summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po217
1 files changed, 104 insertions, 113 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po
index 2e0ad4c8469..2d156451bd8 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:17-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -20,13 +20,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
msgid "About Kasbar"
msgstr "Про Kasbar"
+#: kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About"
+msgstr "Про"
+
#: kasaboutdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
@@ -34,23 +50,21 @@ msgstr "<qt><body><h2>Версія Kasbar: %1</h2><b>Версія TDE:</b> %2</b
#: kasaboutdlg.cpp:164
msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to "
+"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of "
+"the range of features needed by different groups of users. In the process of "
+"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were "
+"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can "
+"find information about the latest developments in Kasbar at <a href=\"%3\">"
+"%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Проект Kasbar TNG народився як порт аплету Kasbar до нового (тоді ще нового) "
-"розширення API, але завершився як повністю переписаний, задля нових функцій, "
-"які були потрібні різним групам користувачів. В процесі перепису всі стандартні "
-"функції типової смужки задач були додані, наразі з деякими додатковими, як, "
-"напр., мініатюри.</p>"
-"<p>Ви можете знайти інформацію про останні розробки в Kasbar на домашній "
-"сторінці Kasbar, <a href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>"
+"<html><body><p>Проект Kasbar TNG народився як порт аплету Kasbar до нового "
+"(тоді ще нового) розширення API, але завершився як повністю переписаний, "
+"задля нових функцій, які були потрібні різним групам користувачів. В процесі "
+"перепису всі стандартні функції типової смужки задач були додані, наразі з "
+"деякими додатковими, як, напр., мініатюри.</p><p>Ви можете знайти інформацію "
+"про останні розробки в Kasbar на домашній сторінці Kasbar, <a href=\"%3\">"
+"%4</a>.</p></body></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:184
msgid "Authors"
@@ -62,29 +76,25 @@ msgstr "Автори Kasbar"
#: kasaboutdlg.cpp:190
msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
+"a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance."
+"org/</a><p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/"
+"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org"
+"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/"
+"\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on "
+"which this extension is based. There is little of the original code "
+"remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this "
+"first implementation.</p></html>"
msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Розробник та супровід коду Kasbar TNG.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet написав початковий аплет Kasbar на якому базується це розширення. "
-"Залишилось досить мало з початкового коду, але основний вигляд у непрозорому "
-"режимі майже ідентичний до первинної реалізації.</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
+"a><br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://"
+"xmelegance.org/</a><p>Розробник та супровід коду Kasbar TNG.</p><hr/"
+"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org"
+"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://www."
+"mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet написав початковий аплет "
+"Kasbar на якому базується це розширення. Залишилось досить мало з "
+"початкового коду, але основний вигляд у непрозорому режимі майже ідентичний "
+"до первинної реалізації.</p></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:214
msgid "BSD License"
@@ -92,8 +102,8 @@ msgstr "Ліцензія BSD"
#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU "
+"Public License."
msgstr ""
"Kasbar може бути використаний за умов ліцензії BSD або GNU Public License."
@@ -125,6 +135,10 @@ msgstr "Kasbar"
msgid "Kasbar Preferences"
msgstr "Параметри Kasbar"
+#: kasprefsdlg.cpp:113
+msgid "Appearance"
+msgstr "Зовнішній вигляд"
+
#: kasprefsdlg.cpp:123
msgid "Specifies the size of the task items."
msgstr "Вказує розмір елементів задачі."
@@ -164,8 +178,8 @@ msgid ""
"will be used."
msgstr ""
"Вказує найбільшу кількість елементів у рядку, після якої починається новий "
-"рядок або стовпчик. Якщо встановлено значення 0, то буде використане все наявне "
-"місце."
+"рядок або стовпчик. Якщо встановлено значення 0, то буде використане все "
+"наявне місце."
