summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po400
1 files changed, 293 insertions, 107 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po
index 1915a301717..92f4cd06897 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Нетиповий"
msgid "Current Mixer"
msgstr "Поточний мікшер"
-#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
+#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Поточний мікшер"
@@ -61,39 +61,48 @@ msgstr "Поточний мікшер"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Виберіть канал, який представляє головну гучність:"
-#: kmix.cpp:114
+#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Налаштувати &глобальні скорочення..."
-#: kmix.cpp:118
+#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Інформація про обладнання"
-#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
+#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Сховати вікно мікшера"
-#: kmix.cpp:122
+#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Збільшити гучність головного каналу"
-#: kmix.cpp:124
+#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Зменшити гучність головного каналу"
-#: kmix.cpp:126
+#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Увімкнути/вимкнути звук головного каналу"
-#: kmix.cpp:161
+#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Поточний мікшер:"
-#: kmix.cpp:504
+#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: kmix.cpp:370
+msgid "Experimental"
+msgstr ""
+
+#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Зміни в орієнтації KMix відбудуться при наступному запуску програми."
-#: kmix.cpp:585
+#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Інформація про апаратний мікшер"
@@ -151,134 +160,54 @@ msgstr "Повертає типові гучності"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
-#: kmixdockwidget.cpp:91
+#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "В&имкнути"
-#: kmixdockwidget.cpp:102
+#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Виберіть головний канал..."
-#: kmixdockwidget.cpp:258
+#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Не вдається знайти мікшер"
-#: kmixdockwidget.cpp:269
+#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Гучність на %1%"
-#: kmixdockwidget.cpp:271
+#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Вимкнено)"
-#: kmixdockwidget.cpp:478
+#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Відкрити вікно мікшера"
-#: kmixerwidget.cpp:80
+#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Невірний мікшер"
-#: kmixerwidget.cpp:124
+#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Вихід"
-#: kmixerwidget.cpp:125
+#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Вхід"
-#: kmixerwidget.cpp:126
+#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Перемикачі"
-#: kmixerwidget.cpp:128
+#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Об'ємний"
-#: kmixerwidget.cpp:130
-msgid "Grid"
-msgstr "Ґратка"
-
-#: kmixerwidget.cpp:152
+#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Баланс правий/лівий"
-#: kmixprefdlg.cpp:49
-msgid "&Dock into panel"
-msgstr "&Швартувати в панель"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:51
-msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
-msgstr "Пришвартовує мікшер в панель TDE"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:53
-msgid "Enable system tray &volume control"
-msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:57
-msgid "Show &tickmarks"
-msgstr "Показувати &зарубки"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:60
-msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
-msgstr "Вмикає/вимикає зарубки на повзунках"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:62
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Показувати &написи"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:65
-msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
-msgstr "Вмикає/вимикає написи над повзунками"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:68
-msgid "Restore volumes on login"
-msgstr "Відновляти гучності при реєстрації в системі"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:72
-msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
-msgstr "Клік Середньою на іконку у системному лотку перемикає приглушення"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:76
-msgid "Numbers"
-msgstr "Числа"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:78
-msgid "Volume Values: "
-msgstr "Значення гучності: "
-
-#: kmixprefdlg.cpp:79
-msgid "&None"
-msgstr "&Нема"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:80
-msgid "A&bsolute"
-msgstr "А&бсолютні"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:81
-msgid "&Relative"
-msgstr "&Відносні"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:93
-msgid "&Autostart"
-msgstr "&Автозапуск"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:95
-msgid "Automatically start mixer when you login"
-msgstr "Автоматично запускати мікшер зі входом"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:101
-msgid "Slider Orientation: "
-msgstr "Орієнтація повзунка: "
-
-#: kmixprefdlg.cpp:102
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Горизонтально"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:103
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Вертикально"
-
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - повнофункціональний міні-мікшер TDE"
@@ -288,17 +217,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
-"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
+" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
-msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+#, fuzzy
+msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Зміна дизайну, супровід, порт Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@@ -369,11 +301,11 @@ msgstr "Зменшити гучність \"%1\""
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Увімкнути/вимкнути звук \"%1\""
-#: mdwslider.cpp:235
+#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути"
-#: mdwslider.cpp:349
