summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmag.po152
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kpackage.po8
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po60
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdegames/ksokoban.po10
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po36
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkcal.po706
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kjots.po68
7 files changed, 525 insertions, 515 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmag.po
index 98c0f2aa875..a590a9622b4 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmag.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmag\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -31,59 +31,59 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-#: kmag.cpp:92
+#: kmag.cpp:87
msgid "&Very Low"
msgstr "&Дуже низький"
-#: kmag.cpp:92
+#: kmag.cpp:87
msgid "&Low"
msgstr "&Низький"
-#: kmag.cpp:92
+#: kmag.cpp:87
msgid "&Medium"
msgstr "&Середній"
-#: kmag.cpp:92
+#: kmag.cpp:87
msgid "&High"
msgstr "&Високий"
-#: kmag.cpp:92
+#: kmag.cpp:87
msgid "V&ery High"
msgstr "Д&уже високий"
-#: kmag.cpp:100
+#: kmag.cpp:95
msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
msgstr "&Не обертати (0 градусів)"
-#: kmag.cpp:100
+#: kmag.cpp:95
msgid "&Left (90 Degrees)"
msgstr "&Ліворуч (90 градусів)"
-#: kmag.cpp:100
+#: kmag.cpp:95
msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
msgstr "До&гори ногами (180 градусів)"
-#: kmag.cpp:100
+#: kmag.cpp:95
msgid "&Right (270 Degrees)"
msgstr "П&раворуч (270 градусів)"
-#: kmag.cpp:129
+#: kmag.cpp:124
msgid "New &Window"
msgstr "Нове &вікно"
-#: kmag.cpp:131
+#: kmag.cpp:126
msgid "Open a new KMagnifier window"
msgstr "Відкрити нове вікно KMagnifier"
-#: kmag.cpp:133
+#: kmag.cpp:128
msgid "&Stop"
msgstr "&Зупинити"
-#: kmag.cpp:135
+#: kmag.cpp:130
msgid "Click to stop window refresh"
msgstr "Клацніть, щоб зупинити оновлення вікна"
-#: kmag.cpp:136
+#: kmag.cpp:131
msgid ""
"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
@@ -93,27 +93,27 @@ msgstr ""
"екрану. При зупинці оновлення навантаження на процесор впаде (використання "
"CPU)"
-#: kmag.cpp:140
+#: kmag.cpp:135
msgid "&Save Snapshot As..."
msgstr "&Зберегти знімок як..."
-#: kmag.cpp:142
+#: kmag.cpp:137
msgid "Saves the zoomed view to an image file."
msgstr "Зберігає збільшений вигляд у файл зображення."
-#: kmag.cpp:143
+#: kmag.cpp:138
msgid "Save image to a file"
msgstr "Зберегти зображення у файл"
-#: kmag.cpp:146
+#: kmag.cpp:141
msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб надрукувати даний збільшений вигляд."
-#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+#: kmag.cpp:144 kmag.cpp:145
msgid "Quits the application"
msgstr "Закриває програму"
-#: kmag.cpp:153
+#: kmag.cpp:148
msgid ""
"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
"you can paste in other applications."
@@ -121,65 +121,65 @@ msgstr ""
"Натисніть на цю кнопку, щоб скопіювати до кишені поточний збільшений вигляд, "
"який можна вставити в інші програми."
-#: kmag.cpp:154
+#: kmag.cpp:149
msgid "Copy zoomed image to clipboard"
msgstr "Скопіювати збільшене зображення до кишені"
-#: kmag.cpp:156
+#: kmag.cpp:151
msgid "Show &Menu"
msgstr "Показати &меню"
-#: kmag.cpp:159
+#: kmag.cpp:154
msgid "Hide &Menu"
msgstr "Сховати &меню"
-#: kmag.cpp:161
+#: kmag.cpp:156
msgid "Show Main &Toolbar"
msgstr "Показати &головний пенал"
-#: kmag.cpp:164
+#: kmag.cpp:159
msgid "Hide Main &Toolbar"
msgstr "Сховати &головний пенал"
-#: kmag.cpp:166
+#: kmag.cpp:161
msgid "Show &View Toolbar"
msgstr "Показати пенал пере&гляду"
-#: kmag.cpp:169
+#: kmag.cpp:164
msgid "Hide &View Toolbar"
msgstr "Сховати пенал пере&гляду"
-#: kmag.cpp:171
+#: kmag.cpp:166
msgid "Show &Settings Toolbar"
msgstr "Показати пенал на&лаштування"
-#: kmag.cpp:174
+#: kmag.cpp:169
msgid "Hide &Settings Toolbar"
msgstr "Сховати пенал на&лаштування"
-#: kmag.cpp:177
+#: kmag.cpp:172
msgid "&Follow Mouse Mode"
msgstr "Режим &слідування за мишкою"
-#: kmag.cpp:179
+#: kmag.cpp:174
msgid "Magnify mouse area into window"
msgstr "Збільшити ділянку мишки у вікно"
-#: kmag.cpp:180
+#: kmag.cpp:175
msgid ""
"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
msgstr ""
"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде показана в нормальному вікні."
-#: kmag.cpp:182
+#: kmag.cpp:177
msgid "S&election Window Mode"
msgstr "Режим вікна ви&бору"
-#: kmag.cpp:184
+#: kmag.cpp:179
msgid "Magnify selected area into window"
msgstr "Збільшити ділянку мишки до верхнього краю екрана"
-#: kmag.cpp:185
+#: kmag.cpp:180
msgid ""
"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
"normal window."
@@ -187,60 +187,60 @@ msgstr ""
"В цьому режимі відкривається вікно вибору. Вибрану ділянку буде показано в "
"нормальному вікні."
-#: kmag.cpp:187
+#: kmag.cpp:182
msgid "&Top Screen Edge Mode"
msgstr "Режим &верхнього краю екрана"
-#: kmag.cpp:189
+#: kmag.cpp:184
msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
msgstr "Збільшити ділянку мишки до верхнього краю екрана"
-#: kmag.cpp:190
+#: kmag.cpp:185
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
msgstr ""
"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде збільшуватись до верхнього краю "
"екрана."
-#: kmag.cpp:192
+#: kmag.cpp:187
msgid "&Left Screen Edge Mode"
msgstr "Режим &лівого краю екрана"
-#: kmag.cpp:194
+#: kmag.cpp:189
msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
msgstr "Збільшити ділянку мишки до лівого краю екрана"
-#: kmag.cpp:195
+#: kmag.cpp:190
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
msgstr ""
"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде збільшуватись до лівого краю "
"екрана."
-#: kmag.cpp:197
+#: kmag.cpp:192
msgid "&Right Screen Edge Mode"
msgstr "Режим &правого краю екрана"
-#: kmag.cpp:199
+#: kmag.cpp:194
msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
msgstr "Збільшити ділянку мишки до правого краю екрана"
-#: kmag.cpp:200
+#: kmag.cpp:195
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
msgstr ""
"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде збільшуватись до правого краю "
"екрана."
-#: kmag.cpp:202
+#: kmag.cpp:197
msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
msgstr "Режим &нижнього краю екрана"
-#: kmag.cpp:204
+#: kmag.cpp:199
msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
msgstr "Збільшити ділянку мишки до нижнього краю екрана"
-#: kmag.cpp:205
+#: kmag.cpp:200
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen "
"edge."
@@ -248,55 +248,55 @@ msgstr ""
"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде збільшуватись до нижнього краю "
"екрана."
-#: kmag.cpp:207
+#: kmag.cpp:202
msgid "Hide Mouse &Cursor"
msgstr "Сховати &курсор мишки"
-#: kmag.cpp:210
+#: kmag.cpp:205
msgid "Show Mouse &Cursor"
msgstr "Показати &курсор мишки"
-#: kmag.cpp:212
+#: kmag.cpp:207
msgid "Hide the mouse cursor"
msgstr "Сховати курсор мишки"
-#: kmag.cpp:215
+#: kmag.cpp:210
msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб <b>збільшити</b> вибрану ділянку."
-#: kmag.cpp:219
+#: kmag.cpp:214
msgid "Select the zoom factor."
msgstr "Виберіть коефіцієнт збільшення."
-#: kmag.cpp:220
+#: kmag.cpp:215
msgid "Zoom factor"
msgstr "Коефіцієнт збільшення"
-#: kmag.cpp:223
+#: kmag.cpp:218
msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб <b>зменшити</b> вибрану ділянку."
-#: kmag.cpp:225
+#: kmag.cpp:220
msgid "&Invert Colors"
msgstr "&Інвертувати кольори"
-#: kmag.cpp:228
+#: kmag.cpp:223
msgid "&Rotation"
msgstr "&Обертання"
-#: kmag.cpp:230
+#: kmag.cpp:225
msgid "Select the rotation degree."
msgstr "Виберіть коефіцієнт обертання."
-#: kmag.cpp:231
+#: kmag.cpp:226
msgid "Rotation degree"
msgstr "Коефіцієнт обертання"
-#: kmag.cpp:239
+#: kmag.cpp:234
msgid "Re&fresh"
msgstr "Оно&вити"
-#: kmag.cpp:241
+#: kmag.cpp:236
msgid ""
"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
"will be needed."
@@ -304,15 +304,15 @@ msgstr ""
"Виберіть частоту оновлення. Чим вища частота, тим більше навантаження на "
"процесор (CPU)."
-#: kmag.cpp:242
+#: kmag.cpp:237
msgid "Refresh rate"
msgstr "Частота оновлення"
-#: kmag.cpp:560
+#: kmag.cpp:555
msgid "Save Snapshot As"
msgstr "Зберегти знімок як"
-#: kmag.cpp:567
+#: kmag.cpp:562
msgid ""
"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
"specified)."
