summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcss.po406
1 files changed, 178 insertions, 228 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcss.po
index 42284b8ba6f..76289586189 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcss.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcss.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:25-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -20,456 +20,407 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
-"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
-"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
-"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
-"location."
-"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
-"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
-"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
+"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
+"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
+"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
+"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
+"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
+"design."
msgstr ""
"<h1>Таблиці стилів</h1> Цей модуль дозволяє вам застосовувати ваші власні "
-"параметри кольору та шрифтів до використання таблиць стилів (CSS) у Konqueror. "
-"Ви можете вказати параметри або застосувати власноручно написані таблиці "
-"стилів, вказавши адресу."
-"<br> Вважайте, що ці параметри будуть завжди мати перевагу над будь-якими, "
-"створеними автором сайту. Це може бути корисно для людей з поганим зором або "
-"для сторінок Тенет, які важко читати завдяки поганому дизайну."
+"параметри кольору та шрифтів до використання таблиць стилів (CSS) у "
+"Konqueror. Ви можете вказати параметри або застосувати власноручно написані "
+"таблиці стилів, вказавши адресу.<br> Вважайте, що ці параметри будуть завжди "
+"мати перевагу над будь-якими, створеними автором сайту. Це може бути корисно "
+"для людей з поганим зором або для сторінок Тенет, які важко читати завдяки "
+"поганому дизайну."
-#. i18n: file cssconfig.ui line 20
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
-"sheets.</p>"
+"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
+"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
-"<b>Таблиці стилів</b>"
-"<p>Дивіться http://www.w3.org/Style/CSS щодо подальшої інформації про таблиці "
-"каскадних стилів.</p>"
+"<b>Таблиці стилів</b><p>Дивіться http://www.w3.org/Style/CSS щодо подальшої "
+"інформації про таблиці каскадних стилів.</p>"
-#. i18n: file cssconfig.ui line 45
-#: rc.cpp:6
+#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Таблиці стилів"
-#. i18n: file cssconfig.ui line 51
-#: rc.cpp:9
+#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
+"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
+"render style sheets.</p>"
msgstr ""
-"<b>Таблиці стилів</b>"
-"<p>Ця група керує тим, як Konqueror буде відтворювати таблиці стилів.</p>"
+"<b>Таблиці стилів</b><p>Ця група керує тим, як Konqueror буде відтворювати "
+"таблиці стилів.</p>"
-#. i18n: file cssconfig.ui line 68
-#: rc.cpp:12
+#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "Використовувати &типову таблицю стилів"
-#. i18n: file cssconfig.ui line 74
-#: rc.cpp:15
+#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Use default stylesheet</b>"
-"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
+"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
+"stylesheet.</p>"
msgstr ""
-"<b>Використовувати типову таблицю стилів</b>"
-"<p>Виберіть цей параметр, щоб використовувати типову таблицю стилів.</p>"
+"<b>Використовувати типову таблицю стилів</b><p>Виберіть цей параметр, щоб "
+"використовувати типову таблицю стилів.</p>"
-#. i18n: file cssconfig.ui line 82
-#: rc.cpp:18
+#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "Використовувати таблицю стилів &користувача"
-#. i18n: file cssconfig.ui line 85
-#: rc.cpp:21
+#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
-"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
-"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
-"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
-"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
-"for further information on cascading style sheets).</p>"
+"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
+"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
+"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
+"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
+"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
+"style sheets).</p>"
msgstr ""
-"<b>Використовувати таблицю стилів користувача</b>"
-"<p>Якщо цей параметр увімкнено, konqueror спробує завантажити таблиці стилів "
-"користувача як вказано у вікні нижче. Таблиці стилів дозволяють повністю "
-"змінити шлях відтворення сторінок Тенет у вашому навігаторі. Вказаний файл "
-"повинен містити вірну таблицю стилів (див. http://www.w3.org/Style/CSS щодо "
+"<b>Використовувати таблицю стилів користувача</b><p>Якщо цей параметр "
+"увімкнено, konqueror спробує завантажити таблиці стилів користувача як "
+"вказано у вікні нижче. Таблиці стилів дозволяють повністю змінити шлях "
+"відтворення сторінок Тенет у вашому навігаторі. Вказаний файл повинен "
+"містити вірну таблицю стилів (див. http://www.w3.org/Style/CSS щодо "
"подальшої інформації про таблиці каскадних стилів).</p>"
-#. i18n: file cssconfig.ui line 136
-#: rc.cpp:24
+#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "Використовувати таблицю стилів &доступності"
-#. i18n: file cssconfig.ui line 139
-#: rc.cpp:27
+#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
-"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
-"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
-"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
+"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
+"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
+"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
+"your desired options.</p>"
msgstr ""
-"<b>Використовувати таблицю стилів доступності</b>"
-"<p> Вибравши цей параметр ви зможете визначити типовий шрифт, розмір шрифту та "
-"його колір за допомогою простих дій мишки. Просто зайдіть до закладки "
-"Налаштувати та виберіть бажані параметри.</p>"
+"<b>Використовувати таблицю стилів доступності</b><p> Вибравши цей параметр "
+"ви зможете визначити типовий шрифт, розмір шрифту та його колір за допомогою "
+"простих дій мишки. Просто зайдіть до закладки Налаштувати та виберіть бажані "
+"параметри.</p>"
-#. i18n: file cssconfig.ui line 175
-#: rc.cpp:30
+#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&Налаштувати..."
