diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kfloppy.po | 471 |
1 files changed, 259 insertions, 212 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kfloppy.po index 063c45975f4..8e838192d95 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kfloppy.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:08-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -20,177 +20,21 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Floppy Disk Utility" -msgstr "Утиліта гнучких дисків TDE" - -#: main.cpp:38 -msgid "Default device" -msgstr "Типовий пристрій" - -#: main.cpp:45 -msgid "KFloppy" -msgstr "KFloppy" - -#: main.cpp:51 -msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." -msgstr "" -"KFloppy допомагає з форматуванням гнучких носіїв під файлову систему на ваш " -"вибір." - -#: main.cpp:54 -msgid "Author and former maintainer" -msgstr "Автор, колишній супроводжувач" - -#: main.cpp:55 -msgid "User interface re-design" -msgstr "Зміна дизайну інтерфейсу" - -#: main.cpp:56 -msgid "Add BSD support" -msgstr "Додав підтримку BSD" - -#: main.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" -msgstr "Портування KFloppy на TDE 3.4" - -#: format.cpp:269 -#, c-format -msgid "Unexpected drive number %1." -msgstr "Несподіваний номер приводу %1." - -#: format.cpp:281 -#, c-format -msgid "Unexpected density number %1." -msgstr "Неочікуваний номер щільності %1." - -#: format.cpp:296 -msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." -msgstr "Неможливо знайти пристрій для приводу %1 і щільності %2." - -#: format.cpp:315 -msgid "" -"Cannot access %1\n" -"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." -msgstr "" -"Неможливий доступ до %1\n" -"Перевірте, що пристрій існує та що ви маєте права запису до нього." - -#: format.cpp:346 -msgid "The program %1 terminated with an error." -msgstr "Програма %1 завершилась з помилкою." - -#: format.cpp:352 -msgid "The program %1 terminated abnormally." -msgstr "Програма %1 завершилась аварійно." - -#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 -#: format.cpp:949 -msgid "Internal error: device not correctly defined." -msgstr "Внутрішня помилка: неправильно визначений пристрій." - -#: format.cpp:422 -msgid "Cannot find fdformat." -msgstr "Неможливо знайти fdformat." - -#: format.cpp:454 -msgid "Could not start fdformat." -msgstr "Неможливо запустити fdformat." - -#: format.cpp:481 -#, c-format -msgid "Error formatting track %1." -msgstr "Помилка форматування доріжки %1." - -#: format.cpp:489 format.cpp:522 -msgid "" -"Cannot access floppy or floppy drive.\n" -"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " -"drive." -msgstr "" -"Неможливий доступ до гнучкого диска або пристрою.\n" -"Будь ласка, вставте диск та переконайтеся, що ви вибрали вірний пристрій " -"гнучкого диска." - -#: format.cpp:510 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error at track %1." -msgstr "Помилка форматування низького рівня на доріжці %1." - -#: format.cpp:515 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error: %1" -msgstr "Помилка форматування низького рівня: %1" - -#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 -msgid "" -"Device busy.\n" -"Perhaps you need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Пристрій зайнятий.\n" -"Можливо, спочатку потрібно демонтувати дискету." - -#: format.cpp:535 -#, c-format -msgid "Low-level format error: %1" -msgstr "Помилка форматування низького рівня: %1" - -#: format.cpp:583 -msgid "Cannot find dd." -msgstr "Не вдається знайти dd." - -#: format.cpp:598 -msgid "Could not start dd." -msgstr "Не вдається запустити dd." - -#: format.cpp:682 -msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." -msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем FAT." - -#: format.cpp:713 -msgid "Cannot start FAT format program." -msgstr "Неможливо запустити програму форматування FAT." - -#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 -msgid "" -"Floppy is mounted.\n" -"You need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Дискета змонтована.\n" -"Спочатку потрібно демонтувати дискету." - -#: format.cpp:783 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot find a program to create UFS filesystems." -msgstr "Не вдається знайти програму для створення файлових систем UFS." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" -#: format.cpp:801 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot start UFS format program." -msgstr "Не вдається запустити програму форматування UFS." - -#: format.cpp:862 -msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." -msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем ext2." - -#: format.cpp:879 -msgid "Cannot start ext2 format program." -msgstr "Неможливо запустити програму форматування ext2." - -#: format.cpp:956 -msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." -msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем Minix." - -#: format.cpp:973 -msgid "Cannot start Minix format program." -msgstr "Неможливо запустити програму форматування Minix." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" #: floppy.cpp:70 msgid "Floppy &drive:" @@ -298,7 +142,8 @@ msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" msgstr "" -"Програму mkfs.minix <b>не знайдено</b>. Форматування для Minix <b>неможливе</b>" +"Програму mkfs.minix <b>не знайдено</b>. Форматування для Minix <b>неможливе</" +"b>" #: floppy.cpp:156 msgid "" @@ -317,8 +162,8 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"Програму newfs_msdos <b>не знайдено</b>. Форматування для MSDOS <b>неможливе</b>" -"." +"Програму newfs_msdos <b>не знайдено</b>. Форматування для MSDOS " +"<b>неможливе</b>." #: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 msgid "UFS" @@ -347,11 +192,11 @@ msgstr "Швидке &форматування" #: floppy.cpp:192 msgid "" -"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " -"system.</qt>" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Швидке форматування - це форматування високого рівня: воно тільки створює " -"файлову систему.</qt>" +"<qt>Швидке форматування - це форматування високого рівня: воно тільки " +"створює файлову систему.</qt>" #: floppy.cpp:195 msgid "&Zero out and quick format" @@ -359,8 +204,8 @@ msgstr "О&чищення і швидке форматування" #: floppy.cpp:197 msgid "" -"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " -"system.</qt>" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " +"file system.</qt>" msgstr "" "<qt>Спочатку витирає дискету через записування нулів, а після цього створює " "файлову систему.</qt>" @@ -371,8 +216,8 @@ msgstr "По&вне форматування" #: floppy.cpp:201 msgid "" -"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " -"disk." +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " +"the disk." msgstr "" "Повне форматування - це форматування низького і високого рівня. Воно витирає " "все на диску." @@ -404,8 +249,9 @@ msgid "" "Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " "formatting.</qt>" msgstr "" -"<qt>Увімкніть, якщо ви хочете після форматування перевірити дискету. Примітка: " -"дискету буде перевірено двічі, якщо ви вибрали повне форматування.</qt>" +"<qt>Увімкніть, якщо ви хочете після форматування перевірити дискету. " +"Примітка: дискету буде перевірено двічі, якщо ви вибрали повне форматування." +"</qt>" #: floppy.cpp:238 msgid "Volume la&bel:" @@ -416,8 +262,8 @@ msgid "" "<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " "Minix does not support labels at all.</qt>" msgstr "" -"<qt>Увімкніть, якщо ви хочете вказати надпис тому для вашої дискети. Зверніть " -"увагу, що Minix цілком не підтримує надписів.</qt>" +"<qt>Увімкніть, якщо ви хочете вказати надпис тому для вашої дискети. " +"Зверніть увагу, що Minix цілком не підтримує надписів.</qt>" #: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 msgid "" @@ -427,13 +273,13 @@ msgstr "TDE Floppy" #: floppy.cpp:254 msgid "" -"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " -"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " -"whatever you enter here.</qt>" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label " +"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " +"labels, whatever you enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Це для надпису тому дискети. В зв'язку з обмеженнями MS-DOS, надпис не може " -"бути довшим за 11 символів. Зверніть увагу, що Minix не підтримує надпису, який " -"ви тут введете.</qt>" +"<qt>Це для надпису тому дискети. В зв'язку з обмеженнями MS-DOS, надпис не " +"може бути довшим за 11 символів. Зверніть увагу, що Minix не підтримує " +"надпису, який ви тут введете.</qt>" #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 msgid "&Format" @@ -454,14 +300,10 @@ msgstr "<qt>Показує поступ форматування.</qt>" #: floppy.cpp:315 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " -"please check your installation." -"<br>" -"<br>Log:" +"please check your installation.<br><br>Log:" msgstr "" "KFloppy не може знайти жодної програми для створення файлових систем; будь " -"ласка, перевірте вашу інсталяцію." -"<br>" -"<br>Журнал:" +"ласка, перевірте вашу інсталяцію.