діалоговому вікні Параметри-" +">Налаштування KMail->Безпека->Втулки шифрування.</li><li><em>або</em> " +"налаштувати OpenPGP в цьому же вікні Особистість -> вкладка Додатково.</li></" +"ul>" #: messagecomposer.cpp:445 msgid "" @@ -12557,8 +12545,8 @@ msgstr "" "можна вставляти команди для підстановки тексту, це робиться шляхом введення " "цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>Вставити команду</i>.</" "p><p>Шаболи, що вказані тут, прив'язані до теки. Вони мають перевагу як над " -"загальними шаблонами, так і над шаблонами особистості (якщо вони " -"вказані).</p></qt>" +"загальними шаблонами, так і над шаблонами особистості (якщо вони вказані).</" +"p></qt>" #: templatesconfiguration.cpp:82 msgid "" @@ -12591,8 +12579,8 @@ msgstr "" "можна вставляти команди для підстановки тексту, це робиться шляхом введення " "цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>Вставити команду</i>.</" "p><p>Шаблони, що вказані тут, це загальні (типові) шаблони. Вони можуть буди " -"заміщені шаблонами особистості та шаблонами теки (якщо вони " -"вказані).</p></qt>" +"заміщені шаблонами особистості та шаблонами теки (якщо вони вказані).</p></" +"qt>" #: templatesconfiguration.cpp:343 msgid "" @@ -14115,8 +14103,8 @@ msgid "" "Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " "(calculated from sender time zone)." msgstr "" -"Увімкнути якщо ви хотіли-б знати який час доби у розташуванні відправника (" -"вираховується із зони часу відправника)." +"Увімкнути якщо ви хотіли-б знати який час доби у розташуванні відправника " +"(вираховується із зони часу відправника)." #: kmail.kcfg:618 #, no-c-format @@ -14629,8 +14617,8 @@ msgstr "" "Коли обрано, вас буде попереджено кожний раз при надсиланні повідомлення, що " "повністю не підписане, або не підписані деякі його частини.\n" "<p>\n" -"Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей параметр." -"\n" +"Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей " +"параметр.\n" "</qt>" #: warningconfiguration.ui:46 |