-#. i18n: file csscustom.ui line 44
-#: rc.cpp:39
+#: csscustom.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Font Size"
+msgstr "Розмір шрифту"
+
+#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
-#. i18n: file csscustom.ui line 49
-#: rc.cpp:42
+#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
-#. i18n: file csscustom.ui line 54
-#: rc.cpp:45
+#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
-#. i18n: file csscustom.ui line 59
-#: rc.cpp:48
+#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file csscustom.ui line 64
-#: rc.cpp:51
+#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
-#. i18n: file csscustom.ui line 69
-#: rc.cpp:54
+#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
-#. i18n: file csscustom.ui line 74
-#: rc.cpp:57
+#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
-#. i18n: file csscustom.ui line 79
-#: rc.cpp:60
+#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
-#. i18n: file csscustom.ui line 84
-#: rc.cpp:63
+#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
-#. i18n: file csscustom.ui line 89
-#: rc.cpp:66
+#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
-#. i18n: file csscustom.ui line 94
-#: rc.cpp:69
+#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
-#. i18n: file csscustom.ui line 99
-#: rc.cpp:72
+#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"
-#. i18n: file csscustom.ui line 104
-#: rc.cpp:75
+#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
-#. i18n: file csscustom.ui line 127
-#: rc.cpp:78
+#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "&Основний розмір шрифту:"
-#. i18n: file csscustom.ui line 146
-#: rc.cpp:81
+#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "&Використовувати однаковий розмір для всіх елементів"
-#. i18n: file csscustom.ui line 149
-#: rc.cpp:84
+#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Use same size for all elements</b>"
-"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
-"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
+"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
+"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
+"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
-"<b>Використовувати однаковий розмір для всіх елементів</b>"
-"<p>Виберіть цей параметр, щоб примусити відображення використовувати основний "
-"розмір шрифту. Всі шрифти будуть мати однаковий розмір.</p>"
+"<b>Використовувати однаковий розмір для всіх елементів</b><p>Виберіть цей "
+"параметр, щоб примусити відображення використовувати основний розмір шрифту. "
+"Всі шрифти будуть мати однаковий розмір.</p>"
-#. i18n: file csscustom.ui line 159
-#: rc.cpp:87
+#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
-#. i18n: file csscustom.ui line 162
-#: rc.cpp:90
+#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Зображення</b><p>"
-#. i18n: file csscustom.ui line 173
-#: rc.cpp:93
+#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "&Блокувати зображення"
-#. i18n: file csscustom.ui line 176
-#: rc.cpp:96
+#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Suppress images</b>"
-"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
+"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
+"images.</p>"
msgstr ""
-"<b>Блокувати зображення</b>"
-"<p>Це забороняє Konqueror завантажувати зображення.</p>"
+"<b>Блокувати зображення</b><p>Це забороняє Konqueror завантажувати "
+"зображення.</p>"
-#. i18n: file csscustom.ui line 184
-#: rc.cpp:99
+#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Блокувати зображення тла"
-#. i18n: file csscustom.ui line 190
-#: rc.cpp:102
+#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Suppress background images</b>"
-"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
-"images.</p>"
+"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
+"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
-"<b>Блокувати зображення тла</b>"
-"<p>Забороняє Konqueror завантажувати зображення тла.</p>"
+"<b>Блокувати зображення тла</b><p>Забороняє Konqueror завантажувати "
+"зображення тла.</p>"
-#. i18n: file csscustom.ui line 200
-#: rc.cpp:105
+#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Гарнітура шрифту"
-#. i18n: file csscustom.ui line 203
-#: rc.cpp:108
+#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Font family</b>"
-"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
-"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
+"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
+"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
+"the above.</p>"
msgstr ""
-"<b>Гарнітура шрифту</b>"
-"<p>Гарнітура - це набір шрифтів, які схожі один на одного, з елементами "
-"гарнітури, напр., такими, як жирний, курсив або будь-яка кількість "
-"наведеного.</p>"
+"<b>Гарнітура шрифту</b><p>Гарнітура - це набір шрифтів, які схожі один на "
+"одного, з елементами гарнітури, напр., такими, як жирний, курсив або будь-"
+"яка кількість наведеного.</p>"
-#. i18n: file csscustom.ui line 214
-#: rc.cpp:111
+#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "Основна &гарнітура:"
-#. i18n: file csscustom.ui line 233
-#: rc.cpp:114
+#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Це - вибрана гарнітура шрифтів</p>"
-#. i18n: file csscustom.ui line 258
-#: rc.cpp:117
+#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Використовувати однакову гарнітуру для всього тексту"
-#. i18n: file csscustom.ui line 261
-#: rc.cpp:120
+#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Use same family for all text</b>"
-"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
-"font.</p>"