#: kasprefsdlg.cpp:165
msgid "Bo&xes per line: "
@@ -226,17 +240,17 @@ msgstr "Увімкнути мі&ніатюри"
#: kasprefsdlg.cpp:247
msgid ""
"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not "
+"reflect the current window contents.\n"
"\n"
"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
msgstr ""
-"Вмикає відображення мініатюри зображення у вікні, коли ви насуваєте вказівник "
-"миші над елементом. Нігті відображуються з досить низькою якістю і можуть не "
-"відображувати поточного змісту вікна.\n"
+"Вмикає відображення мініатюри зображення у вікні, коли ви насуваєте "
+"вказівник миші над елементом. Нігті відображуються з досить низькою якістю і "
+"можуть не відображувати поточного змісту вікна.\n"
"\n"
-"Використання цього параметра на повільних комп'ютерах може негативно вплинути "
-"на швидкодію."
+"Використання цього параметра на повільних комп'ютерах може негативно "
+"вплинути на швидкодію."
#: kasprefsdlg.cpp:254
msgid "&Embed thumbnails"
@@ -310,13 +324,13 @@ msgstr "Показувати тільки &мінімізовані вікна"
#: kasprefsdlg.cpp:314
msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. "
+"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older "
+"environments like CDE or OpenLook."
msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, то тільки мінімізовані вікна показуються у панелі. "
-"Це надає Kasbar поведінку подібну до старіших середовищ, таких як CDE або "
-"OpenLook."
+"Якщо цей параметр увімкнено, то тільки мінімізовані вікна показуються у "
+"панелі. Це надає Kasbar поведінку подібну до старіших середовищ, таких як "
+"CDE або OpenLook."
#: kasprefsdlg.cpp:326
msgid "Colors"
@@ -391,10 +405,11 @@ msgstr "Ввімкнути &індикатор поступу"
#: kasprefsdlg.cpp:421
msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
+"progress indicators."
msgstr ""
-"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами поступу."
+"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами "
+"поступу."
#: kasprefsdlg.cpp:426
msgid "Enable &attention indicator"
@@ -412,11 +427,11 @@ msgstr "Увімкнути рамки для неактивних елемент
#: kasprefsdlg.cpp:434
msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
+"the background you should probably uncheck this option."
msgstr ""
-"Вмикає рамки навколо неактивних елементів. Якщо ви хочете, щоб зникав у тло, то "
-"вам слід вимкнути цей параметр."
+"Вмикає рамки навколо неактивних елементів. Якщо ви хочете, щоб зникав у тло, "
+"то вам слід вимкнути цей параметр."
#: kasprefsdlg.cpp:445
msgid ""
@@ -463,6 +478,14 @@ msgstr "&Налаштувати Kasbar..."
msgid "&About Kasbar"
msgstr "&Про Kasbar"
+#: kastasker.cpp:206
+msgid "&Help"
+msgstr "До&помога"
+
+#: kastasker.cpp:210
+msgid "&Quit"
+msgstr "Ви&хід"
+
#: kastaskitem.cpp:231
msgid "All"
msgstr "Всі"
@@ -522,56 +545,24 @@ msgstr "Значення"
#: kastaskitem.cpp:468
msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
+"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: "
+"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: "
+"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: "
+"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: "
+"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: "
+"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: "
+"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands "
+"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body><b>Назва</b>: $name"
-"<br><b>Видима назва</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Піктограмою</b>: $iconified"
-"<br><b>Мінімізовано</b>: $minimized"
-"<br><b>Максимізовано</b>: $maximized"
-"<br><b>Згорнуто</b>: $shaded"
-"<br><b>Завжди вгорі</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Стільниця</b>: $desktop"
-"<br><b>Всі стільниці</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Назва для піктограми</b>: $iconicName"
-"<br><b>Видима назва для піктограми</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
+"<html><body><b>Назва</b>: $name<br><b>Видима назва</b>: "
+"$visibleName<br><br><b>Піктограмою</b>: $iconified<br><b>Мінімізовано</b>: "
+"$minimized<br><b>Максимізовано</b>: $maximized<br><b>Згорнуто</b>: "
+"$shaded<br><b>Завжди вгорі</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Стільниця</b>: "
+"$desktop<br><b>Всі стільниці</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Назва для "
+"піктограми</b>: $iconicName<br><b>Видима назва для піктограми</b>: "
+"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands "
+"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>"
#: kastaskitem.cpp:504
msgid "NET WM Specification Info"
msgstr "Інформація про специфікації NET WM"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Про"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Зовнішній вигляд"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "До&помога"
-
-#~ msgid "&Quit"
-#~ msgstr "Ви&хід"