summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kfloppy.po471
1 files changed, 259 insertions, 212 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kfloppy.po
index 063c45975f4..8e838192d95 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kfloppy.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:08-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -20,177 +20,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "Утиліта гнучких дисків TDE"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Типовий пристрій"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "KFloppy"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr ""
-"KFloppy допомагає з форматуванням гнучких носіїв під файлову систему на ваш "
-"вибір."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Автор, колишній супроводжувач"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Зміна дизайну інтерфейсу"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "Додав підтримку BSD"
-
-#: main.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "Портування KFloppy на TDE 3.4"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Несподіваний номер приводу %1."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Неочікуваний номер щільності %1."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "Неможливо знайти пристрій для приводу %1 і щільності %2."
-
-#: format.cpp:315
-msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"Неможливий доступ до %1\n"
-"Перевірте, що пристрій існує та що ви маєте права запису до нього."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "Програма %1 завершилась з помилкою."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "Програма %1 завершилась аварійно."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Внутрішня помилка: неправильно визначений пристрій."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "Неможливо знайти fdformat."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "Неможливо запустити fdformat."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Помилка форматування доріжки %1."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
-msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Неможливий доступ до гнучкого диска або пристрою.\n"
-"Будь ласка, вставте диск та переконайтеся, що ви вибрали вірний пристрій "
-"гнучкого диска."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Помилка форматування низького рівня на доріжці %1."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Помилка форматування низького рівня: %1"
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Пристрій зайнятий.\n"
-"Можливо, спочатку потрібно демонтувати дискету."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Помилка форматування низького рівня: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "Не вдається знайти dd."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "Не вдається запустити dd."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем FAT."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "Неможливо запустити програму форматування FAT."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
-msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Дискета змонтована.\n"
-"Спочатку потрібно демонтувати дискету."
-
-#: format.cpp:783
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr "Не вдається знайти програму для створення файлових систем UFS."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-#: format.cpp:801
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "Не вдається запустити програму форматування UFS."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем ext2."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "Неможливо запустити програму форматування ext2."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем Minix."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "Неможливо запустити програму форматування Minix."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
@@ -298,7 +142,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"Програму mkfs.minix <b>не знайдено</b>. Форматування для Minix <b>неможливе</b>"
+"Програму mkfs.minix <b>не знайдено</b>. Форматування для Minix <b>неможливе</"
+"b>"
#: floppy.cpp:156
msgid ""
@@ -317,8 +162,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Програму newfs_msdos <b>не знайдено</b>. Форматування для MSDOS <b>неможливе</b>"
-"."
+"Програму newfs_msdos <b>не знайдено</b>. Форматування для MSDOS "
+"<b>неможливе</b>."
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
@@ -347,11 +192,11 @@ msgstr "Швидке &форматування"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Швидке форматування - це форматування високого рівня: воно тільки створює "
-"файлову систему.</qt>"
+"<qt>Швидке форматування - це форматування високого рівня: воно тільки "
+"створює файлову систему.</qt>"
#: floppy.cpp:195
msgid "&Zero out and quick format"
@@ -359,8 +204,8 @@ msgstr "О&чищення і швидке форматування"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
+"file system.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Спочатку витирає дискету через записування нулів, а після цього створює "
"файлову систему.</qt>"
@@ -371,8 +216,8 @@ msgstr "По&вне форматування"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
+"the disk."
msgstr ""
"Повне форматування - це форматування низького і високого рівня. Воно витирає "
"все на диску."
@@ -404,8 +249,9 @@ msgid ""
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Увімкніть, якщо ви хочете після форматування перевірити дискету. Примітка: "
-"дискету буде перевірено двічі, якщо ви вибрали повне форматування.</qt>"
+"<qt>Увімкніть, якщо ви хочете після форматування перевірити дискету. "
+"Примітка: дискету буде перевірено двічі, якщо ви вибрали повне форматування."
