diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po | 400 |
1 files changed, 293 insertions, 107 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po index 1915a301717..92f4cd06897 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-23 15:22+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Нетиповий" msgid "Current Mixer" msgstr "Поточний мікшер" -#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 +#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161 msgid "Current mixer" msgstr "Поточний мікшер" @@ -61,39 +61,48 @@ msgstr "Поточний мікшер" msgid "Select the channel representing the master volume:" msgstr "Виберіть канал, який представляє головну гучність:" -#: kmix.cpp:114 +#: kmix.cpp:119 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Налаштувати &глобальні скорочення..." -#: kmix.cpp:118 +#: kmix.cpp:123 msgid "Hardware &Information" msgstr "&Інформація про обладнання" -#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 +#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485 msgid "Hide Mixer Window" msgstr "Сховати вікно мікшера" -#: kmix.cpp:122 +#: kmix.cpp:127 msgid "Increase Volume of Master Channel" msgstr "Збільшити гучність головного каналу" -#: kmix.cpp:124 +#: kmix.cpp:129 msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgstr "Зменшити гучність головного каналу" -#: kmix.cpp:126 +#: kmix.cpp:131 msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgstr "Увімкнути/вимкнути звук головного каналу" -#: kmix.cpp:161 +#: kmix.cpp:156 msgid "Current mixer:" msgstr "Поточний мікшер:" -#: kmix.cpp:504 +#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: kmix.cpp:370 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: kmix.cpp:434 msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgstr "Зміни в орієнтації KMix відбудуться при наступному запуску програми." -#: kmix.cpp:585 +#: kmix.cpp:498 msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "Інформація про апаратний мікшер" @@ -151,134 +160,54 @@ msgstr "Повертає типові гучності" msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" -#: kmixdockwidget.cpp:91 +#: kmixdockwidget.cpp:92 msgid "M&ute" msgstr "В&имкнути" -#: kmixdockwidget.cpp:102 +#: kmixdockwidget.cpp:103 msgid "Select Master Channel..." msgstr "Виберіть головний канал..." -#: kmixdockwidget.cpp:258 +#: kmixdockwidget.cpp:269 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "Не вдається знайти мікшер" -#: kmixdockwidget.cpp:269 +#: kmixdockwidget.cpp:280 msgid "Volume at %1%" msgstr "Гучність на %1%" -#: kmixdockwidget.cpp:271 +#: kmixdockwidget.cpp:282 msgid " (Muted)" msgstr " (Вимкнено)" -#: kmixdockwidget.cpp:478 +#: kmixdockwidget.cpp:489 msgid "Show Mixer Window" msgstr "Відкрити вікно мікшера" -#: kmixerwidget.cpp:80 +#: kmixerwidget.cpp:82 msgid "Invalid mixer" msgstr "Невірний мікшер" -#: kmixerwidget.cpp:124 +#: kmixerwidget.cpp:126 msgid "Output" msgstr "Вихід" -#: kmixerwidget.cpp:125 +#: kmixerwidget.cpp:127 msgid "Input" msgstr "Вхід" -#: kmixerwidget.cpp:126 +#: kmixerwidget.cpp:128 msgid "Switches" msgstr "Перемикачі" -#: kmixerwidget.cpp:128 +#: kmixerwidget.cpp:132 msgid "Surround" msgstr "Об'ємний" -#: kmixerwidget.cpp:130 -msgid "Grid" -msgstr "Ґратка" - -#: kmixerwidget.cpp:152 +#: kmixerwidget.cpp:155 msgid "Left/Right balancing" msgstr "Баланс правий/лівий" -#: kmixprefdlg.cpp:49 -msgid "&Dock into panel" -msgstr "&Швартувати в панель" - -#: kmixprefdlg.cpp:51 -msgid "Docks the mixer into the TDE panel" -msgstr "Пришвартовує мікшер в панель TDE" - -#: kmixprefdlg.cpp:53 -msgid "Enable system tray &volume control" -msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку" - -#: kmixprefdlg.cpp:57 -msgid "Show &tickmarks" -msgstr "Показувати &зарубки" - -#: kmixprefdlg.cpp:60 -msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" -msgstr "Вмикає/вимикає зарубки на повзунках" - -#: kmixprefdlg.cpp:62 -msgid "Show &labels" -msgstr "Показувати &написи" - -#: kmixprefdlg.cpp:65 -msgid "Enables/disables description labels above the sliders" -msgstr "Вмикає/вимикає написи над повзунками" - -#: kmixprefdlg.cpp:68 -msgid "Restore volumes on login" -msgstr "Відновляти гучності при реєстрації в системі" - -#: kmixprefdlg.cpp:72 -msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" -msgstr "Клік Середньою на іконку у системному лотку перемикає приглушення" - -#: kmixprefdlg.cpp:76 -msgid "Numbers" -msgstr "Числа" - -#: kmixprefdlg.cpp:78 -msgid "Volume Values: " -msgstr "Значення гучності: " - -#: kmixprefdlg.cpp:79 -msgid "&None" -msgstr "&Нема" - -#: kmixprefdlg.cpp:80 -msgid "A&bsolute" -msgstr "А&бсолютні" - -#: kmixprefdlg.cpp:81 -msgid "&Relative" -msgstr "&Відносні" - -#: kmixprefdlg.cpp:93 -msgid "&Autostart" -msgstr "&Автозапуск" - -#: kmixprefdlg.cpp:95 -msgid "Automatically start mixer when you login" -msgstr "Автоматично запускати мікшер зі входом" - -#: kmixprefdlg.cpp:101 -msgid "Slider Orientation: " -msgstr "Орієнтація повзунка: " - -#: kmixprefdlg.cpp:102 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Горизонтально" - -#: kmixprefdlg.cpp:103 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Вертикально" - #: main.cpp:32 msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgstr "KMix - повнофункціональний міні-мікшер TDE" @@ -288,17 +217,20 @@ msgid "KMix" msgstr "KMix" #: main.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" -"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n" +" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project" msgstr "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" #: main.cpp:47 -msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +#, fuzzy +msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgstr "Зміна дизайну, супровід, порт Alsa 0.9x" #: main.cpp:50 @@ -369,11 +301,11 @@ msgstr "Зменшити гучність \"%1\"" msgid "Toggle Mute of '%1'" msgstr "Увімкнути/вимкнути звук \"%1\"" -#: mdwslider.cpp:235 +#: mdwslider.cpp:234 msgid "Mute" msgstr "Вимкнути" -#: mdwslider.cpp:349 +#: mdwslider.cpp:348 msgid "Record" msgstr "Запис" @@ -679,6 +611,76 @@ msgstr "Параметри пристрою" msgid "Mixer" msgstr "Мікшер" +#: appearanceconfig.ui:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Volume values:" +msgstr "Значення гучності: " + +#: appearanceconfig.