diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/kdebase/khelpcenter.po | 622 |
1 files changed, 0 insertions, 622 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index cfa71f48b19..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,622 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for khelpcenter. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-22 22:49+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "URL cần hiển thị" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Trung tâm Trợ giúp KDE" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Trung tâm Trợ giúp KDE" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "Bản quyền © năm 1999-2003 của Những nhà phát triển KHelpCenter" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Tác giả gốc" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Khả năng hỗ trợ trang Info" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Tài liệu cấp đầu" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Tiếng Anh" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Cấu hình phông chữ" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Cỡ" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "Cỡ phông chữ tối th&iểu :" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "Cỡ phông chữ &vừa :" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "Phông chữ &chuẩn:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "Phông chữ cố &định:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Phông chữ ch&ân:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "Chữ &không chân:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "Phông chữ ngh&iêng" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "Phông chữ kiểu &cũ :" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Bộ ký tự" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "Bộ ký tự mặc &định:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Dùng bộ ký tự của ngôn ngữ" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "Đặt cỡ &phông chữ :" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "Theo chủ đề" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Theo thứ tự abc" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Đang xây dựng lại bộ nhớ tạm..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Đang xây dựng lại bộ nhớ tạm...xong." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Không thể hiển thị mục nhập bản chú giải đã chọn: không thể mở tập tin « " -"glossary.html.in » !" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Xem cũng: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Bản chú giải KDE" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Tính năng tìm kiếm đoạn đầy đủ tận dung cơ chế tìm kiếm HTML ht://dig. Bạn có " -"thể lấy ht://dig tại" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Thông tin về nơi lấy gói phần mềm ht://dig." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Trang chủ ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Địa điểm chương trình" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Hãy nhập địa chỉ Mạng của chương trình CGI htsearch." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Bộ phụ lục:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Ở đây thì hãy nhập đường dẫn đến chương trình phụ lục htdig của bạn." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "Cơ sở dữ liệu htdig:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Hãy nhập đường dẫn đến thư mục cơ sở dữ liệu htdig." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "Theo phân loại" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Đổi thư mục phụ lục" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Thư mục chỉ mục:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Xây dựng phụ lục tìm kiếm" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Bản ghi tạo phụ lục:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Mới tạo xong phụ lục." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Chi tiết ←" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Chi tiết →" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Tạo chỉ mục tìm" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Tạo chỉ mục" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"Để có khả năng tìm kiếm trong tài liệu, cần phải có chỉ mục tìm kiếm.\n" -"Trong danh sách bên dưới, cột trạng thái hiển thị nếu tài liệu\n" -"có chỉ mục chưa.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"Để tạo một phụ lục, hãy đánh dấu trong hộp trong danh sách,\n" -"rồi bấm cái nút « Tạo phụ lục ».\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Phạm vi tìm" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Đổi..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt>Thư mục <b>%1</b> không tồn tại nên không thể tạo chỉ mục.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Thiếu" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Tài liệu « %1 » (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Không có kiểu tài liệu." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Không có trình quản lý tìm kiếm cho kiểu tài liệu « %1 »." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Chưa xác định lệnh phụ lục cho kiểu tài liệu « %1 »." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Lỗi xây dựng chỉ mục." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi thực hiện lệnh xây dựng chỉ mục:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Không thể khởi chạy lệnh « %1 »." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Tài liệu cần phụ lục" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Thư mục phụ lục" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "Bộ xây dựng phụ lục KHelpCenter" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "Bản quyền © năm 2003 của Những nhà phát triển KHelpCenter" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Bản ghi lỗi tìm kiếm" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Đang chuẩn bị phụ lục..." - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Sẵn sàng" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Trang trước" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Chuyển về trang trước trong tài liệu" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Trang kế" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Chuyển tới trang kế tiếp trong tài liệu" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "&Mục Lục" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Mục lục" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Lùi lại về mục lục" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "Kết quả tìm kiếm &cuối cùng" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Tạo phụ lục tìm kiếm..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Hiện bản ghi lỗi tìm kiếm" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Cấu hính phông chữ..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Tăng cỡ phông chữ" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Giảm cỡ phông chữ" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Xoá tìm kiếm" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "Tìm &kiếm" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Tùy chọn tìm kiếm" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "Bản chú &giải" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Trang đầu" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Không thể chạy chương trình tìm kiếm." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "Chưa có phụ lục tìm kiếm. Bạn có muốn tạo phụ lục ngay bây giờ không?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Tạo" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Không tạo" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Tới" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Đường dẫn đến thư mục phụ lục." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Đường dẫn đến thư mục chứa các phụ lục tìm kiếm." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Thanh duyệt hiển thị hiện thời" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Lỗi : chưa xác định kiểu tài liệu." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Lỗi : không có bộ quản lý tìm kiếm cho kiểu tài liệu « %1 »." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Không thể khởi động SearchHandler từ tập tin « %1 »." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Không tìm thấy bộ quản lý tìm kiếm hợp lệ." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Kết quả tìm kiếm cho « %1 »:" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Kết quả" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện lệnh tìm kiếm « %1 »." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Chưa ghi rõ lệnh tìm kiếm hay URL." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Lỗi: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "và" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "hoặc" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Phương pháp:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "&Kết quả tối đa:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "Chọn &phạm vị:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Phạm vi" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Xây dựng phụ lục tìm kiếm..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Điều khiển môi trường máy tính!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Trung tâm Trợ giúp" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Chào mừng bạn dùng môi trường màn hình K." - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "" -"Nhóm KDE chào mừng bạn dùng hệ thống máy tính UNIX thân thiện với người dùng" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE là một môi trường máy tính đồ họa mạnh mẽ cho máy trạm UNIX.\n" -"Môi trường KDE tổ hợp khả năng sử dụng dễ dàng, chức năng hiện đại\n" -"và cách thiết kế đồ họa rất đẹp với kỹ thuật tốt nhất của hệ điều hành UNIX." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Môi trường máy tính K là gì?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Liên lạc với Dự án KDE" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Hỗ trợ Dự án KDE" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Liên kết có ích" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Dùng KDE một cách tốt nhất" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Tài liệu hướng dẫn chung" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Hướng dẫn bắt đầu nhanh" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Sổ tay Người dùng KDE" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Hỏi Đáp" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Ứng dụng cơ bản" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Bảng điều khiển Kicker" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Trung tâm Điều khiển KDE" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Trình duyệt Mạng và quản lý tập tin Konqueror" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Chép địa chỉ liên kết" |