@@ -320,15 +320,15 @@ msgstr ""
"Не вдається зберегти тимчасовий файл (перед вивантаженням вказаного файла в "
"мережу)."
-#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+#: kmag.cpp:563 kmag.cpp:567 kmag.cpp:579
msgid "Error Writing File"
msgstr "Помилка записування файла"
-#: kmag.cpp:571
+#: kmag.cpp:566
msgid "Unable to upload file over the network."
msgstr "Не вдалось вивантажити файл через мережу."
-#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#: kmag.cpp:569 kmag.cpp:581
#, c-format
msgid ""
"Current zoomed image saved to\n"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
"Поточне збільшене зображення збережено до\n"
"%1"
-#: kmag.cpp:583
+#: kmag.cpp:578
msgid ""
"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
"directory."
@@ -345,35 +345,35 @@ msgstr ""
"Не вдалось зберегти файл. Будь ласка, перевірте чи ви маєте права запису в "
"цей каталог."
-#: kmag.cpp:603
+#: kmag.cpp:598
msgid "Click to stop window update"
msgstr "Клацніть, щоб зупинити оновлення вікна"
-#: kmag.cpp:606
+#: kmag.cpp:601
msgid "Start"
msgstr "Почати"
-#: kmag.cpp:607
+#: kmag.cpp:602
msgid "Click to start window update"
msgstr "Клацніть, щоб почати оновлення вікна"
-#: kmag.cpp:637
+#: kmag.cpp:632
msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
msgstr "Збільшити до краю екрана - виберіть розмір"
-#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+#: kmag.cpp:633 kmag.cpp:649 kmag.cpp:665 kmag.cpp:681
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#: kmag.cpp:653
+#: kmag.cpp:648
msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
msgstr "Збільшити до лівого краю екрана - виберіть розмір"
-#: kmag.cpp:669
+#: kmag.cpp:664
msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
msgstr "Збільшити до правого краю екрана - виберіть розмір"
-#: kmag.cpp:685
+#: kmag.cpp:680
msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
msgstr "Збільшити до нижнього краю екрана - виберіть розмір"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kpackage.po
index fbb74e9d473..f0289be02a9 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kpackage.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kpackage.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpackage\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 18:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-09 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 09:06+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -1108,6 +1108,12 @@ msgstr "Дода&тково"
msgid "&APT: Debian"
msgstr "&APT: Debian"
+#~ msgid "TDEProcess Failure"
+#~ msgstr "Помилка TDEProcess"
+
+#~ msgid "TDEProcess error:%1"
+#~ msgstr "Помилка TDEProcess:%1"
+
#, fuzzy
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "Оновлені"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po
index c23ac368762..6be82db54ad 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-18 18:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-26 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-15 06:56+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Параметри екрана:"
-#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:273
+#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:275
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Екран %1"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"наступному запуску TDE їх буде відновлено. А якщо ні, то зроблені зміни "
"будуть тимчасовими."
-#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:439
+#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:443
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
@@ -190,47 +190,47 @@ msgstr "Не запускати"
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Необхідне розширення X-сервера відсутнє"
-#: tderandrtray.cpp:288
+#: tderandrtray.cpp:302
msgid "Color Profile"
msgstr "Профіль Кольору"
-#: tderandrtray.cpp:304
+#: tderandrtray.cpp:319
msgid "Display Profiles"
msgstr "Профілі Дисплею"
-#: tderandrtray.cpp:314
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Глобальна Конфігурація"
-
-#: tderandrtray.cpp:316
+#: tderandrtray.cpp:325
msgid "Configure Displays..."
msgstr "Налаштувати Дисплеї..."
-#: tderandrtray.cpp:326
+#: tderandrtray.cpp:328
msgid "Configure Shortcut Keys..."
msgstr "Налаштувати Скорочення клавіш..."
-#: tderandrtray.cpp:361
+#: tderandrtray.cpp:331
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Глобальна Конфігурація"
+
+#: tderandrtray.cpp:364
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Конфігурацію екрана було змінено"
-#: tderandrtray.cpp:418
+#: tderandrtray.cpp:455
msgid "Screen Size"
msgstr "Розмір екрана"
-#: tderandrtray.cpp:471
+#: tderandrtray.cpp:495
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Частота поновлення"
-#: tderandrtray.cpp:545
+#: tderandrtray.cpp:559
msgid "Configure Display"
msgstr "Налаштувати дисплей"
-#: tderandrtray.cpp:554
+#: tderandrtray.cpp:568
msgid "Configure Displays"
msgstr "Налаштувати Дисплеї"
-#: tderandrtray.cpp:716 tderandrtray.cpp:869
+#: tderandrtray.cpp:730 tderandrtray.cpp:886
msgid ""
"<b>Unable to activate output %1</b><p>Either the output is not connected to "
"a display,<br>or the display configuration is not detectable"
@@ -238,31 +238,31 @@ msgstr ""
"<b>Неможливо активувати вихід %1</b><p>Це означає що вихід не підключено до "
"дисплею, <br>або конфігурація дисплея не може бути виявлена"
-#: tderandrtray.cpp:716 tderandrtray.cpp:869
+#: tderandrtray.cpp:730 tderandrtray.cpp:886
msgid "Output Unavailable"
msgstr "Вихід недійсний"
-#: tderandrtray.cpp:750
-msgid "Output Port"
-msgstr "Вихідний Порт"
-
-#: tderandrtray.cpp:765
+#: tderandrtray.cpp:780
msgid "%1 (Active)"
msgstr "%1 (Активний)"
-#: tderandrtray.cpp:787
+#: tderandrtray.cpp:802
msgid "%1 (Connected, Inactive)"
msgstr "%1 (Підключений, Неактивний)"
-#: tderandrtray.cpp:809
+#: tderandrtray.cpp:824
msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
msgstr "%1 (Роз'єднаний, Неактивний)"
-#: tderandrtray.cpp:816
+#: tderandrtray.cpp:833
msgid "Next available output"
msgstr "Наступний наявний вихід"
-#: tderandrtray.cpp:889
+#: tderandrtray.cpp:837
+msgid "Output Port"
+msgstr "Вихідний Порт"
+
+#: tderandrtray.cpp:906
msgid ""
"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b><p>You must "
"keep at least one display output active at all times!"
@@ -270,15 +270,15 @@ msgstr ""
"<b>Ви намагаєтеся деактивувати єдиний активний вихід</b><p>Ви повинні "
"зберігати що найменш один вихід дисплею активним весь час!"
-#: tderandrtray.cpp:889
+#: tderandrtray.cpp:906
msgid "Invalid Operation Requested"
msgstr "Запитано некоректну операцію"
-#: tderandrtray.cpp:898
+#: tderandrtray.cpp:915
msgid "New display output options are available!"
msgstr "Доступно нові варіанти виходів дисплею!"
-#: tderandrtray.cpp:899
+#: tderandrtray.cpp:916
msgid "A screen has been added, removed, or changed"
msgstr "Було додано, видалено або змінено екран"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/ksokoban.po
index 223ed1c8b5c..2cf83f36462 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/ksokoban.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/ksokoban.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:58-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -170,19 +170,19 @@ msgstr ""
msgid "This level is broken"
msgstr "Карта поламана"
-#: main.cpp:30
+#: main.cpp:29
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "Японська гра службовця сховища"
-#: main.cpp:37
+#: main.cpp:36
msgid "Level collection file to load"
msgstr "Файл колекції карт для завантаження"
-#: main.cpp:45
+#: main.cpp:44
msgid "KSokoban"
msgstr "KSokoban"
-#: main.cpp:53
+#: main.cpp:52
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "За внесок у рівні Сокобану"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po
index e1baad5d84b..97f5659e6d5 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-29 20:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-12-05 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -793,10 +793,10 @@ msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
#: common_texts.cpp:173 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:156
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tderandr/libtderandr.cpp:1299
-#: tderandr/libtderandr.cpp:1402 tderandr/libtderandr.cpp:1403
-#: tderandr/libtderandr.cpp:1404 tderandr/libtderandr.cpp:1444
-#: tderandr/libtderandr.cpp:1445 tderandr/libtderandr.cpp:1446
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tderandr/libtderandr.cpp:1298
+#: tderandr/libtderandr.cpp:1406 tderandr/libtderandr.cpp:1407
+#: tderandr/libtderandr.cpp:1408 tderandr/libtderandr.cpp:1448
+#: tderandr/libtderandr.cpp:1449 tderandr/libtderandr.cpp:1450
#: tdeui/klineedit.cpp:914 tdeui/tdetoolbar.cpp:2064
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
@@ -7418,55 +7418,55 @@ msgstr ""
"%n секунди залишилося:\n"
"%n секунд залишилося:"
-#: tderandr/libtderandr.cpp:702
+#: tderandr/libtderandr.cpp:704
msgid "Setting gamma failed."
msgstr "Помилка встановлення гами."
