summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdeaddons/ktimemon.po204
1 files changed, 123 insertions, 81 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-vi/messages/tdeaddons/ktimemon.po
index 2d0fe344e2a..861400eda01 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdeaddons/ktimemon.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 21:43+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@@ -17,6 +17,23 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: confdlg.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Cấu hình KTimeMon"
+
#: confdlg.cc:50
msgid "&General"
msgstr "Chun&g"
@@ -162,15 +179,15 @@ msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
"%1.\n"
-"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
-"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at mueller@kde."
+"org who will try to figure out what went wrong."
msgstr ""
-"Không thể khởi tạo thư viện « kstat ». Thư viện này được dùng để truy cấp thông "
-"tin về hạt nhân. Chẩn đoán là:\n"
+"Không thể khởi tạo thư viện « kstat ». Thư viện này được dùng để truy cấp "
+"thông tin về hạt nhân. Chẩn đoán là:\n"
"%1.\n"
-"Bạn thực sự đang chạy hệ thống Solaris không? Nếu có, xin hãy liên lạc với nhà "
-"duy trì ở « mueller@kde.org »: họ sẽ cố gắng tìm biết cái gì không hoạt động "
-"được."
+"Bạn thực sự đang chạy hệ thống Solaris không? Nếu có, xin hãy liên lạc với "
+"nhà duy trì ở « mueller@kde.org »: họ sẽ cố gắng tìm biết cái gì không hoạt "
+"động được."
#: sample.cc:212
msgid ""
@@ -182,16 +199,17 @@ msgstr ""
#: sample.cc:222
msgid ""
-"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
+"expected.\n"
"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
-"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to "
-"sort this out."
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ "
+"who will try to sort this out."
msgstr ""
-"Tập tin cách sử dụng bộ nhớ « %1 » có vẻ là dùng định dạng tập tin khác vớ điều "
-"thường.\n"
-"Có lẽ phiên bản hệ thống tập tin proc của bạn không tương thích với các phiên "
-"bản đã hỗ trợ. Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà "
-"phát triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
+"Tập tin cách sử dụng bộ nhớ « %1 » có vẻ là dùng định dạng tập tin khác vớ "
+"điều thường.\n"
+"Có lẽ phiên bản hệ thống tập tin proc của bạn không tương thích với các "
+"phiên bản đã hỗ trợ. Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs."
+"trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:239
msgid ""
@@ -214,112 +232,113 @@ msgstr ""
#: sample.cc:309
msgid ""
-"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
-"running a non-standard version of Solaris?\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
-"this out."
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
+"you running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy hạng mục thống kê CPU trong thư viện 'kstat'. Có thể là "
"minhd đang chạy một phiên bản không chuẩn của Solaris?.\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
-"gắng sửa chữa trường hợp này."
+"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
+"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
-"this out."
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
"Không thể đọc mục nhập thống kê CPU từ thư viện « kstat ». Chẩn đoán là « %1 "
"».\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
-"gắng sửa chữa trường hợp này."
+"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
+"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:338
msgid ""
-"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
-"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
-"this out."
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
+"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
"Số các CPU có vẻ đã thay đổi nhanh, hoặc thư viện « kstat » trả về kết quả "
"không thống nhất (%1 so với %2 CPU).\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
-"gắng sửa chữa trường hợp này."
+"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
+"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
-"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try "
-"to sort this out."
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ "
+"who will try to sort this out."
msgstr ""
-"Không thể đọc mục nhập thống kê bộ nhớ từ thư viện « kstat ». Chẩn đoán là « %1 "
-"».\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
-"gắng sửa chữa trường hợp này."
+"Không thể đọc mục nhập thống kê bộ nhớ từ thư viện « kstat ». Chẩn đoán là « "
+"%1 ».\n"
+"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
+"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:367
msgid ""
-"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
-"bytes of physical memory determined!\n"
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
+"0 bytes of physical memory determined!\n"
"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
-"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this "
+"out."
msgstr ""
-"Có vẻ là gặp vấn đề trong việc quản lý thư viện « kstat » của KTimeMon: 0 byte "
-"bộ nhớ vật lý được xác định.\n"
+"Có vẻ là gặp vấn đề trong việc quản lý thư viện « kstat » của KTimeMon: 0 "
+"byte bộ nhớ vật lý được xác định.\n"
"Bộ nhớ còn rảnh là %1, bộ nhớ sẵn sàng là %2.\n"
-"Xin hãy liên lạc với nhà duy trì ở « mueller@kde.org »: họ sẽ cố gắng tìm biết "
-"cái gì không hoạt động được."
+"Xin hãy liên lạc với nhà duy trì ở « mueller@kde.org »: họ sẽ cố gắng tìm "
+"biết cái gì không hoạt động được."
#: sample.cc:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
-"out."
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
"Không thể xác định số các chỗ tráo đổi. Chấn đoán là « %1 ».\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
-"gắng sửa chữa trường hợp này."
+"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
+"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
-"out."
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
"KTimeMon chạy hết bộ nhớ trong khi thử xác định cách sử dụng chỗ trao đổi.\n"
"Đã thử cấp phát %1 byte bộ nhớ (2 * %2 + %3 * %4).\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
-"gắng sửa chữa trường hợp này."
+"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
+"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
-"out."
