summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfindpart.po511
1 files changed, 511 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..df691630f4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,511 @@
+# Vietnamese translation for kfindpart.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:33+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nhóm Việt hoá KDE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-l10n-vi@kde.org"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Tìm"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Tìm tập tin/thư mục"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "Đoạn_Dài_Vửa..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Sẵn sàng."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr "Tìm thấy %n tập tin"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Đang tìm kiếm..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Bị hủy bỏ."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Lỗi."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Hãy xác định một đường dẫn tuyệt đối trong hộp « Xem trong »."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Không thể tìm thấy thư mục đã xác định."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Tìm thành phần"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "Có tê&n:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr ""
+"Bạn có thể sử dụng khả năng khớp ký tự đại diện, và dấu chấm phẩy (;) để phân "
+"cách nhiều tên"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "&Xem trong:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "&Gồm thư mục con"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "Tìm kiếm phân bi&ệt chữ hoa/thường"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Duyệt..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "D&ùng chỉ mục tập tin"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hãy nhập tên tập tin đang tìm."
+"<br>Có thể định giới các điều xen kẽ bằng dấu chấm phẩy (;)."
+"<br>"
+"<br>Cho phép tên tập tin chứa những ký tự đặc biệt theo đây:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> khớp với bất cứ ký tự đơn nào</li>"
+"<li><b>*</b> khớp với bất kỳ số cùng một ký tự (gồm số không)</li>"
+"<li><b>[...]</b>khớp với bất kỳ ký tự nằm trong dấu ngoặc đó</li></ul>"
+"<br>Việc tìm kiếm thí dụ :"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> tìm mọi tập tin kết thúc bằng .kwd hay .txt</li>"
+"<li><b>tá[np]</b> tìm cả « tán » lẫn « táp »</li>"
+"<li><b>Kh?ển</b> tìm mọi tập tin có tên bắt đầu với « Kh » và kết thúc với « ển "
+"», có chỉ một ký tự ở giữa</li>"
+"<li><b>Tài liệu tôi.kwd</b> tìm tập tin có tên chính xác đó</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tùy chọn này cho bạn khả năng sử dụng chỉ mục tập tin được tạo bởi gói <i>"
+"slocate</i> để tăng tốc độ tìm kiếm; hãy nhớ cập nhật chỉ mục đều đều (dùng gói "
+"<i>updatedb</i>).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Tìm &mọi tập tin được tạo hay sửa đổi:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&giữa"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "t&rong vòng trước là"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "và"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "phút"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "giờ"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "ngày"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "tháng"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "năm"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "Cỡ tập tin:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Tập tin được sở hữu bởi người d&ùng:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Được sở hữu bởi &nhóm:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(không có)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Ít nhất"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Nhiều nhất"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Bằng"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "Kiểu &tập tin:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "Chứa đ&oạn:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nếu được xác định, chỉ những tập tin chứa đoạn này sẽ được tìm. Ghi chú "
+"rằng mọi kiểu tập tin trong danh sách bên trên có phải được hỗ trợ. Xem tài "
+"liệu hướng dẫn để tìm danh sách các kiểu được hỗ trợ.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Phân bi&ệt chữ hoa/thường"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "&Gồm tập tin nhị phân"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&Biểu thức chính quy"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tùy chọn này cho bạn khả năng tìm kiếm trong bất kỳ kiểu tập tin, ngay cả "
+"những tập tin thường không chứa đoạn có thể đọc (v.d. tập tin chương trình và "
+"ảnh).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Sửa..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "&tìm:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Tìm kiếm phần &siêu thông tin:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Mọi tập tin và thư mục"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Liên kết tượng trưng"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Tập tin đặc biệt (ổ cắm, tập tin thiết bị ...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Tập tin có khả năng thực hiện"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Tập tin có khả năng thực hiện SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Mọi ảnh"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Mọi ảnh động"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Mọi âm thanh"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Tên/&Địa điểm"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "N&ội dung"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "Tài &sản"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tìm kiếm trong chú thích riêng/siêu thông tin của tập tin"
+"<br>Lấy thí dụ :"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Tập tin âm thanh (mp3...)</b> Tìm kiếm trong thể id3 tìm tựa, tập "
+"nhạc</li>"
+"<li><b>Ảnh (png...)</b> Tìm kiếm ảnh có độ phân giải đặc biệt, chú "
+"thích....</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nếu được xác định, tìm kiếm chỉ trong trường này"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Tập tin âm thanh (mp3...)</b> Giá trị này có thể là Tựa, Tập nhạc...</li>"
+"<li><b>Ảnh (png...)</b> Tìm kiếm chỉ trong Độ phân giải, Độ sâu bit...</li></ul>"
+"</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Không thể tìm kiếm trong thời lượng nhỏ hơn một phút."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Ngày không hợp lệ."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Phạm vị ngày không hợp lệ"
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Không thể tìm kiếm ngay trong tương lai."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Kích cỡ quá lớn. Đặt giá trị kích cỡ tối đa ?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Đặt"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Không đặt"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Đọc-ghi"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Chỉ đọc"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Chỉ ghi"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Không tới được"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "Trong thư mục con"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Đã sửa đổi"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Quyền hạn"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Dòng khớp thứ nhất"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Lưu kết quả dạng"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Không thể lưu kết quả."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Tập tin kết quả KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Các kết quả đã được lưu vào tập tin\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr "Bạn thật sự muốn xoá bỏ %n tập tin đã chọn không?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Mở"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Mở thư mục"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Mở bằng..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Tập tin đã chọn"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Gặp lỗi khi dùng locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "Tiện ích tìm tập tin KDE"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Đường dẫn nơi cần tìm kiếm"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "Bản quyền © năm 1998-2003 của Những nhà phát triển KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nhà duy trì hiện có"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Nhà phát triển"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Thiết kế giao diện người dùng và tùy chọn tìm kiếm thêm"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Thiết kế giao diện người dùng"