-#: tderandr/libtderandr.cpp:707
+#: tderandr/libtderandr.cpp:709
msgid "XRandR encountered a problem"
msgstr "Виявлено проблему XRandR"
-#: tderandr/libtderandr.cpp:1223
+#: tderandr/libtderandr.cpp:1222
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
-#: tderandr/libtderandr.cpp:1224
+#: tderandr/libtderandr.cpp:1223
msgid "%1. %2 output on %3"
msgstr "%1. %2 вихід на %3"
-#: tderandr/libtderandr.cpp:1230
+#: tderandr/libtderandr.cpp:1229
msgid "%1. %2 on %3 on card %4"
msgstr "%1. %2 на %3 на карті %4"
-#: tderandr/libtderandr.cpp:1280 tderandr/libtderandr.cpp:1284
+#: tderandr/libtderandr.cpp:1279 tderandr/libtderandr.cpp:1283
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
-#: tderandr/libtderandr.cpp:1310
+#: tderandr/libtderandr.cpp:1309
msgid "0 degrees"
msgstr "0 градусів"
-#: tderandr/libtderandr.cpp:1311
+#: tderandr/libtderandr.cpp:1310
msgid "90 degrees"
msgstr "90 градусів"
-#: tderandr/libtderandr.cpp:1312
+#: tderandr/libtderandr.cpp:1311
msgid "180 degrees"
msgstr "180 градусів"
-#: tderandr/libtderandr.cpp:1313
+#: tderandr/libtderandr.cpp:1312
msgid "270 degrees"
msgstr "270 градусів"
-#: tderandr/libtderandr.cpp:1399
+#: tderandr/libtderandr.cpp:1403
msgid "disconnected"
msgstr "відключено"
-#: tderandr/libtderandr.cpp:1405 tderandr/libtderandr.cpp:1447
+#: tderandr/libtderandr.cpp:1409 tderandr/libtderandr.cpp:1451
msgid "N/A"
msgstr "відсутнє"
-#: tderandr/libtderandr.cpp:1440
+#: tderandr/libtderandr.cpp:1444
msgid "Default output on generic video card"
msgstr "Типовий вихід на основній відео-карті"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkcal.po
index b666bb61aac..8106c60e4aa 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkcal.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkcal.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-12 18:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-18 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-08 04:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Адреса"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
-#: htmlexport.cpp:240 htmlexport.cpp:380 incidenceformatter.cpp:1950
+#: htmlexport.cpp:240 htmlexport.cpp:380 incidenceformatter.cpp:1963
msgid "Attendees"
msgstr "Учасники"
@@ -396,33 +396,33 @@ msgstr "Конфіденційний"
msgid "Undefined"
msgstr "Не визначений"
-#: incidenceformatter.cpp:251 incidenceformatter.cpp:1970
-#: incidenceformatter.cpp:3408
+#: incidenceformatter.cpp:251 incidenceformatter.cpp:1983
+#: incidenceformatter.cpp:3421
msgid " (delegated by %1)"
msgstr " (делеговано %1)"
-#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:1973
-#: incidenceformatter.cpp:3411
+#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:1986
+#: incidenceformatter.cpp:3424
msgid " (delegated to %1)"
msgstr " (делеговано до %1)"
-#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3431
+#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3444
msgid "Organizer:"
msgstr "Організатор:"
-#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3439
+#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3452
msgid "Chair:"
msgstr "Головуючий:"
-#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3446
+#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3459
msgid "Required Participants:"
msgstr "Потрібні Учасники:"
-#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3453
+#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3466
msgid "Optional Participants:"
msgstr "Необов'язкові Учасники:"
-#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3460
+#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3473
msgid "Observers:"
msgstr "Спостерігачі:"
@@ -435,21 +435,21 @@ msgstr "Показати пошту"
msgid "Creation date: %1"
msgstr "Дата створення: %1"
-#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:641
-#: incidenceformatter.cpp:791 incidenceformatter.cpp:3485
+#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:654
+#: incidenceformatter.cpp:804 incidenceformatter.cpp:3498
msgid "Calendar:"
msgstr "Календар:"
-#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:649
-#: incidenceformatter.cpp:3494 resourcelocalconfig.cpp:49
+#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:662
+#: incidenceformatter.cpp:3507 resourcelocalconfig.cpp:49
#: resourcelocaldirconfig.cpp:48
msgid "Location:"
msgstr "Місце:"
#: incidenceformatter.cpp:502 incidenceformatter.cpp:509
#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:524
-#: incidenceformatter.cpp:798 incidenceformatter.cpp:1320
-#: incidenceformatter.cpp:1471
+#: incidenceformatter.cpp:811 incidenceformatter.cpp:1333
+#: incidenceformatter.cpp:1484
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr "%1"
-#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1323
+#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1336
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
@@ -476,13 +476,13 @@ msgid ""
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
-#: incidenceformatter.cpp:550 incidenceformatter.cpp:691
-#: incidenceformatter.cpp:1352 incidenceformatter.cpp:3501
+#: incidenceformatter.cpp:550 incidenceformatter.cpp:704
+#: incidenceformatter.cpp:1365 incidenceformatter.cpp:3514
msgid "Duration:"
msgstr "Тривалість:"
-#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:698
-#: incidenceformatter.cpp:1358 incidenceformatter.cpp:3507
+#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:711
+#: incidenceformatter.cpp:1371 incidenceformatter.cpp:3520
msgid "Recurrence:"
msgstr "Повторення:"
@@ -494,14 +494,14 @@ msgstr "Річниця:"
msgid "Birthday:"
msgstr "День народження:"
-#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707
-#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245
-#: incidenceformatter.cpp:1473 incidenceformatter.cpp:3517
+#: incidenceformatter.cpp:592 incidenceformatter.cpp:720
+#: incidenceformatter.cpp:819 incidenceformatter.cpp:1258
+#: incidenceformatter.cpp:1486 incidenceformatter.cpp:3530
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: incidenceformatter.cpp:590 incidenceformatter.cpp:718
-#: incidenceformatter.cpp:3525
+#: incidenceformatter.cpp:603 incidenceformatter.cpp:731
+#: incidenceformatter.cpp:3538
#, c-format
msgid ""
"_n: Reminder:\n"
@@ -511,8 +511,8 @@ msgstr ""
"%n Нагадування:\n"
"%n Нагадувань:"
-#: incidenceformatter.cpp:602 incidenceformatter.cpp:730
-#: incidenceformatter.cpp:815 incidenceformatter.cpp:3535
+#: incidenceformatter.cpp:615 incidenceformatter.cpp:743
+#: incidenceformatter.cpp:828 incidenceformatter.cpp:3548
#, c-format
msgid ""
"_n: Category:\n"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
"%n Категорії:\n"
"%n Категорій:"
-#: incidenceformatter.cpp:612
+#: incidenceformatter.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"_n: Attachment:\n"
@@ -532,32 +532,32 @@ msgstr ""
"%n Долучення:\n"
"%n Долучень:"
-#: incidenceformatter.cpp:662
+#: incidenceformatter.cpp:675
msgid "Start:"
msgstr "Початок:"
-#: incidenceformatter.cpp:680
+#: incidenceformatter.cpp:693
msgid "Due:"
msgstr "Завершення:"
-#: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293
+#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3306
msgid "Priority:"
msgstr "Пріоритет:"
-#: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299
+#: incidenceformatter.cpp:760 incidenceformatter.cpp:3312
msgid "Completed:"
msgstr "Завершено:"
-#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3302
+#: incidenceformatter.cpp:764 incidenceformatter.cpp:3315
msgid "Percent Done:"
msgstr "Відсоток Виконання:"
-#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178
-#: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303
+#: incidenceformatter.cpp:766 incidenceformatter.cpp:2191
+#: incidenceformatter.cpp:2192 incidenceformatter.cpp:3316
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
-#: incidenceformatter.cpp:762
+#: incidenceformatter.cpp:775
msgid ""
"_n: Attachment:\n"
"Attachments:"
@@ -566,20 +566,20 @@ msgstr ""
"%n Долучення:\n"
"%n Долучень:"
-#: incidenceformatter.cpp:835 incidenceformatter.cpp:3351
+#: incidenceformatter.cpp:848 incidenceformatter.cpp:3364
#, c-format
msgid "Free/Busy information for %1"
msgstr "Інформація про вільний/зайнятий час для %1"
-#: incidenceformatter.cpp:838
+#: incidenceformatter.cpp:851
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
msgstr "Зайнятий час в період %1 - %2:"
-#: incidenceformatter.cpp:844
+#: incidenceformatter.cpp:857
msgid "Busy:"
msgstr "Зайнятий:"
-#: incidenceformatter.cpp:852 incidenceformatter.cpp:1503
+#: incidenceformatter.cpp:865 incidenceformatter.cpp:1516
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour \n"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
"%n години \n"
"%n годин "
-#: incidenceformatter.cpp:856
+#: incidenceformatter.cpp:869
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute \n"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
"%n хвилини \n"
"%n хвилин "
-#: incidenceformatter.cpp:860 incidenceformatter.cpp:1511
+#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:1524
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second\n"
@@ -609,167 +609,167 @@ msgstr ""
"%n секунди\n"
"%n секунд"
-#: incidenceformatter.cpp:862 incidenceformatter.cpp:1513
+#: incidenceformatter.cpp:875 incidenceformatter.cpp:1526
msgid ""
"_: startDate for duration\n"
"%1 for %2"
msgstr "%1 тривалістю %2"
-#: incidenceformatter.cpp:868 incidenceformatter.cpp:1519
+#: incidenceformatter.cpp:881 incidenceformatter.cpp:1532
msgid ""
"_: date, fromTime - toTime \n"
"%1, %2 - %3"
msgstr "%1, %2 - %3"
-#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:1524
+#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1537
msgid ""
"_: fromDateTime - toDateTime\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
-#: incidenceformatter.cpp:971
+#: incidenceformatter.cpp:984
msgid ""
"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
"%1 %2"
msgstr "від %1 до %2"
-#: incidenceformatter.cpp:975
+#: incidenceformatter.cpp:988
msgid ""
"_: %1: Start Date\n"
"%1 (all day)"
msgstr "%1 (весь день)"
-#: incidenceformatter.cpp:986
+#: incidenceformatter.cpp:999
msgid ""
"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
"%1 %2"
msgstr "від %1 до %2"
-#: incidenceformatter.cpp:990
+#: incidenceformatter.cpp:1003
msgid ""
"_: %1: End Date\n"
"%1 (all day)"
msgstr "%1 (весь день)"