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sliders orientation:" +msgstr "Орієнтація повзунка: " + +#: appearanceconfig.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Показувати &зарубки" + +#: appearanceconfig.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Показувати &написи" + +#: appearanceconfig.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &menu bar" +msgstr "Показувати &зарубки" + +#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Нема" + +#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Absolute" +msgstr "А&бсолютні" + +#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Relative" +msgstr "&Відносні" + +#: behaviorconfig.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically start mixer when you &login" +msgstr "Автоматично запускати мікшер зі входом" + +#: behaviorconfig.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable system &tray icon" +msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку" + +#: behaviorconfig.ui:49 +#, no-c-format +msgid "System Tray" +msgstr "" + +#: behaviorconfig.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable system tray volume &slider" +msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку" + +#: behaviorconfig.ui:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting" +msgstr "Клік Середньою на іконку у системному лотку перемикає приглушення" + +#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53 +#, no-c-format +msgid "Show mixer window when starting KMix" +msgstr "" + #: colorwidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Use custom colors" @@ -724,9 +726,193 @@ msgstr "Т&ло:" msgid "Silen&t:" msgstr "Ти&хий:" +#: experimental.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Experimental features" +msgstr "" + +#: experimental.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n" +"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n" +"Please avoid using them in production.</p>\n" +"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>" +msgstr "" + +#: experimental.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Exprerimental features" +msgstr "" + +#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Enable multi-driver mode" +msgstr "" + +#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68 +#, no-c-format +msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:8 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку" + +#: kmix.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Docks the mixer into the TDE panel" +msgstr "Пришвартовує мікшер в панель TDE" + +#: kmix.kcfg:13 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable system tray volume slider" +msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку" + +#: kmix.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, " +"otherwise it opens the mixer." +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show tickmarks" +msgstr "Показувати &зарубки" + +#: kmix.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "Вмикає/вимикає зарубки на повзунках" + +#: kmix.kcfg:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels" +msgstr "Показувати &написи" + +#: kmix.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Вмикає/вимикає написи над повзунками" + +#: kmix.kcfg:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Volume Values" +msgstr "Значення гучності: " + +#: kmix.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "How volume values are displayed" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Autostart" +msgstr "&Автозапуск" + +#: kmix.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "Automatically start mixer when you login" +msgstr "Автоматично запускати мікшер зі входом" + +#: kmix.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" +msgstr "Клік Середньою на іконку у системному лотку перемикає приглушення" + +#: kmix.kcfg:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By " +"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on " +"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled " +"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no " +"GUI at all)." +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "Show menubar" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show the menu bar in the mixer window." +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in " +"the first found backend being used." +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slider Orientation" +msgstr "Орієнтація повзунка: " + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Ґратка" + +#~ msgid "&Dock into panel" +#~ msgstr "&Швартувати в панель" + +#~ msgid "Restore volumes on login" +#~ msgstr "Відновляти гучності при реєстрації в системі" + +#~ msgid "Numbers" +#~ msgstr "Числа" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "&Горизонтально" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "&Вертикально" + #~ msgid "Select Channel" #~ msgstr "Виберіть канал" #, fuzzy #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Орієнтація повзунка: " + +#~ msgid "Enable system tray &volume control" +#~ msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку" + +#~ msgid "Volume Values: " +#~ msgstr "Значення гучності: " + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Нема" + +#~ msgid "A&bsolute" +#~ msgstr "А&бсолютні" + +#~ msgid "&Relative" +#~ msgstr "&Відносні" + +#~ msgid "&Autostart" +#~ msgstr "&Автозапуск" + +#~ msgid "Slider Orientation: " +#~ msgstr "Орієнтація повзунка: " + +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +#~ msgstr "Зміна дизайну, супровід, порт Alsa 0.9x" |