diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kfax.po | 543 |
1 files changed, 543 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..4ed678ec409 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,543 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Nguyễn Vũ Hưng < vuhung@kde.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-10 22:28GMT+0900\n" +"Last-Translator: Nguyen Hung Vu(Nguyễn Vũ Hưng) <vuhung@fedu.uec.ac.jp, " +"vuhung@kde.org>\n" +"Language-Team: VIETNAMESE <vi@i18n.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version :kfax VERSION\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: options.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Display options:" +msgstr "Hiện tuỳ chọn:" + +#: options.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Upside down" +msgstr "Quay trên dưới" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Invert" + +#: options.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Độ phân giải Fax Thô( raw):" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Tự động" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Tốt" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Bình thường" + +#: options.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Dữ liệu Fax thô là:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-Bit trước" + +#: options.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Dữ liệu Fax thô là:" + +#: options.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Chiều trang Raw Fax:" + +#: options.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "chiều rộng:" + +#: kfax.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "A&dd..." +msgstr "&Thêm Fax..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&Quay trang" + +#: kfax.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Mirror Page" +msgstr "Đối &xứng trang" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Flip Trang" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "w: 00000 h: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Res: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Type: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "P:XXXofXXX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Không có tài liệu nào đang kích hoạt" + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "Saving..." +msgstr "Cất..." + +#: kfax.cpp:835 +#, fuzzy +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Lỗi 'copy file()'\n" +" Không thể cất file!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Tải '%1'" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Tải về..." + +#: kfax.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "P.%1 of %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "W: %1 H: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Res: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Kiểu: Tiff" + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Kiểu: Thô( raw)" + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE G3/G4 Fax Viewer" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Độ phân giải tốt( fine)" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Độ phân giải thường" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Chiều cao( số các dòng fax)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Chiều rộng( điểm trên một dòng)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Quay 90 độ( trong chế độ landscape)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Quay ngược ảnh" + +#: kfax.cpp:1638 +#, fuzzy +msgid "Invert black and white" +msgstr "Đổi trắng đen" + +#: kfax.cpp:1640 +#, fuzzy +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Giới hạn bộ nhớ dùng 'bytes'" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Dữ liệu fax được gói thành lsb trước" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "File Raw là g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "File Raw là g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "File fax sẽ hiện" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Không thể mở:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Thẳng đứng:" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Vertical centered" +msgstr "Dọc:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nguyen Hung Vu(Nguyễn Vũ Hưng)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vuhung@fedu.uec.ac.jp, vuhung@kde.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "KFax" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|Fax files (*.g3)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "File fax sẽ hiện" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Anti Aliasing" +#~ msgstr "&Anti aliasing" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print Fax" +#~ msgstr "Lệnh in:" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid page dimensions:\n" +#~ "Width %1 Height %2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cỡ trang không hợp lệ :\n" +#~ " Ngang %1 Dọc %2\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n" +#~ msgstr "Không in được \"%1\"\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create %1\n" +#~ msgstr "Không tạo được %1\n" + +#~ msgid "" +#~ "A file with this name already exists.\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Một file với tên đó đã tồn tại.\n" +#~ " Bạn có muốn ghi đè?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print Dialog" +#~ msgstr "KFax Print Dialog" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print as PostScript to printer" +#~ msgstr "In vào máy in Postscript" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Lệnh in:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print as PostScript to file:" +#~ msgstr "In thành file postscript:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page size:" +#~ msgstr "Cỡ trang:" + +#~ msgid "Scale fax to page size" +#~ msgstr "Tỉ lện hoá trang" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add printer margins (measured in cm):" +#~ msgstr "Thêm Printer Margins (đo bằng cm):" + +#~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file." +#~ msgstr "Bạn phải nhập tên file nếu muốn in nó." + +#~ msgid "" +#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n" +#~ " if you wish to print to a printer." +#~ msgstr "Bạn phải nhập lệnh in, ví dụ \"lpr\" nếu muốn in ra máy in." + +#~ msgid "Select Filename" +#~ msgstr "Chọn tên file" + +#~ msgid "KFax: " +#~ msgstr "KFax: " + +#~ msgid "Help page" +#~ msgstr "Trang trợ giúp" + +#~ msgid "&Open Fax..." +#~ msgstr "&Mở Fax..." + +#~ msgid "&Save Fax..." +#~ msgstr "&Cất Fax...." + +#~ msgid "&Close Fax" +#~ msgstr "&Tắt Fax..." + +#~ msgid "&Next Page" +#~ msgstr "Trang &kế" + +#~ msgid "&Prev Page" +#~ msgstr "Trang &trước " + +#~ msgid "&First Page" +#~ msgstr "Trang đầ&u" + +#~ msgid "&Last Page" +#~ msgstr "Trang &cuối" + +#~ msgid "Zoom &In" +#~ msgstr "Thu &nhỏ" + +#~ msgid "Zoom &Out" +#~ msgstr "Phóng &to" + +#~ msgid "&Fax Options..." +#~ msgstr "Tuỳ chọn &Fax...." + +#~ msgid "&Tool Bar" +#~ msgstr "&Tool Bar" + +#~ msgid "&Status Bar" +#~ msgstr "Thanh trạng &thái" + +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "Quay lui" + +#~ msgid "Go forward" +#~ msgstr "Đi tiến" + +#~ msgid "Go to start" +#~ msgstr "Về bắt đầu" + +#~ msgid "Go to end" +#~ msgstr "Về cuối" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Thu nhỏ" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Phóng to" + +#~ msgid "Print document" +#~ msgstr "In tài liệu" + +#~ msgid "Go to Page ..." +#~ msgstr "Nhảy đến trang..." + +#~ msgid "Hide &Status Bar" +#~ msgstr "Ẩn thanh trạng &thái" + +#~ msgid "Show &Status Bar" +#~ msgstr "Hiện thanh &trạng thái" + +#~ msgid "Not yet implemented" +#~ msgstr "Chưa thực thi" + +#~ msgid "Hide &Tool Bar" +#~ msgstr "Ẩn &thanh công cụ" + +#~ msgid "Show &Tool Bar" +#~ msgstr "Hiện thanh công &cụ" + +#~ msgid "Loading ..." +#~ msgstr "Tải..." + +#~ msgid "Error saving" +#~ msgstr "Lỗi cất" + +#~ msgid "Saved" +#~ msgstr "Đã cất" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Xong" + +#~ msgid "Finished '%1'" +#~ msgstr "Hoàn thành '%1'" + +#~ msgid "You need to open a fax page first." +#~ msgstr "Bạn phải mở trang fax trước." + +#~ msgid "There are no more pages." +#~ msgstr "Không còn trang nào khác." + +#~ msgid "You are already on the first page." +#~ msgstr "Bạn đã ở trang đầu." + +#~ msgid "There is no further page." +#~ msgstr "Không còn trang nào khác." + +#~ msgid "There is no previous page." +#~ msgstr "Không có trang trước" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Duyệt" + +#~ msgid "KFax Options Dialog" +#~ msgstr "KFax Options Dialog" + +#~ msgid "Raw Facsimili are:" +#~ msgstr "Raw Facsimili là:" |