-#: incidenceformatter.cpp:1107
+#: incidenceformatter.cpp:1120
msgid "Your response is requested"
msgstr "Ваша відповідь обов'язкова"
-#: incidenceformatter.cpp:1109
+#: incidenceformatter.cpp:1122
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
msgstr "Запитано вашу відповідь як <b>%1</b>"
-#: incidenceformatter.cpp:1113
+#: incidenceformatter.cpp:1126
msgid "No response is necessary"
msgstr "Відповідь непотрібна"
-#: incidenceformatter.cpp:1115
+#: incidenceformatter.cpp:1128
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
msgstr "Непотрібна відповідь як <b>%1</b>"
-#: incidenceformatter.cpp:1126
+#: incidenceformatter.cpp:1139
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
msgstr ""
"(<b>Примітка</b>: Організатор попередньо задав вашу відповідь у <b>%1</b>)"
-#: incidenceformatter.cpp:1255
+#: incidenceformatter.cpp:1268
msgid "Comments:"
msgstr "Коментарі:"
-#: incidenceformatter.cpp:1280 incidenceformatter.cpp:1391
-#: incidenceformatter.cpp:1455
+#: incidenceformatter.cpp:1293 incidenceformatter.cpp:1404
+#: incidenceformatter.cpp:1468
msgid "Summary unspecified"
msgstr "Не вказано короткий опис"
-#: incidenceformatter.cpp:1292 incidenceformatter.cpp:1403
+#: incidenceformatter.cpp:1305 incidenceformatter.cpp:1416
msgid "Location unspecified"
msgstr "Не вказано адресу"
-#: incidenceformatter.cpp:1310 incidenceformatter.cpp:1420
+#: incidenceformatter.cpp:1323 incidenceformatter.cpp:1433
msgid "What:"
msgstr "Що:"
-#: incidenceformatter.cpp:1311 incidenceformatter.cpp:1421
+#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1434
msgid "Where:"
msgstr "Де:"
-#: incidenceformatter.cpp:1314
+#: incidenceformatter.cpp:1327
msgid "First Start Time:"
msgstr "Час Першого Початку:"
-#: incidenceformatter.cpp:1315
+#: incidenceformatter.cpp:1328
msgid "First End Time:"
msgstr "Час Першого Закінчення:"
-#: incidenceformatter.cpp:1329
+#: incidenceformatter.cpp:1342
msgid ""
"_: Starting date of an event\n"
"From:"
msgstr "Із:"
-#: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339
+#: incidenceformatter.cpp:1345 incidenceformatter.cpp:1352
msgid ""
"_: Starting time of an event\n"
"At:"
msgstr "На:"
-#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343
+#: incidenceformatter.cpp:1349 incidenceformatter.cpp:1356
msgid ""
"_: Ending date of an event\n"
"To:"
msgstr "До:"
-#: incidenceformatter.cpp:1344
+#: incidenceformatter.cpp:1357
msgid "no end date specified"
msgstr "не вказано кінцеву дату"
-#: incidenceformatter.cpp:1368
+#: incidenceformatter.cpp:1381
msgid "Cancelled on:"
msgstr "Скасовано:"
-#: incidenceformatter.cpp:1424
+#: incidenceformatter.cpp:1437
msgid "Start Date:"
msgstr "Дата Початку:"
-#: incidenceformatter.cpp:1427
+#: incidenceformatter.cpp:1440
msgid "Start Time:"
msgstr "Час початку:"
-#: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440
+#: incidenceformatter.cpp:1445 incidenceformatter.cpp:1453
msgid "Due Date:"
msgstr "Дата Завершення:"
-#: incidenceformatter.cpp:1435
+#: incidenceformatter.cpp:1448
msgid "Due Time:"
msgstr "Час Завершення:"
-#: incidenceformatter.cpp:1440
+#: incidenceformatter.cpp:1453
msgid ""
"_: Due Date: None\n"
"None"
msgstr "Немає"
-#: incidenceformatter.cpp:1456
+#: incidenceformatter.cpp:1469
msgid "Description unspecified"
msgstr "Опис не вказано"
-#: incidenceformatter.cpp:1470
+#: incidenceformatter.cpp:1483
msgid "Summary:"
msgstr "Короткий опис:"
-#: incidenceformatter.cpp:1486
+#: incidenceformatter.cpp:1499
msgid "Person:"
msgstr "Особа:"
-#: incidenceformatter.cpp:1487
+#: incidenceformatter.cpp:1500
msgid "Start date:"
msgstr "Час початку:"
-#: incidenceformatter.cpp:1489
+#: incidenceformatter.cpp:1502
msgid "End date:"
msgstr "Дата закінчення:"
-#: incidenceformatter.cpp:1507
+#: incidenceformatter.cpp:1520
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
@@ -779,640 +779,640 @@ msgstr ""
"%n хвилини \n"
"%n хвилин "
-#: incidenceformatter.cpp:1564
+#: incidenceformatter.cpp:1577
msgid "This invitation has been published"
msgstr "Це запрошення було опубліковано"
-#: incidenceformatter.cpp:1567
+#: incidenceformatter.cpp:1580
#, c-format
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
msgstr "Це запрошення було оновлено організатором %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1571
+#: incidenceformatter.cpp:1584
msgid "I created this invitation"
msgstr "Я створив це запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1581
+#: incidenceformatter.cpp:1594
#, c-format
msgid "You received an invitation from %1"
msgstr "Ви отримали запрошення від %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1583
+#: incidenceformatter.cpp:1596
msgid "You received an invitation"
msgstr "Ви отримали запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1587
+#: incidenceformatter.cpp:1600
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
msgstr "Ви отримали запрошення від %1 як представника %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1590
+#: incidenceformatter.cpp:1603
msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative"
msgstr "Ви отримали запрошення від %1 як представника організатора"
-#: incidenceformatter.cpp:1596
+#: incidenceformatter.cpp:1609
msgid "This invitation was refreshed"
msgstr "Це запрошення було оновлене"
-#: incidenceformatter.cpp:1598
+#: incidenceformatter.cpp:1611
msgid "This invitation has been canceled"
msgstr "Це запрошення скасовано"
-#: incidenceformatter.cpp:1600
+#: incidenceformatter.cpp:1613
msgid "Addition to the invitation"
msgstr "Додаток до запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684
-#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837
+#: incidenceformatter.cpp:1617 incidenceformatter.cpp:1697
+#: incidenceformatter.cpp:1761 incidenceformatter.cpp:1850
msgid "%1 makes this counter proposal"
msgstr "%1 робить оцю зустрічну пропозицію"
-#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617
-#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689
-#: incidenceformatter.cpp:1749 incidenceformatter.cpp:1761
-#: incidenceformatter.cpp:1838 incidenceformatter.cpp:1842
+#: incidenceformatter.cpp:1618 incidenceformatter.cpp:1630
+#: incidenceformatter.cpp:1698 incidenceformatter.cpp:1702
+#: incidenceformatter.cpp:1762 incidenceformatter.cpp:1774
+#: incidenceformatter.cpp:1851 incidenceformatter.cpp:1855
msgid "Sender"
msgstr "Відправник"
-#: incidenceformatter.cpp:1628
+#: incidenceformatter.cpp:1641
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
msgstr "%1 відображає, що це запрошення все-ще потребує дії"
-#: incidenceformatter.cpp:1632
+#: incidenceformatter.cpp:1645
#, c-format
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
msgstr "Це запрошення було оновлено учасником %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1634
+#: incidenceformatter.cpp:1647
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
msgstr "Це запрошення було оновлено учасником"
-#: incidenceformatter.cpp:1638
+#: incidenceformatter.cpp:1651
msgid "%1 accepts this invitation"
msgstr "%1 приймає це запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1640
+#: incidenceformatter.cpp:1653
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
msgstr "%1 приймає це запрошення на користь %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1646
+#: incidenceformatter.cpp:1659
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
msgstr "%1 орієнтовно приймає це запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1649
+#: incidenceformatter.cpp:1662
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
msgstr "%1 орієнтовно приймає це запрошення на користь %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1654
+#: incidenceformatter.cpp:1667
msgid "%1 declines this invitation"
msgstr "%1 відхиляє це запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1656
+#: incidenceformatter.cpp:1669
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
msgstr "%1 відхиляє це запрошення на користь %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1666
+#: incidenceformatter.cpp:1679
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
msgstr "%1 делегував це запрошення до %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1669
+#: incidenceformatter.cpp:1682
msgid "%1 has delegated this invitation"
msgstr "%1 делегував це запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1673
+#: incidenceformatter.cpp:1686
msgid "This invitation is now completed"
msgstr "Це запрошення тепер завершене"
-#: incidenceformatter.cpp:1675
+#: incidenceformatter.cpp:1688
msgid "%1 is still processing the invitation"
msgstr "%1 все ще опрацьовує запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1678
+#: incidenceformatter.cpp:1691
msgid "Unknown response to this invitation"
msgstr "Невідома відповідь на це запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841
+#: incidenceformatter.cpp:1701 incidenceformatter.cpp:1854
msgid "%1 declines the counter proposal"
msgstr "%1 відхиляє зустрічну пропозицію"
-#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845
-#: incidenceformatter.cpp:1910
+#: incidenceformatter.cpp:1705 incidenceformatter.cpp:1858
+#: incidenceformatter.cpp:1923
msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
msgstr "Помилка: повідомлення iMIP з невідомим методом: \"%1\""
-#: incidenceformatter.cpp:1707
+#: incidenceformatter.cpp:1720
msgid "This task has been published"
msgstr "Ця задача була опублікована"
-#: incidenceformatter.cpp:1710
+#: incidenceformatter.cpp:1723
#, c-format
msgid "This task has been updated by the organizer %1"
msgstr "Це завдання було оновлено організатором %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1714
+#: incidenceformatter.cpp:1727
msgid "I created this task"
msgstr "Я створив це завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:1724
+#: incidenceformatter.cpp:1737
#, c-format
msgid "You have been assigned this task by %1"
msgstr "Вам було призначене це завдання від %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1726
+#: incidenceformatter.cpp:1739
msgid "You have been assigned this task"
msgstr "Вас призначили до цієї задачі"
-#: incidenceformatter.cpp:1730
+#: incidenceformatter.cpp:1743
msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2"
msgstr "Вас призначив до цього завдання %1 як представник %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1733