<br><br>Журнал:" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" @@ -472,20 +314,17 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" msgstr "" -"Форматування користувацького пристрою на BSD можливе тільки з файловою системою " -"UFS" +"Форматування користувацького пристрою на BSD можливе тільки з файловою " +"системою UFS" #: floppy.cpp:498 msgid "" -"<qt>Formatting will erase all data on the device:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" -"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please " +"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to " +"proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>Форматування знищить всі дані на диску:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Перевірте правильність назви пристрою.)" -"<br/>Ви впевнені, що хочете продовжити?</qt>" +"<qt>Форматування знищить всі дані на диску:<br/><b>%1</b><br/>(Перевірте " +"правильність назви пристрою.)<br/>Ви впевнені, що хочете продовжити?</qt>" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" @@ -499,14 +338,222 @@ msgstr "" "Форматування знищить всі дані на диску.\n" "Продовжити?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Несподіваний номер приводу %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Неочікуваний номер щільності %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Неможливо знайти пристрій для приводу %1 і щільності %2." + +#: format.cpp:315 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Неможливий доступ до %1\n" +"Перевірте, що пристрій існує та що ви маєте права запису до нього." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Програма %1 завершилась з помилкою." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Програма %1 завершилась аварійно." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Внутрішня помилка: неправильно визначений пристрій." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Неможливо знайти fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Неможливо запустити fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Помилка форматування доріжки %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Неможливий доступ до гнучкого диска або пристрою.\n" +"Будь ласка, вставте диск та переконайтеся, що ви вибрали вірний пристрій " +"гнучкого диска." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Помилка форматування низького рівня на доріжці %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Помилка форматування низького рівня: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Пристрій зайнятий.\n" +"Можливо, спочатку потрібно демонтувати дискету." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Помилка форматування низького рівня: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Не вдається знайти dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Не вдається запустити dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Неможливо запустити програму форматування FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Дискета змонтована.\n" +"Спочатку потрібно демонтувати дискету." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Не вдається знайти програму для створення файлових систем UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Не вдається запустити програму форматування UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Неможливо запустити програму форматування ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Неможливо запустити програму форматування Minix." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Утиліта гнучких дисків TDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Типовий пристрій" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy допомагає з форматуванням гнучких носіїв під файлову систему на ваш " +"вибір." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Автор, колишній супроводжувач" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Зміна дизайну інтерфейсу" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Додав підтримку BSD" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Портування KFloppy на TDE 3.4" + +#: zip.cpp:56 +msgid "Zero entire disk" +msgstr "" + +#: zip.cpp:58 +msgid "" +"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order " +"to check the disk's integrity." +msgstr "" + +#: zip.cpp:62 +msgid "Enable softupdates" +msgstr "" + +#: zip.cpp:75 +msgid "UFS Zip100" +msgstr "" + +#: zip.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Cannot start dd to zero disk." +msgstr "Неможливо запустити програму форматування FAT." + +#: zip.cpp:204 +msgid "Zeroing disk..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:211 +msgid "Zeroing disk failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Cannot start newfs." +msgstr "Не вдається запустити dd." + +#: zip.cpp:231 +msgid "Making filesystem..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:236 +msgid "newfs failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:241 +msgid "Disk formatted successfully." +msgstr "" + +#: zip.cpp:266 +msgid "Zeroing block %1 of %2..." +msgstr "" |