+#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Запис"
@@ -679,6 +611,76 @@ msgstr "Параметри пристрою"
msgid "Mixer"
msgstr "Мікшер"
+#: appearanceconfig.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Volume values:"
+msgstr "Значення гучності: "
+
+#: appearanceconfig.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sliders orientation:"
+msgstr "Орієнтація повзунка: "
+
+#: appearanceconfig.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Показувати &зарубки"
+
+#: appearanceconfig.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Показувати &написи"
+
+#: appearanceconfig.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &menu bar"
+msgstr "Показувати &зарубки"
+
+#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Нема"
+
+#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Absolute"
+msgstr "А&бсолютні"
+
+#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Relative"
+msgstr "&Відносні"
+
+#: behaviorconfig.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically start mixer when you &login"
+msgstr "Автоматично запускати мікшер зі входом"
+
+#: behaviorconfig.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable system &tray icon"
+msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
+
+#: behaviorconfig.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "System Tray"
+msgstr ""
+
+#: behaviorconfig.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable system tray volume &slider"
+msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
+
+#: behaviorconfig.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
+msgstr "Клік Середньою на іконку у системному лотку перемикає приглушення"
+
+#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
+#, no-c-format
+msgid "Show mixer window when starting KMix"
+msgstr ""
+
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@@ -724,9 +726,193 @@ msgstr "Т&ло:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Ти&хий:"
+#: experimental.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Experimental features"
+msgstr ""
+
+#: experimental.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
+"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
+"Please avoid using them in production.</p>\n"
+"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
+msgstr ""
+
+#: experimental.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Exprerimental features"
+msgstr ""
+
+#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Enable multi-driver mode"
+msgstr ""
+
+#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
+#, no-c-format
+msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
+msgstr ""
+
+#: kmix.kcfg:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
+
+#: kmix.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
+msgstr "Пришвартовує мікшер в панель TDE"
+
+#: kmix.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable system tray volume slider"
+msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
+
+#: kmix.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
+"otherwise it opens the mixer."
+msgstr ""
+
+#: kmix.kcfg:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tickmarks"
+msgstr "Показувати &зарубки"
+
+#: kmix.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Вмикає/вимикає зарубки на повзунках"
+
+#: kmix.kcfg:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show labels"
+msgstr "Показувати &написи"
+
+#: kmix.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Вмикає/вимикає написи над повзунками"
+
+#: kmix.kcfg:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Volume Values"
+msgstr "Значення гучності: "
+
+#: kmix.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "How volume values are displayed"
+msgstr ""
+
+#: kmix.kcfg:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Autostart"
+msgstr "&Автозапуск"
+
+#: kmix.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Automatically start mixer when you login"
+msgstr "Автоматично запускати мікшер зі входом"
+
+#: kmix.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
+msgstr "Клік Середньою на іконку у системному лотку перемикає приглушення"
+
+#: kmix.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
+"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
+"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
+"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
+"GUI at all)."
+msgstr ""
+
+#: kmix.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "Show menubar"
+msgstr ""
+
+#: kmix.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show the menu bar in the mixer window."
+msgstr ""
+
+#: kmix.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
+"the first found backend being used."
+msgstr ""
+
+#: kmix.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
+msgstr ""
+
+#: kmix.kcfg:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slider Orientation"
+msgstr "Орієнтація повзунка: "
+
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Ґратка"
+
+#~ msgid "&Dock into panel"
+#~ msgstr "&Швартувати в панель"
+
+#~ msgid "Restore volumes on login"
+#~ msgstr "Відновляти гучності при реєстрації в системі"
+
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "Числа"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Горизонтально"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Вертикально"
+
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Виберіть канал"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Орієнтація повзунка: "
+
+#~ msgid "Enable system tray &volume control"
+#~ msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
+
+#~ msgid "Volume Values: "
+#~ msgstr "Значення гучності: "
+
+#~ msgid "&None"
+#~ msgstr "&Нема"
+
+#~ msgid "A&bsolute"
+#~ msgstr "А&бсолютні"
+
+#~ msgid "&Relative"
+#~ msgstr "&Відносні"
+
+#~ msgid "&Autostart"
+#~ msgstr "&Автозапуск"
+
+#~ msgid "Slider Orientation: "
+#~ msgstr "Орієнтація повзунка: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+#~ msgstr "Зміна дизайну, супровід, порт Alsa 0.9x"