+#: incidenceformatter.cpp:1746
msgid ""
"You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative"
msgstr "Вас призначив до цього завдання %1 як представник організатору"
-#: incidenceformatter.cpp:1740
+#: incidenceformatter.cpp:1753
msgid "This task was refreshed"
msgstr "Ця задача була оновлена"
-#: incidenceformatter.cpp:1742
+#: incidenceformatter.cpp:1755
msgid "This task was canceled"
msgstr "Ця задача скасована"
-#: incidenceformatter.cpp:1744
+#: incidenceformatter.cpp:1757
msgid "Addition to the task"
msgstr "Доповнення до задачі"
-#: incidenceformatter.cpp:1772
+#: incidenceformatter.cpp:1785
msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action"
msgstr ""
"%1 вказує, що для цього призначення до завдання все ще необхідна якась дія"
-#: incidenceformatter.cpp:1777
+#: incidenceformatter.cpp:1790
#, c-format
msgid "This task has been completed by assignee %1"
msgstr "Це завдання було завершене призначенням %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1779
+#: incidenceformatter.cpp:1792
#, c-format
msgid "This task has been updated by assignee %1"
msgstr "Це завдання було оновлене призначенням %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1783
+#: incidenceformatter.cpp:1796
msgid "This task has been completed by an assignee"
msgstr "Це завдання було завершене призначенням"
-#: incidenceformatter.cpp:1785
+#: incidenceformatter.cpp:1798
msgid "This task has been updated by an assignee"
msgstr "Це завдання було оновлене призначенням"
-#: incidenceformatter.cpp:1790
+#: incidenceformatter.cpp:1803
msgid "%1 accepts this task"
msgstr "%1 приймає це завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:1792
+#: incidenceformatter.cpp:1805
msgid "%1 accepts this task on behalf of %2"
msgstr "%1 приймає це завдання на користь %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1798
+#: incidenceformatter.cpp:1811
msgid "%1 tentatively accepts this task"
msgstr "%1 орієнтовно приймає це завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:1801
+#: incidenceformatter.cpp:1814
msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2"
msgstr "%1 орієнтовно приймає це завдання на користь %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1806
+#: incidenceformatter.cpp:1819
msgid "%1 declines this task"
msgstr "%1 відхиляє це завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:1808
+#: incidenceformatter.cpp:1821
msgid "%1 declines this task on behalf of %2"
msgstr "%1 відхиляє це завдання на користь %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1818
+#: incidenceformatter.cpp:1831
msgid "%1 has delegated this request for the task to %2"
msgstr "%1 делегував цей запит на завдання до %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1821
+#: incidenceformatter.cpp:1834
msgid "%1 has delegated this request for the task"
msgstr "%1 делегував цей запит на завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:1826
+#: incidenceformatter.cpp:1839
msgid "The request for this task is now completed"
msgstr "Запит для цієї задачі тепер завершений"
-#: incidenceformatter.cpp:1828
+#: incidenceformatter.cpp:1841
msgid "%1 is still processing the task"
msgstr "%1 все ще опрацьовує завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:1831
+#: incidenceformatter.cpp:1844
msgid "Unknown response to this task"
msgstr "На цю задачу прийшла невідома відповідь"
-#: incidenceformatter.cpp:1859
+#: incidenceformatter.cpp:1872
msgid "This journal has been published"
msgstr "Цей журнал було опубліковано"
-#: incidenceformatter.cpp:1861
+#: incidenceformatter.cpp:1874
msgid "You have been assigned this journal"
msgstr "Вас призначили до цього журналу"
-#: incidenceformatter.cpp:1863
+#: incidenceformatter.cpp:1876
msgid "This journal was refreshed"
msgstr "Цей журнал було оновлено"
-#: incidenceformatter.cpp:1865
+#: incidenceformatter.cpp:1878
msgid "This journal was canceled"
msgstr "Цей журнал скасовано"
-#: incidenceformatter.cpp:1867
+#: incidenceformatter.cpp:1880
msgid "Addition to the journal"
msgstr "Доповнення до журналу"
-#: incidenceformatter.cpp:1871 incidenceformatter.cpp:1906
+#: incidenceformatter.cpp:1884 incidenceformatter.cpp:1919
msgid "Sender makes this counter proposal"
msgstr "Відправник робить оцю контрпропозицію"
-#: incidenceformatter.cpp:1887
+#: incidenceformatter.cpp:1900
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
msgstr "Відправник вказує, що для цього журналу необхідна якась дія"
-#: incidenceformatter.cpp:1889
+#: incidenceformatter.cpp:1902
msgid "Sender accepts this journal"
msgstr "Відправник приймає цей журнал"
-#: incidenceformatter.cpp:1891
+#: incidenceformatter.cpp:1904
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
msgstr "Відправник орієнтовно приймає цей журнал"
-#: incidenceformatter.cpp:1893
+#: incidenceformatter.cpp:1906
msgid "Sender declines this journal"
msgstr "Відправник відмовляється від цього журналу"
-#: incidenceformatter.cpp:1895
+#: incidenceformatter.cpp:1908
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
msgstr "Відправник делегував запит цього журналу"
-#: incidenceformatter.cpp:1897
+#: incidenceformatter.cpp:1910
msgid "The request for this journal is now completed"
msgstr "Запит для цього журналу вже завершено"
-#: incidenceformatter.cpp:1899
+#: incidenceformatter.cpp:1912
msgid "Sender is still processing the invitation"
msgstr "Відправник ще опрацьовує запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1901
+#: incidenceformatter.cpp:1914
msgid "Unknown response to this journal"
msgstr "На цей журнал прийшла невідома відповідь"
-#: incidenceformatter.cpp:1908
+#: incidenceformatter.cpp:1921
msgid "Sender declines the counter proposal"
msgstr "Відправник відхиляє контрпропозицію"
-#: incidenceformatter.cpp:1924
+#: incidenceformatter.cpp:1937
msgid "This free/busy list has been published"
msgstr "Цей список вільного/зайнятого часу вже опубліковано"
-#: incidenceformatter.cpp:1926
+#: incidenceformatter.cpp:1939
msgid "The free/busy list has been requested"
msgstr "Запит на список вільного/зайнятого часу"
-#: incidenceformatter.cpp:1928
+#: incidenceformatter.cpp:1941
msgid "This free/busy list was refreshed"
msgstr "Цей список вільного/зайнятого часу було оновлено"
-#: incidenceformatter.cpp:1930
+#: incidenceformatter.cpp:1943
msgid "This free/busy list was canceled"
msgstr "Цей список вільного/зайнятого часу вже скасовано"
-#: incidenceformatter.cpp:1932
+#: incidenceformatter.cpp:1945
msgid "Addition to the free/busy list"
msgstr "Доповнення до списку вільного/зайнятого часу"
-#: incidenceformatter.cpp:1935
+#: incidenceformatter.cpp:1948
msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
msgstr ""
"Помилка: iMIP-повідомлення про вільний/зайнятий час з невідомим методом: "
"\"%1\""
-#: incidenceformatter.cpp:1948
+#: incidenceformatter.cpp:1961
msgid "Assignees"
msgstr "Призначення"
-#: incidenceformatter.cpp:1984
+#: incidenceformatter.cpp:1997
msgid ""
"_: No attendee\n"
"None"
msgstr "Немає"
-#: incidenceformatter.cpp:1999
+#: incidenceformatter.cpp:2012
msgid "Attached Documents:"
msgstr "Долучені Документи:"
-#: incidenceformatter.cpp:2158
+#: incidenceformatter.cpp:2171
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Час початку запрошення було змінено із %1 у %2"
-#: incidenceformatter.cpp:2161
+#: incidenceformatter.cpp:2174
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Час закінчення запрошення було змінено із %1 у %2"
-#: incidenceformatter.cpp:2172
+#: incidenceformatter.cpp:2185
msgid "The task has been completed"
msgstr "Завдання було завершено"
-#: incidenceformatter.cpp:2175
+#: incidenceformatter.cpp:2188
msgid "The task is no longer completed"
msgstr "Завдання більш не завершене"
-#: incidenceformatter.cpp:2180
+#: incidenceformatter.cpp:2193
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
msgstr "Відсоток завершення завдання змінено із %1 у %2"
-#: incidenceformatter.cpp:2185
+#: incidenceformatter.cpp:2198
msgid "A task starting time has been added"
msgstr "Додано час початку завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:2188
+#: incidenceformatter.cpp:2201
msgid "The task starting time has been removed"
msgstr "Видалено час початку завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:2192
+#: incidenceformatter.cpp:2205
msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Час початку завдання було змінено із %1 у %2"
-#: incidenceformatter.cpp:2198
+#: incidenceformatter.cpp:2211
msgid "A task due time has been added"
msgstr "Додано час завершення завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:2201
+#: incidenceformatter.cpp:2214
msgid "The task due time has been removed"
msgstr "Видалено час завершення завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:2205
+#: incidenceformatter.cpp:2218
msgid "The task due time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Час завершення завдання було змінено із %1 у %2"
-#: incidenceformatter.cpp:2216
+#: incidenceformatter.cpp:2229
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
msgstr "Підсумок було змінено у: \"%1\""
-#: incidenceformatter.cpp:2218
+#: incidenceformatter.cpp:2231
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
msgstr "Розташування було змінено у: \"%1\""
-#: incidenceformatter.cpp:2220
+#: incidenceformatter.cpp:2233
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
msgstr "Опис було змінено у: \"%1\""
-#: incidenceformatter.cpp:2227
+#: incidenceformatter.cpp:2240
msgid "Attendee %1 has been added"
msgstr "Додано учасника %1"
-#: incidenceformatter.cpp:2230
+#: incidenceformatter.cpp:2243
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
msgstr "Статус учасника %1 змінено у: %2"
-#: incidenceformatter.cpp:2240
+#: incidenceformatter.cpp:2253
msgid "Attendee %1 has been removed"
msgstr "Видалено учасника %1"
-#: incidenceformatter.cpp:2304
+#: incidenceformatter.cpp:2317
msgid "[Record]"
msgstr "[Запис]"
-#: incidenceformatter.cpp:2309
+#: incidenceformatter.cpp:2322
msgid "[Move to Trash]"
msgstr "[Пересунути до Смітника]"
-#: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367
+#: incidenceformatter.cpp:2329 incidenceformatter.cpp:2380
msgid "[Accept]"
msgstr "[Прийняти]"
-#: incidenceformatter.cpp:2322
+#: incidenceformatter.cpp:2335
msgid ""
"_: Accept conditionally\n"
"[Accept cond.]"
