diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtaskbar.po | 339 |
1 files changed, 339 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..1aaa1a82c92 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,339 @@ +# Vietnamese translation for kcmtaskbar. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. +# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-20 15:44+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teppi82@gmail.com" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "Hiển thị danh sách tác vụ" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Hiển thị thực đơn thao tác" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Chọn, phóng to hay thu nhỏ tác vụ" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "Chọn tác vụ" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "Đưa tác vụ lên" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "Đưa tác vụ xuống" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "Thu nhỏ tác vụ" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "Tới màn hình hiện thời" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Close Task" +msgstr "Đưa tác vụ xuống" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "Không bao giờ" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Khi thanh tác vụ đầy" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "Luôn luôn" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "Tao nhã" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "Cổ điển" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "Cho sự trong suốt" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"<h1>Thanh tác vụ</h1> Bạn có thể cấu hình thanh tác vụ ở đây. Nó bao gồm các " +"tuỳ chọn như thanh tác vụ có hiển thị tất cả các cửa sổ cùng một lúc hay chỉ " +"những cửa sổ trên màn hình hiện thời. Bạn cũng có thể cấu hình có hiển thị nút " +"Danh sách cửa sổ hay không." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "kcmtaskbar" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "Môđun điều khiển Thanh tác vụ KDE" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "Đăng ký (c) 2000 - 2001 bởi Matthias Elter" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "Hội thoại KConfigXT" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "Đi vòng qua các cửa sổ" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "Tự chọn" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "Thanh tác vụ" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "Sắp xếp cửa sổ theo màn &hình" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Chọn tùy chọn này khiến thanh tác vụ hiển thị cửa sổ theo thứ tự mà chúng xuất " +"hiện.\n" +"\n" +"Theo mặc định tùy chọn này được dùng." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "&Hiển thị cửa sổ của mọi màn hình" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Tắt tuỳ chọn này khiến thanh tác vụ sẽ <b>chỉ</b> hiển thị cửa sổ nằm trên màn " +"hình hiện thời.\n" +"\n" +"Theo mặc định, tùy chọn này bật và mọi cửa sổ được hiển thị." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "Hiển thị &nút danh sách cửa sổ" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Chọn tùy chọn này khiến thanh tác vụ hiển thị một nút mà khi nhấn sẽ hiển thị " +"trong thực đơn mở ra danh sách tất cả các cửa sổ." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" +"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" +"When the Taskbar is Full</strong>.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" +"Thanh tác vụ có thể nhóm các cửa sổ giống nhau vào thanh một nút đơn. Khi nhấn " +"vào nút của nhóm thì một cửa sổ hiện ra cho thấy tất cả những cửa sổ của nhóm " +"đó. Đặc biệt có ích với tùy chọn <em>Hiển thị mọi cửa sổ</em>.\n" +"\n" +"Bạn có thể đặt thanh tác vụ thành <strong>Không bao giờ</strong> " +"nhóm các cửa sổ, <strong>Luôn luôn</strong> nhóm các cửa sổ hoặc chỉ nhóm các " +"cửa sổ <strong> Khi thanh tác vụ đầy</strong>.\n" +"\n" +"Theo mặc định thanh tác vụ nhóm các cửa sổ khi nó đầy." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "&Nhóm tác vụ giống nhau:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "Chỉ hiển thị những cửa &sổ thu nhỏ" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Chọn tuỳ chọn này nếu muốn thanh tác vụ <b>chỉ</b> hiển thị những cửa sổ đã thu " +"nhỏ.\n" +"\n" +"Theo mặc định tùy chọn không được dùng và thanh tác vụ hiển thị mọi cửa sổ." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "Hiển thị &biểu tượng chương trình" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn các biểu tượng cửa sổ xuất hiện cùng với tiêu đề " +"của chúng trong thanh tác vụ.\n" +"\n" +"Tuỳ chọn này được dùng theo mặc định." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "&Hiển thị cửa sổ của mọi màn hình" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Tắt tuỳ chọn này khiến thanh tác vụ sẽ <b>chỉ</b> hiển thị cửa sổ nằm trên cùng " +"một màn hình Xinerama với nó.\n" +"\n" +"Theo mặc định, tùy chọn này bật và mọi cửa sổ được hiển thị." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "&Trang trí:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "&Sắp xếp abc theo tên ứng dụng" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Hành động" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "&Nút trái:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "Nút &giữa:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "Nút &phải:" |