+"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
+"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
-"<b>Використовувати однакову гарнітуру для всього тексту</b>"
-"<p>Виберіть цей параметр, щоб замінити всі шрифти основним.</p>"
+"<b>Використовувати однакову гарнітуру для всього тексту</b><p>Виберіть цей "
+"параметр, щоб замінити всі шрифти основним.</p>"
-#. i18n: file csscustom.ui line 302
-#: rc.cpp:123
+#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "П&ерегляд"
-#. i18n: file csscustom.ui line 305
-#: rc.cpp:126
+#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Preview</b>"
-"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
+"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
+"in action.</p>"
msgstr ""
-"<b>Перегляд</b>"
-"<p>Клацніть на цій кнопці, щоб побачити, як виглядає ваш вибір у дії.</p>"
+"<b>Перегляд</b><p>Клацніть на цій кнопці, щоб побачити, як виглядає ваш "
+"вибір у дії.</p>"
-#. i18n: file csscustom.ui line 332
-#: rc.cpp:129
+#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#. i18n: file csscustom.ui line 349
-#: rc.cpp:132
+#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&Чорний на білому"
-#. i18n: file csscustom.ui line 355
-#: rc.cpp:135
+#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>Чорний на білому</b><p>Це те, до чого ви звикли.</p>"
-#. i18n: file csscustom.ui line 363
-#: rc.cpp:138
+#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "&Білий на чорному"
-#. i18n: file csscustom.ui line 366
-#: rc.cpp:141
+#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr "<b>Білий на чорному</b><p>Це - класична схема інверсії кольорів.</p>"
-#. i18n: file csscustom.ui line 374
-#: rc.cpp:144
+#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "&Нетиповий"
-#. i18n: file csscustom.ui line 377
-#: rc.cpp:147
+#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Custom</b>"
-"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
+"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
+"font.</p>"
msgstr ""
-"<b>Нетипова</b>"
-"<p>Виберіть цей параметр, щоб визначити колір для типового шрифту.</p>"
+"<b>Нетипова</b><p>Виберіть цей параметр, щоб визначити колір для типового "
+"шрифту.</p>"
-#. i18n: file csscustom.ui line 402
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Foreground color</b>"
-"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
+"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
+"drawn in.</p>"
msgstr "<b>Колір тексту</b><p>Це - колір, якім відображається текст.</p>"
-#. i18n: file csscustom.ui line 478
-#: rc.cpp:153
+#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Передній план:"
-#. i18n: file csscustom.ui line 495
-#: rc.cpp:159
+#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
+"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
+"default background.</p>"
msgstr ""
-"<b>Тло</b>"
-"<p>За цими дверима лежить можливість вибрати нетиповий колір тла.</p>"
+"<b>Тло</b><p>За цими дверима лежить можливість вибрати нетиповий колір тла.</"
+"p>"
-#. i18n: file csscustom.ui line 503
-#: rc.cpp:162
+#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "Тл&о:"
-#. i18n: file csscustom.ui line 509
-#: rc.cpp:165
+#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
-"background image will override this.</p>"
+"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
+"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
-"<b>Тло</b>"
-"<p>Цей колір тла відображується поза текстом, якщо не вибрано зображення "
-"тла.</p>"
+"<b>Тло</b><p>Цей колір тла відображується поза текстом, якщо не вибрано "
+"зображення тла.</p>"
-#. i18n: file csscustom.ui line 519
-#: rc.cpp:168
+#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Використовувати однаковий колір для всього тексту"
-#. i18n: file csscustom.ui line 522
-#: rc.cpp:171
+#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Use same color for all text</b>"
-"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
-"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
+"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
+"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
+"stylesheet.</p>"
msgstr ""
-"<b>Використовувати однаковий колір для всього тексту</b>"
-"<p>Виберіть цей параметр, якщо ви хочете застосувати вибраний вами колір до "
-"типового шрифту, а також до будь-якого шрифту, вказаного в таблиці стилів.</p>"
+"<b>Використовувати однаковий колір для всього тексту</b><p>Виберіть цей "
+"параметр, якщо ви хочете застосувати вибраний вами колір до типового шрифту, "
+"а також до будь-якого шрифту, вказаного в таблиці стилів.</p>"
-#. i18n: file preview.ui line 16
-#: rc.cpp:174
+#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
-#. i18n: file preview.ui line 62
-#: rc.cpp:177
+#: preview.ui:62
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
-"<h1>Heading 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Heading 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Heading 3</h3>"
-"<br/>\n"
+"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
@@ -479,12 +430,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
-"<h1>Heading 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Heading 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Heading 3</h3>"
-"<br/>\n"
+"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>Таблиці стилів користувача дозволяють\n"
"покращену доступність для людей з проблемами\n"
@@ -492,5 +440,7 @@ msgstr ""
"\n"
"</qt>"
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Розмір шрифту"
+#: preview.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""