msgstr "[Прийняти умов.]"
-#: incidenceformatter.cpp:2327
+#: incidenceformatter.cpp:2340
msgid "[Counter proposal]"
msgstr "[Зустрічна пропозиція]"
-#: incidenceformatter.cpp:2332 incidenceformatter.cpp:2372
+#: incidenceformatter.cpp:2345 incidenceformatter.cpp:2385
msgid "[Decline]"
msgstr "[Відмовити]"
-#: incidenceformatter.cpp:2339
+#: incidenceformatter.cpp:2352
msgid "[Delegate]"
msgstr "[Делегувати]"
-#: incidenceformatter.cpp:2344
+#: incidenceformatter.cpp:2357
msgid "[Forward]"
msgstr "[Переслати]"
-#: incidenceformatter.cpp:2350 incidenceformatter.cpp:2378
+#: incidenceformatter.cpp:2363 incidenceformatter.cpp:2391
msgid "[Check my calendar]"
msgstr "[Перевірити мій календар]"
-#: incidenceformatter.cpp:2452
+#: incidenceformatter.cpp:2465
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
msgstr "Наступні зміни виконано організатором:"
-#: incidenceformatter.cpp:2462
+#: incidenceformatter.cpp:2475
msgid "The following changes have been made by %1:"
msgstr "Наступні зміни виконано %1:"
-#: incidenceformatter.cpp:2464
+#: incidenceformatter.cpp:2477
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
msgstr "Наступні зміни виконано учасником:"
-#: incidenceformatter.cpp:2516
+#: incidenceformatter.cpp:2529
msgid "Your <b>%1</b> response has already been recorded"
msgstr "Вашу <b>%1</b> відповідь вже було записано"
-#: incidenceformatter.cpp:2519
+#: incidenceformatter.cpp:2532
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
msgstr "Ваш статус до цього запрошення це <b>%1</b>"
-#: incidenceformatter.cpp:2524
+#: incidenceformatter.cpp:2537
msgid "This invitation was declined"
msgstr "Це запрошення було відхилено"
-#: incidenceformatter.cpp:2526
+#: incidenceformatter.cpp:2539
msgid "This invitation was accepted"
msgstr "Це запрошення було прийняте"
-#: incidenceformatter.cpp:2531
+#: incidenceformatter.cpp:2544
msgid "Awaiting delegation response"
msgstr "Очікування відповіді делегування"
-#: incidenceformatter.cpp:2564
+#: incidenceformatter.cpp:2577
msgid "[Record invitation in my task list]"
msgstr "[Записати запрошення до мого переліку завдань]"
-#: incidenceformatter.cpp:2567
+#: incidenceformatter.cpp:2580
msgid "[Record invitation in my calendar]"
msgstr "[Записати запрошення до мого календаря]"
-#: incidenceformatter.cpp:2584
+#: incidenceformatter.cpp:2597
msgid "[Remove invitation from my task list]"
msgstr "[Видалити запрошення із мого переліку завдань]"
-#: incidenceformatter.cpp:2587
+#: incidenceformatter.cpp:2600
msgid "[Remove invitation from my calendar]"
msgstr "[Видалити запрошення із мого календаря]"
-#: incidenceformatter.cpp:2630
+#: incidenceformatter.cpp:2643
msgid "The response has been recorded [%1]"
msgstr "Відповідь було записано [%1]"
-#: incidenceformatter.cpp:2637
+#: incidenceformatter.cpp:2650
msgid "[Record response in my task list]"
msgstr "[Записати відповідь до мого переліку завдань]"
-#: incidenceformatter.cpp:2639
+#: incidenceformatter.cpp:2652
msgid "[Record response in my calendar]"
msgstr "[Записати відповідь до мого календаря]"
-#: incidenceformatter.cpp:3026
+#: incidenceformatter.cpp:3039
msgid "Reminder"
msgstr "Нагадування"
-#: incidenceformatter.cpp:3219
+#: incidenceformatter.cpp:3232
#, c-format
msgid ""
"_: Event start\n"
"<i>From:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>З:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:3225
+#: incidenceformatter.cpp:3238
#, c-format
msgid ""
"_: Event end\n"
"<i>To:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>до:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:3233 incidenceformatter.cpp:3314
+#: incidenceformatter.cpp:3246 incidenceformatter.cpp:3327
#, c-format
msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>Дата:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:3242
+#: incidenceformatter.cpp:3255
#, c-format
msgid ""
"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>Час:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:3246
+#: incidenceformatter.cpp:3259
msgid ""
"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
msgstr "<i>Час:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-#: incidenceformatter.cpp:3269
+#: incidenceformatter.cpp:3282
#, c-format
msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>Початок:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:3284
+#: incidenceformatter.cpp:3297
#, c-format
msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>Завершення:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:3322 incidenceformatter.cpp:3324
+#: incidenceformatter.cpp:3335 incidenceformatter.cpp:3337
#, c-format
msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>Початок періоду:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:3380
+#: incidenceformatter.cpp:3393
msgid ""
"_: elipsis\n"
"..."
msgstr "..."
-#: incidenceformatter.cpp:3384
+#: incidenceformatter.cpp:3397
msgid ""
"_: separator for lists of people names\n"
", "
msgstr ", "
-#: incidenceformatter.cpp:3581
+#: incidenceformatter.cpp:3594
msgid "This is a Free Busy Object"
msgstr "Це об'єкт вільного/зайнятого часу"
-#: incidenceformatter.cpp:3591
+#: incidenceformatter.cpp:3604
msgid "Summary: %1\n"
msgstr "Короткий опис: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3594
+#: incidenceformatter.cpp:3607
msgid "Organizer: %1\n"
msgstr "Організатор: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3597
+#: incidenceformatter.cpp:3610
msgid "Location: %1\n"
msgstr "Адреса: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3604
+#: incidenceformatter.cpp:3617
msgid ""
"_: no recurrence\n"
"None"
msgstr "Немає"
-#: incidenceformatter.cpp:3605
+#: incidenceformatter.cpp:3618
msgid "Minutely"
msgstr "Щохвилини"
-#: incidenceformatter.cpp:3605
+#: incidenceformatter.cpp:3618
msgid "Hourly"
msgstr "Щогодини"
-#: incidenceformatter.cpp:3605
+#: incidenceformatter.cpp:3618
msgid "Daily"
msgstr "Щоденно"
-#: incidenceformatter.cpp:3606
+#: incidenceformatter.cpp:3619
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
-#: incidenceformatter.cpp:3606
+#: incidenceformatter.cpp:3619
msgid "Monthly Same Day"
msgstr "Щомісячно, у той самий день місяця"
-#: incidenceformatter.cpp:3606
+#: incidenceformatter.cpp:3619
msgid "Monthly Same Position"
msgstr "Щомісячно, у тій самій позиції"
-#: incidenceformatter.cpp:3607
+#: incidenceformatter.cpp:3620
msgid "Yearly"
msgstr "Щорічно"
-#: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671
+#: incidenceformatter.cpp:3623 incidenceformatter.cpp:3684
msgid "Start Date: %1\n"
msgstr "Дата початку: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674
+#: incidenceformatter.cpp:3626 incidenceformatter.cpp:3687
msgid "Start Time: %1\n"
msgstr "Час початку: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3617
+#: incidenceformatter.cpp:3630
msgid "End Date: %1\n"
msgstr "Дата закінчення: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3621
+#: incidenceformatter.cpp:3634
msgid "End Time: %1\n"
msgstr "Час закінчення: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3627
+#: incidenceformatter.cpp:3640
msgid "Recurs: %1\n"
msgstr "Повторюється: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3629
+#: incidenceformatter.cpp:3642
msgid "Frequency: %1\n"
msgstr "Частота: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3633
+#: incidenceformatter.cpp:3646
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeats once\n"
@@ -1422,23 +1422,23 @@ msgstr ""
"Повторюється %n рази\n"
"Повторюється %n разів"
-#: incidenceformatter.cpp:3644
+#: incidenceformatter.cpp:3657
msgid "Repeat until: %1\n"
msgstr "Повторювати до: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3646
+#: incidenceformatter.cpp:3659
msgid "Repeats forever\n"
msgstr "Повторюється безперестанно\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3652
+#: incidenceformatter.cpp:3665
msgid "This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n"
msgstr "Це періодичне запрошення було скасовано на наступні дні:\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3655
+#: incidenceformatter.cpp:3668
msgid " %1\n"
msgstr " %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688
+#: incidenceformatter.cpp:3674 incidenceformatter.cpp:3701
msgid ""
"Details:\n"
"%1\n"
@@ -1446,23 +1446,23 @@ msgstr ""
"Подробиці:\n"
"%1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3679
+#: incidenceformatter.cpp:3692
msgid "Due Date: %1\n"
msgstr "Дата завершення: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3682
+#: incidenceformatter.cpp:3695
msgid "Due Time: %1\n"
msgstr "Термін закінчується: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3696
+#: incidenceformatter.cpp:3709
msgid "Date: %1\n"
msgstr "Дата: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3699
+#: incidenceformatter.cpp:3712
msgid "Time: %1\n"
msgstr "Час: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3703
+#: incidenceformatter.cpp:3716
msgid ""
"Text of the journal:\n"
"%1\n"
@@ -1470,267 +1470,267 @@ msgstr ""
"Текст журналу:\n"
"%1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3738 incidenceformatter.cpp:3811
+#: incidenceformatter.cpp:3751 incidenceformatter.cpp:3824
msgid "No recurrence"
msgstr "Немає повторення"
-#: incidenceformatter.cpp:3741
