diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kcmlocale.po | 717 |
1 files changed, 717 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..df6190d5cc8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,717 @@ +# translation of kcmlocale.po to Uzbek +# translation of kcmlocale.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:16+0200\n" +"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" +"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Регионал мосламалар" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Киритилган ўзгаришлар фақат янгидан ишга туширилган дастурларга қўлланади.\n" +"Ҳамма дастурларнинг тилини ўзгартириш учун KDE сеансидан чиқиб қайтадан кириш " +"керак." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Тил мосламалари қўлланмоқда" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Давлат ва тил</h1>\n" +"<p>Бу ерда, сизнинг жойингизга таълуқ бўлган тил, сон, ва вақт \n" +"мосламаларини мослашингиз мумкин. Кўпчилик ҳолатларда, сиз \n" +"яшаётган давлатингизни танласангиз етади. Масалан, рўйхатдан \n" +"Германияни танласангиз, KDE тил сифатида немис тилини танлайди.\n" +"Бундан ташқари, у 24 соатлик вақт кўринишни ва ўнликни ажратиш \n" +"учун вергулни танлайди.</p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Мисоллар" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Локал" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Сонлар" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Пул" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Вақт ва сана" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "&Бошқа" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Давлат:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Тиллар:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Тилни қўшиш" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Тилни олиб ташлаш" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Юқорига" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Пастга" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Бошқа" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "номсиз" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Бу ер сизнинг яшаш жойингиз. Бу давлат учун KDE андоза маълумотни қўллайди." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Тилни рўйхатга қўшиш. Агар тил аллақачон рўйхатда бўлса, эскиси алмаштирилади." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Танланган тилни рўйхатдан олиб ташлаш." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"KDE дастурлари рўйхатдаги биринчи мавжуд бўлган тилда кўрсатилади. Агар " +"рўйхатдаги тиллардан ҳеч қайси мавжуд бўлмаса, инглизча (АҚШ) ишлатилади." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Бу ерда давлатингизни танлашингиз мумкин. Тил, сон, ва ҳоказо мосламалар " +"автоматик равишда тегишли қийматларни қабул қилади." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Бу ерда KDE ишлатадиган тилни танлаш мумкин. Агар рўйхатдаги биринчи тил мавжуд " +"бўлмаса, иккинчи тил ишлатилади ва ҳоказо. Агар фақат инглиз (АҚШ) тили мавжуд " +"бўлса, ҳеч қандай таржималар ўрнатилмаган. Турли тиллар учун таржима " +"пакетларини KDE'ни олган жойдан олиш мумкин." +"<p>Диққат! Баъзи дастурлар сиз танлаган тилга таржима қилинмаган бўлиши мумкин, " +"у ҳолда улар учун инглиз (АҚШ) тили ишлатилади." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Сонлар:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Пул:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Сана:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Қисқача сана:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Вақт:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Сонлар шундай кўринади." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Пул қийматлари шундай кўринади." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Сана шундай кўринади." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "Сананинг қисқа шакли шундай кўринади." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Вақт шундай кўринади." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "Ў&нлик белги:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Мин&гни ажратувчи белги:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Мус&бат белги:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Ман&фий белги:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Бу ерда сонларни кўрсатишда ўнликни ажратувчи белгини (м-н нуқта ёки вергул) " +"кўрсатиш мумкин." +"<p>Диққат! Пулни кўрсатишда ўнликни ажратувчи белгини алоҳида кўрсатиш керак " +"('Пул' табига қаранг)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Бу ерда сонларни кўрсатишда мингни ажратувчи белгини кўрсатиш мумкин." +"<p>Диққат! Пулни кўрсатишда мингни ажратувчи белгини алоҳида кўрсатиш керак " +"('Пул' табига қаранг)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Бу ерда мусбат сонларни олдига қўйиладиган белгини кўрсатиш мумкин. Одатда, " +"мусбат сонларни олдида ҳеч қандай белги бўлмайди." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Бу ерда манфий сонларни олдига қўйиладиган белгини кўрсатиш мумкин. У бўш " +"бўлмаслиги керак. Акс ҳолда, мусбат ва манфий сонларни ажратиб бўлмайди. " +"Одатда, манфий сонларни олдида айириш белгиси (-) бўлади." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Пул белгиси:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Ўнлик белги:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Мингни ажратувчи белги:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Каср рақамлари:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Мусбат" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Пулнинг белгиси олдинда" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Мусбат/манфий белгининг жойи:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Манфий" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Қавсни ичида" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Пулнинг қийматидан олдин" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Пулнинг қийматидан кейин" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Пулнинг белгисидан олдин" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Пулнинг белгисидан кейин" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "Бу ерда пулнинг белгисини (м-н $ ёки EUR) киритиш мумкин." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Бу ерда пулнинг қийматларини кўрсатишда ўнликни ажратувчи белгини кўрсатиш " +"мумкин." +"<p>Диққат! Бошқа сонларни кўрсатишда ўнликни ажратувчи белгини алоҳида кўрсатиш " +"керак ('Сонлар' табига қаранг)." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Бу ерда пулни кўрсатишда мингни ажратувчи белгини кўрсатиш мумкин." +"<p>Диққат! Сонларни кўрсатишда мингни ажратувчи белгини алоҳида кўрсатиш керак " +"('Сонлар' табига қаранг)." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Пулнинг қийматлари учун ўнликни ажратувчи белгидан <em>кейин</em> " +"келадиган рақамлар сони. Одатда, бу иккига тенг." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Агар белгиланса, пулнинг белгиси унинг қийматидан олдин келади акс ҳолда, кейин " +"келади." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Агар белгиланса, пулнинг белгиси унинг қийматидан олдин келади акс ҳолда, кейин " +"келади." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Бу ерда мусбат белгининг жойини танлаш мумкин. Бу фақат пул қийматларига " +"тегишли." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Бу ерда манфий белгининг жойини танлаш мумкин. Бу фақат пул қийматларига " +"тегишли." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "СС" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "сС" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "ПС" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "пС" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "ДД" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "сс" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "ЭРТАЛАБКЕЧҚУРУН" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "ЙЙЙЙ" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "ЙЙ" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "оО" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "ОО" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "ҚИСҚАОЙ" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "ОЙ" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "кК" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "КК" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "ҚИСҚАҲАФТАКУНИ" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "ҲАФТАКУНИ" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Календар тизими:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Вақтни кўриниши:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Санани кўриниши:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Кунни қисқа кўриниши:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Ҳафтанинг биринчи куни:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"СС:ДД:сс\n" +"пС:ДД:сс ЭРТАЛАБКЕЧҚУРУН" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"ҲАФТАКУНИ ОЙ кК ЙЙЙЙ\n" +"ҚИСҚАҲАФТАКУНИ ОЙ кК ЙЙЙЙ" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"ЙЙЙЙ-ОО-КК\n" +"кК.оО.ЙЙЙЙ\n" +"КК.ОО.ЙЙЙЙ" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Грегориан" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Ҳижри" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Яҳудийча" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Жалали" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>Ушбу майдондаги матн вақтнинг кўриниши учун ишлатилади. Қуйидаги " +"қисқартмалар алмаштирилади:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>СС</b></td>" +"<td>Соат (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>сС</b></td>" +"<td>Соат (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ПС</b></td>" +"<td>Соат (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>пС</b></td>" +"<td>Соат (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ДД</b></td>" +"<td>Дақиқа (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>сс</b></td>" +"<td>Сония (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ЭРТАЛАБКЕЧҚУРУН</b></td>" +"<td>\"эрталаб\" ёки \"кечқурун\".</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>ЙЙЙЙ</b></td>" +"<td>Аср билан бирга йил.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ЙЙ</b></td>" +"<td>Асрсиз йил (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ОО</b></td>" +"<td>Ой (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>оО</b></td>" +"<td>Ой (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ҚИСҚАОЙ</b></td>" +"<td>Ой номининг биринчи учта ҳарфи.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ОЙ</b></td>" +"<td>Ойнинг тўлиқ номи.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>КК</b></td>" +"<td>Кун (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>кК</b></td>" +"<td>Кун (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ҚИСҚАҲАФТАКУНИ</b></td>" +"<td>Ҳафта кунинг биринчи учта ҳарфи.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ҲАФТАКУНИ</b></td>" +"<td>Ҳафта кунинг тўлиқ номи.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Ушбу майдондаги матн сананинг кўриниши учун ишлатилади. Қуйидаги " +"қисқартмалар алмаштирилади:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Ушбу майдондаги матн сананинг қисқа кўриниши учун ишлатилади. Бу, масалан, " +"файллар рўйхати учун ишлатилади. Қуйидаги қисқартмалар алмаштирилади:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "<p>Ҳафтанинг биринчи кунини кўрсатиш.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Варақнинг формати:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Ўлчов тизими:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Метрик" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Империал" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "А4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Машраб Қуватов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" |