diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmfonts.po | 238 |
1 files changed, 238 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..91e94fbe113 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,238 @@ +# Vietnamese translation for kcmfonts. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. +# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-25 09:49+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Cấu hình thiết lập làm mịn" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "&Vùng loại trừ:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " điểm" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " tới " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "&Dùng vết điểm con:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"Nếu bạn có một màn hình TFT hay LCD thì có thể tăng chất lượng của phông chữ " +"hiển thị khi chọn tùy chọn này." +"<br>Vết điểm con còn được gọi là ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>Tính năng sẽ không làm việc với các màn hình CRT.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"Để vết điểm con làm việc đúng bạn cần biết điểm con được sắp hàng như thế nào " +"trên màn hình." +"<br>Trên các màn hình TFT hay LCD một điểm đơn gồm ba điểm con, đỏ xanh da trời " +"và xanh lá cây. Hầu hết các màn hình có một tuyến các điểm con RGB, một số có " +"BGR." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Kiểu vết: " + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"Vết là tiến trình dùng để tăng chất lượng của phông chữ kích thước nhỏ." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Chung" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Bề ngang cố định" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Thanh công cụ" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Thực đơn" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Tiêu đề cửa sổ" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Thanh tác vụ" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Màn hình" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "Dùng cho chữ thông thường (ví dụ, nhãn nút, mục danh sách)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Phông chữ không tỷ lệ (như phông máy chữ)." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Dùng để hiển thị chữ bên cạnh biểu tượng thanh công cụ." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Dùng bởi thanh thực đơn và thực đơn chuột phải." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Dùng bởi thanh tiêu đề của cửa sổ." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Dùng bởi thanh tác vụ." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Dùng cho biểu tượng màn hình." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "Chỉnh tất cả các &phông..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Nhấn để thay đổi mọi phông" + +#: fonts.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Dùng làm mị&n cho phông" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "" +"Nếu tuỳ chọn này được chọn, KDE sẽ làm mịn cạnh của đường cong trong phông chữ." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Cấu hình..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Bạn đã thay đổi các thiết lập liên quan đến làm mịn. Những thay đổi này chỉ " +"có hiệu lực đối với các chương trình sẽ chạy.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Thiết lập làm mịn đã thay đổi" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "RGB đứng" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "BGR đứng" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Vừa" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Mỏng" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Đầy đủ" |