+#: incidenceformatter.cpp:3754
msgid "31st Last"
msgstr "31ше Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3742
+#: incidenceformatter.cpp:3755
msgid "30th Last"
msgstr "30те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3743
+#: incidenceformatter.cpp:3756
msgid "29th Last"
msgstr "30те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3744
+#: incidenceformatter.cpp:3757
msgid "28th Last"
msgstr "28ме Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3745
+#: incidenceformatter.cpp:3758
msgid "27th Last"
msgstr "27ме Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3746
+#: incidenceformatter.cpp:3759
msgid "26th Last"
msgstr "26те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3747
+#: incidenceformatter.cpp:3760
msgid "25th Last"
msgstr "25те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3748
+#: incidenceformatter.cpp:3761
msgid "24th Last"
msgstr "24те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3749
+#: incidenceformatter.cpp:3762
msgid "23rd Last"
msgstr "23те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3750
+#: incidenceformatter.cpp:3763
msgid "22nd Last"
msgstr "22ге Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3751
+#: incidenceformatter.cpp:3764
msgid "21st Last"
msgstr "21ше Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3752
+#: incidenceformatter.cpp:3765
msgid "20th Last"
msgstr "20те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3753
+#: incidenceformatter.cpp:3766
msgid "19th Last"
msgstr "19те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3754
+#: incidenceformatter.cpp:3767
msgid "18th Last"
msgstr "18те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3755
+#: incidenceformatter.cpp:3768
msgid "17th Last"
msgstr "17те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3756
+#: incidenceformatter.cpp:3769
msgid "16th Last"
msgstr "16те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3757
+#: incidenceformatter.cpp:3770
msgid "15th Last"
msgstr "15те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3758
+#: incidenceformatter.cpp:3771
msgid "14th Last"
msgstr "14те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3759
+#: incidenceformatter.cpp:3772
msgid "13th Last"
msgstr "13те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3760
+#: incidenceformatter.cpp:3773
msgid "12th Last"
msgstr "12те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3761
+#: incidenceformatter.cpp:3774
msgid "11th Last"
msgstr "11те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3762
+#: incidenceformatter.cpp:3775
msgid "10th Last"
msgstr "10те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3763
+#: incidenceformatter.cpp:3776
msgid "9th Last"
msgstr "9те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3764
+#: incidenceformatter.cpp:3777
msgid "8th Last"
msgstr "8ме Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3765
+#: incidenceformatter.cpp:3778
msgid "7th Last"
msgstr "7ме Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3766
+#: incidenceformatter.cpp:3779
msgid "6th Last"
msgstr "6те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3767
+#: incidenceformatter.cpp:3780
msgid "5th Last"
msgstr "5те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3768
+#: incidenceformatter.cpp:3781
msgid "4th Last"
msgstr "4те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3769
+#: incidenceformatter.cpp:3782
msgid "3rd Last"
msgstr "3те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3770
+#: incidenceformatter.cpp:3783
msgid "2nd Last"
msgstr "2ге Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3771
+#: incidenceformatter.cpp:3784
msgid ""
"_: last day of the month\n"
"Last"
msgstr "Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3772
+#: incidenceformatter.cpp:3785
msgid ""
"_: unknown day of the month\n"
"unknown"
msgstr "невідомий"
-#: incidenceformatter.cpp:3773
+#: incidenceformatter.cpp:3786
msgid "1st"
msgstr "1ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3774
+#: incidenceformatter.cpp:3787
msgid "2nd"
msgstr "2ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3775
+#: incidenceformatter.cpp:3788
msgid "3rd"
msgstr "3ій"
-#: incidenceformatter.cpp:3776
+#: incidenceformatter.cpp:3789
msgid "4th"
msgstr "4ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3777
+#: incidenceformatter.cpp:3790
msgid "5th"
msgstr "5ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3778
+#: incidenceformatter.cpp:3791
msgid "6th"
msgstr "6ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3779
+#: incidenceformatter.cpp:3792
msgid "7th"
msgstr "7ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3780
+#: incidenceformatter.cpp:3793
msgid "8th"
msgstr "8ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3781
+#: incidenceformatter.cpp:3794
msgid "9th"
msgstr "9ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3782
+#: incidenceformatter.cpp:3795
msgid "10th"
msgstr "10ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3783
+#: incidenceformatter.cpp:3796
msgid "11th"
msgstr "11ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3784
+#: incidenceformatter.cpp:3797
msgid "12th"
msgstr "12ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3785
+#: incidenceformatter.cpp:3798
msgid "13th"
msgstr "13ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3786
+#: incidenceformatter.cpp:3799
msgid "14th"
msgstr "14ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3787
+#: incidenceformatter.cpp:3800
msgid "15th"
msgstr "15ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3788
+#: incidenceformatter.cpp:3801
msgid "16th"
msgstr "16ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3789
+#: incidenceformatter.cpp:3802
msgid "17th"
msgstr "17ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3790
+#: incidenceformatter.cpp:3803
msgid "18th"
msgstr "18ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3791
+#: incidenceformatter.cpp:3804
msgid "19th"
msgstr "19ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3792
+#: incidenceformatter.cpp:3805
msgid "20th"
msgstr "20ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3793
+#: incidenceformatter.cpp:3806
msgid "21st"
msgstr "21ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3794
+#: incidenceformatter.cpp:3807
msgid "22nd"
msgstr "22ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3795
+#: incidenceformatter.cpp:3808
msgid "23rd"
msgstr "23ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3796
+#: incidenceformatter.cpp:3809
msgid "24th"
msgstr "24ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3797
+#: incidenceformatter.cpp:3810
msgid "25th"
msgstr "25ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3798
+#: incidenceformatter.cpp:3811
msgid "26th"
msgstr "26ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3799
+#: incidenceformatter.cpp:3812
msgid "27th"
msgstr "27ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3800
+#: incidenceformatter.cpp:3813
msgid "28th"
msgstr "28ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3801
+#: incidenceformatter.cpp:3814
msgid "29th"
msgstr "29ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3802
+#: incidenceformatter.cpp:3815
msgid "30th"
msgstr "30ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3803
+#: incidenceformatter.cpp:3816
msgid "31st"
msgstr "31ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3814
+#: incidenceformatter.cpp:3827
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs every minute\n"
@@ -1740,20 +1740,20 @@ msgstr ""
"Повторюється кожні %n хвилини\n"
"Повторюється кожні %n хвилин"
-#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827
-#: incidenceformatter.cpp:3839
+#: incidenceformatter.cpp:3829 incidenceformatter.cpp:3840
+#: incidenceformatter.cpp:3852
msgid "%1 until %2"
msgstr "%1 до %2"
-#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829
-#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868
-#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914
-#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974
-#: incidenceformatter.cpp:3998
+#: incidenceformatter.cpp:3831 incidenceformatter.cpp:3842
+#: incidenceformatter.cpp:3854 incidenceformatter.cpp:3881
+#: incidenceformatter.cpp:3901 incidenceformatter.cpp:3927
+#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3987
+#: incidenceformatter.cpp:4011
msgid " (%1 occurrences)"
msgstr " (%1 випадків)"
-#: incidenceformatter.cpp:3825
+#: incidenceformatter.cpp:3838
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs hourly\n"
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"Повторюється кожні %n години\n"
"Повторюється кожні %n годин"
-#: incidenceformatter.cpp:3836
+#: incidenceformatter.cpp:3849
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs daily\n"
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"Повторюється кожні %n дні\n"
"Повторюється кожні %n днів"
-#: incidenceformatter.cpp:3849
+#: incidenceformatter.cpp:3862
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs weekly\n"
@@ -1783,27 +1783,27 @@ msgstr ""
"Повторюється кожні %n тижні\n"
"Повторюється кожні %n тижнів"
-#: incidenceformatter.cpp:3855
+#: incidenceformatter.cpp:3868
msgid ""
"_: separator for list of days\n"
", "
msgstr ", "
-#: incidenceformatter.cpp:3862
+#: incidenceformatter.cpp:3875