+"</qt>"
#: floppy.cpp:238
msgid "Volume la&bel:"
@@ -416,8 +262,8 @@ msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Увімкніть, якщо ви хочете вказати надпис тому для вашої дискети. Зверніть "
-"увагу, що Minix цілком не підтримує надписів.</qt>"
+"<qt>Увімкніть, якщо ви хочете вказати надпис тому для вашої дискети. "
+"Зверніть увагу, що Minix цілком не підтримує надписів.</qt>"
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
@@ -427,13 +273,13 @@ msgstr "TDE Floppy"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
+"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
+"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Це для надпису тому дискети. В зв'язку з обмеженнями MS-DOS, надпис не може "
-"бути довшим за 11 символів. Зверніть увагу, що Minix не підтримує надпису, який "
-"ви тут введете.</qt>"
+"<qt>Це для надпису тому дискети. В зв'язку з обмеженнями MS-DOS, надпис не "
+"може бути довшим за 11 символів. Зверніть увагу, що Minix не підтримує "
+"надпису, який ви тут введете.</qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
@@ -454,14 +300,10 @@ msgstr "<qt>Показує поступ форматування.</qt>"
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
+"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
"KFloppy не може знайти жодної програми для створення файлових систем; будь "
-"ласка, перевірте вашу інсталяцію."
-"<br>"
-"<br>Журнал:"
+"ласка, перевірте вашу інсталяцію.<br><br>Журнал:"
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
@@ -472,20 +314,17 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
-"Форматування користувацького пристрою на BSD можливе тільки з файловою системою "
-"UFS"
+"Форматування користувацького пристрою на BSD можливе тільки з файловою "
+"системою UFS"
#: floppy.cpp:498
msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
+"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Форматування знищить всі дані на диску:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Перевірте правильність назви пристрою.)"
-"<br/>Ви впевнені, що хочете продовжити?</qt>"
+"<qt>Форматування знищить всі дані на диску:<br/><b>%1</b><br/>(Перевірте "
+"правильність назви пристрою.)<br/>Ви впевнені, що хочете продовжити?</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
@@ -499,14 +338,222 @@ msgstr ""
"Форматування знищить всі дані на диску.\n"
"Продовжити?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Несподіваний номер приводу %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Неочікуваний номер щільності %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Неможливо знайти пристрій для приводу %1 і щільності %2."
+
+#: format.cpp:315
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Неможливий доступ до %1\n"
+"Перевірте, що пристрій існує та що ви маєте права запису до нього."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Програма %1 завершилась з помилкою."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Програма %1 завершилась аварійно."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Внутрішня помилка: неправильно визначений пристрій."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Неможливо знайти fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Неможливо запустити fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Помилка форматування доріжки %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Неможливий доступ до гнучкого диска або пристрою.\n"
+"Будь ласка, вставте диск та переконайтеся, що ви вибрали вірний пристрій "
+"гнучкого диска."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Помилка форматування низького рівня на доріжці %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Помилка форматування низького рівня: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Пристрій зайнятий.\n"
+"Можливо, спочатку потрібно демонтувати дискету."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Помилка форматування низького рівня: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Не вдається знайти dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Не вдається запустити dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Неможливо запустити програму форматування FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Дискета змонтована.\n"
+"Спочатку потрібно демонтувати дискету."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Не вдається знайти програму для створення файлових систем UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Не вдається запустити програму форматування UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Неможливо запустити програму форматування ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Неможливо запустити програму форматування Minix."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Утиліта гнучких дисків TDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Типовий пристрій"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy допомагає з форматуванням гнучких носіїв під файлову систему на ваш "
+"вибір."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Автор, колишній супроводжувач"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Зміна дизайну інтерфейсу"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Додав підтримку BSD"
+
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Портування KFloppy на TDE 3.4"
+
+#: zip.cpp:56
+msgid "Zero entire disk"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:58
+msgid ""
+"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
+"to check the disk's integrity."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:62
+msgid "Enable softupdates"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:75
+msgid "UFS Zip100"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start dd to zero disk."
+msgstr "Неможливо запустити програму форматування FAT."
+
+#: zip.cpp:204
+msgid "Zeroing disk..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:211
+msgid "Zeroing disk failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start newfs."
+msgstr "Не вдається запустити dd."
+
+#: zip.cpp:231
+msgid "Making filesystem..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:236
+msgid "newfs failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:241
+msgid "Disk formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:266
+msgid "Zeroing block %1 of %2..."
+msgstr ""