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
"Không thể xác định cách sử dụng chỗ trao đổi.\n"
"Chẩn đoán là « %1 ».\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
-"gắng sửa chữa trường hợp này."
+"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
+"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
"KTimeMon will attempt to continue.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
-"out."
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
-"Thông tin đã được yêu cầu cho %1 chỗ trao đổi, còn chỉ %2 mục trao đổi được trả "
-"về.\n"
+"Thông tin đã được yêu cầu cho %1 chỗ trao đổi, còn chỉ %2 mục trao đổi được "
+"trả về.\n"
"KTimeMon sẽ thử tiếp tục.\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
-"gắng sửa chữa trường hợp này."
+"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
+"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: timemon.cc:173
msgid ""
@@ -356,6 +375,10 @@ msgstr "Thanh ngang"
msgid "Preferences..."
msgstr "Tùy thích..."
+#: timemon.cc:250
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: timemon.cc:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
@@ -374,39 +397,47 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Tráo đổi/Nền"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
+#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is "
+#~ "mounted. The diagnostics are:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Are you really running UNIX?"
#~ msgstr ""
-#~ "Không thể mở file '%1' để xác định xem file hệ thống /proc được mount vào đâu. Chẩn đoán là:\n"
+#~ "Không thể mở file '%1' để xác định xem file hệ thống /proc được mount vào "
+#~ "đâu. Chẩn đoán là:\n"
#~ "%2.\n"
#~ "Bạn thực sự đang dùng UNIX?"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
+#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is "
+#~ "mounted. The diagnostics are:\n"
#~ " %2"
#~ msgstr ""
-#~ "Không thể đọc được file '%1' để xác định xem file hệ thống proc được mount vào đâu. Chẩn đoán là:\n"
+#~ "Không thể đọc được file '%1' để xác định xem file hệ thống proc được "
+#~ "mount vào đâu. Chẩn đoán là:\n"
#~ "%2"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no entry in '%1').\n"
-#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc filesystem is Linux specific)?\n"
-#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please contact the maintainer at mueller@kde.org"
+#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no "
+#~ "entry in '%1').\n"
+#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current "
+#~ "system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc "
+#~ "filesystem is Linux specific)?\n"
+#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please "
+#~ "contact the maintainer at mueller@kde.org"
#~ msgstr ""
-#~ "Không thể xác định vị trí đã mount của file hệ thống proc ( không có hạng mục nào trong '%1').\n"
+#~ "Không thể xác định vị trí đã mount của file hệ thống proc ( không có hạng "
+#~ "mục nào trong '%1').\n"
#~ "Xin liên hệ mueller@kde.org"
#~ msgid ""
-#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where \"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n"
+#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where "
+#~ "\"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n"
#~ "Is %4 the mount table on your platform?"
#~ msgstr ""
-#~ "Gặp một dòng RẤT dài trong khi đọc thông tin từ '%1'( trong đó \"very long\" đưọc định nghĩa là > %2. Điều này xảy ra ở dòng %3.\n"
+#~ "Gặp một dòng RẤT dài trong khi đọc thông tin từ '%1'( trong đó \"very long"
+#~ "\" đưọc định nghĩa là > %2. Điều này xảy ra ở dòng %3.\n"
#~ "Liệu %4 có thể mount đuợc trên platform của bạn?"
-#~ msgid "KTimeMon Configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình KTimeMon"
-
#~ msgid "Switches Mode"
#~ msgstr "Chế độ chuyển"
@@ -425,15 +456,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "KTimeMon notice"
#~ msgstr "Thông báo KTimeMon"
-#~ msgid "You have set the configuration so that the pop-up menu cannot be invoked by a mouse click. This is probably not such a good idea, because you will have to edit the configuration options manually to get rid of this setting..."
-#~ msgstr "Bạn đã đặt cấu hình sao cho thực đơn pop-up không thể được gọi từ các cú nhấn chuột. Đây có thể không phải là một ý tưởng hay, vì bạn phải sửa tuỳ chọn cấu hình bằng tay để tránh khỏi thiết lập này."
+#~ msgid ""
+#~ "You have set the configuration so that the pop-up menu cannot be invoked "
+#~ "by a mouse click. This is probably not such a good idea, because you will "
+#~ "have to edit the configuration options manually to get rid of this "
+#~ "setting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn đã đặt cấu hình sao cho thực đơn pop-up không thể được gọi từ các cú "
+#~ "nhấn chuột. Đây có thể không phải là một ý tưởng hay, vì bạn phải sửa tuỳ "
+#~ "chọn cấu hình bằng tay để tránh khỏi thiết lập này."
#~ msgid ""
-#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than expected.\n"
-#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported versions. Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than "
+#~ "expected.\n"
+#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+#~ "versions. Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try "
+#~ "to sort this out."
#~ msgstr ""
#~ "File dùng hệ thống '%1/%2' có vể như có định dạng khác.\n"
-#~ "Có thể bạn dùng phiên bản filesystem proc không tương thích với phiên bản được hỗ trợ. Xin liên hệ mueller@kde.org"
+#~ "Có thể bạn dùng phiên bản filesystem proc không tương thích với phiên bản "
+#~ "được hỗ trợ. Xin liên hệ mueller@kde.org"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Thiết lập..."