msgid ""
"_: Recurs weekly on no days\n"
"no days"
msgstr "жодного дня"
-#: incidenceformatter.cpp:3865
+#: incidenceformatter.cpp:3878
msgid "%1 on %2 until %3"
msgstr "%1 на %2 до %3"
-#: incidenceformatter.cpp:3872
+#: incidenceformatter.cpp:3885
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 на %2"
-#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904
+#: incidenceformatter.cpp:3890 incidenceformatter.cpp:3917
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs monthly\n"
@@ -1813,23 +1813,23 @@ msgstr ""
"Повторюється кожні %n місяці\n"
"Повторюється кожні %n місяців"
-#: incidenceformatter.cpp:3882
+#: incidenceformatter.cpp:3895
msgid "%1 on the %2 %3 until %4"
msgstr "%1 на %2 %3 до %4"
-#: incidenceformatter.cpp:3892
+#: incidenceformatter.cpp:3905
msgid "%1 on the %2 %3"
msgstr "%1 на %2 %3"
-#: incidenceformatter.cpp:3909
+#: incidenceformatter.cpp:3922
msgid "%1 on the %2 day until %3"
msgstr "%1 на %2 день до %3"
-#: incidenceformatter.cpp:3918
+#: incidenceformatter.cpp:3931
msgid "%1 on the %2 day"
msgstr "%1 на %2 день"
-#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966
+#: incidenceformatter.cpp:3940 incidenceformatter.cpp:3979
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs yearly\n"
@@ -1839,27 +1839,27 @@ msgstr ""
"Повторюється кожні %n роки\n"
"Повторюється кожні %n років"
-#: incidenceformatter.cpp:3931
+#: incidenceformatter.cpp:3944
msgid "%1 on %2 %3 until %4"
msgstr "%1 на %2 %3 до %4"
-#: incidenceformatter.cpp:3943
+#: incidenceformatter.cpp:3956
msgid "%1 on %2 %3"
msgstr "%1 на %2 %3"
-#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955
+#: incidenceformatter.cpp:3963 incidenceformatter.cpp:3968
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
msgstr "Повторювати щорічно на %1 %2"
-#: incidenceformatter.cpp:3969
+#: incidenceformatter.cpp:3982
msgid "%1 on day %2 until %3"
msgstr "%1 на день %2 до %3"
-#: incidenceformatter.cpp:3978
+#: incidenceformatter.cpp:3991
msgid "%1 on day %2"
msgstr "%1 на день %2"
-#: incidenceformatter.cpp:3987
+#: incidenceformatter.cpp:4000
#, c-format
msgid ""
"_n: Every year\n"
@@ -1869,20 +1869,20 @@ msgstr ""
"Кожні %n роки\n"
"Кожні %n років"
-#: incidenceformatter.cpp:3991
+#: incidenceformatter.cpp:4004
msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5"
msgstr "%1 на %2 %3 від %4 до %5"
-#: incidenceformatter.cpp:4002
+#: incidenceformatter.cpp:4015
msgid "%1 on the %2 %3 of %4"
msgstr "%1 на %2 %3 від %4"
-#: incidenceformatter.cpp:4015
+#: incidenceformatter.cpp:4028
msgid "Incidence recurs"
msgstr "Подія повторюється"
-#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097
-#: incidenceformatter.cpp:4110
+#: incidenceformatter.cpp:4084 incidenceformatter.cpp:4110
+#: incidenceformatter.cpp:4123
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"%n дні\n"
"%n днів"
-#: incidenceformatter.cpp:4077
+#: incidenceformatter.cpp:4090
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour\n"
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"%n години\n"
"%n годин"
-#: incidenceformatter.cpp:4083
+#: incidenceformatter.cpp:4096
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
@@ -1912,54 +1912,54 @@ msgstr ""
"%n хвилини\n"
"%n хвилин"
-#: incidenceformatter.cpp:4101
+#: incidenceformatter.cpp:4114
msgid "forever"
msgstr "нескінченно"
-#: incidenceformatter.cpp:4143
+#: incidenceformatter.cpp:4156
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before the start datetime\n"
"%1 before the start"
msgstr "%1 до початку"
-#: incidenceformatter.cpp:4146
+#: incidenceformatter.cpp:4159
msgid ""
"_: N days/hours/minutes after the start datetime\n"
"%1 after the start"
msgstr "%1 після початку"
-#: incidenceformatter.cpp:4158
+#: incidenceformatter.cpp:4171
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before the due datetime\n"
"%1 before the to-do is due"
msgstr "%1 до виконання завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:4161
+#: incidenceformatter.cpp:4174
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before the end datetime\n"
"%1 before the end"
msgstr "%1 перед кінцем"
-#: incidenceformatter.cpp:4166
+#: incidenceformatter.cpp:4179
msgid ""
"_: N days/hours/minutes after the due datetime\n"
"%1 after the to-do is due"
msgstr "%1 після виконання завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:4169
+#: incidenceformatter.cpp:4182
msgid ""
"_: N days/hours/minutes after the end datetime\n"
"%1 after the end"
msgstr "%1 після кінця"
-#: incidenceformatter.cpp:4187
+#: incidenceformatter.cpp:4200
#, c-format
msgid ""
"_: reminder occurs at datetime\n"
"at %1"
msgstr "на %1"
-#: incidenceformatter.cpp:4194
+#: incidenceformatter.cpp:4207
#, c-format
msgid ""
"_n: repeats once\n"
@@ -1969,14 +1969,14 @@ msgstr ""
"повторюється %n рази\n"
"повторюється %n разів"
-#: incidenceformatter.cpp:4195
+#: incidenceformatter.cpp:4208
#, c-format
msgid ""
"_: interval is N days/hours/minutes\n"
"interval is %1"
msgstr "інтервал %1"
-#: incidenceformatter.cpp:4197
+#: incidenceformatter.cpp:4210
msgid ""
"_: (repeat string, interval string)\n"
"(%1, %2)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kjots.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kjots.po
index 0f071851ac9..0027f4218f0 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kjots.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kjots.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-12-17 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-02 05:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -35,113 +35,113 @@ msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
-#: KJotsMain.cpp:107
+#: KJotsMain.cpp:106
msgid "Next Book"
msgstr "Наступна книга"
-#: KJotsMain.cpp:109
+#: KJotsMain.cpp:108
msgid "Previous Book"
msgstr "Попередня книга"
-#: KJotsMain.cpp:111
+#: KJotsMain.cpp:110
msgid "Next Page"
msgstr "Наступна сторінка"
-#: KJotsMain.cpp:113
+#: KJotsMain.cpp:112
msgid "Previous Page"
msgstr "Попередня сторінка"
-#: KJotsMain.cpp:117
+#: KJotsMain.cpp:116
msgid "&New Page"
msgstr "&Нова сторінка"
-#: KJotsMain.cpp:118
+#: KJotsMain.cpp:117
msgid "New &Book..."
msgstr "Нова &книга..."
-#: KJotsMain.cpp:121
+#: KJotsMain.cpp:120
msgid "Export Page"
msgstr "Експортувати сторінку"
-#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+#: KJotsMain.cpp:121 KJotsMain.cpp:129
msgid "To Text File..."
msgstr "До текстового файла..."
-#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+#: KJotsMain.cpp:124 KJotsMain.cpp:132
msgid "To HTML File..."
msgstr "До файла HTML..."
-#: KJotsMain.cpp:129
+#: KJotsMain.cpp:128
msgid "Export Book"
msgstr "Експортувати книгу"
-#: KJotsMain.cpp:137
+#: KJotsMain.cpp:136
msgid "&Delete Page"
msgstr "&Витерти сторінку"
-#: KJotsMain.cpp:139
+#: KJotsMain.cpp:138
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Витерти кни&гу"
-#: KJotsMain.cpp:142
+#: KJotsMain.cpp:141
msgid "Manual Save"
msgstr "Зберегти вручну"
-#: KJotsMain.cpp:153
+#: KJotsMain.cpp:152
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Скопіювати &в заголовок сторінки"
-#: KJotsMain.cpp:164
+#: KJotsMain.cpp:163
msgid "Rename..."
msgstr "Перейменувати..."
-#: KJotsMain.cpp:166
+#: KJotsMain.cpp:165
msgid "Insert Date"
msgstr "Вставити дату"
-#: KJotsMain.cpp:286
+#: KJotsMain.cpp:285
msgid "New Book"
msgstr "Нова книга"
-#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+#: KJotsMain.cpp:286 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Назва книги:"
-#: KJotsMain.cpp:318
+#: KJotsMain.cpp:317
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете витерти цю <strong>%1</strong> книгу?</qt>"
-#: KJotsMain.cpp:319
+#: KJotsMain.cpp:318
msgid "Delete Book"
msgstr "Витерти книгу"
-#: KJotsMain.cpp:362
+#: KJotsMain.cpp:361
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ви впевнені, що хочете витерти цю <strong>%1</strong> сторінку?</qt>"
-#: KJotsMain.cpp:364
+#: KJotsMain.cpp:363
msgid "Delete Page"
msgstr "Витерти сторінку"
-#: KJotsMain.cpp:400
+#: KJotsMain.cpp:399
msgid "Autosave"
msgstr "Автозбереження"
-#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Файл <strong>%1</strong> вже існує. Бажаєте перезаписати?"
-#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "File Exists"
msgstr "Файл існує"
-#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
-#: KJotsMain.cpp:828
+#: KJotsMain.cpp:807
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"може працювати, а може і ні. Рекомендуємо видалити закладку і створити "
"заново."
-#: KJotsMain.cpp:1119
+#: KJotsMain.cpp:1098
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
@@ -158,18 +158,22 @@ msgstr ""
"Всі сторінки мусять бути всередині книги. Ви би хотіли створити нову книгу "
"для цієї сторінки, чи краще, взагалі, її не пересувати?"
-#: KJotsMain.cpp:1123
+#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Create New Book"
msgstr "Створити нову книгу"
-#: KJotsMain.cpp:1123
+#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Не пересувати сторінку"
-#: kjotsedit.cpp:48
+#: kjotsedit.cpp:57
msgid "Open URL"
msgstr "Відкрити URL"
+#: kjotsedit.cpp:453
+msgid "Search string '%1' was not found!"
+msgstr ""
+
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Перейменувати книгу"