diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-wa/messages/kdebase/klipper.po | 382 |
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..16dc20a0295 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# translation of klipper.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "&Djenerå" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "A&ccions" + +#: configdialog.cpp:55 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "Rascourtis &globås" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "Aspitant &menu a l' eplaeçmint del sori" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "Schaper çou k' i gn a dins l' tchapea emacralé divant d' c&witer" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Rissaetchî les blancs cwand les accions sont-st enondêyes" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Pa des côps, li tecse tchoezi a des blancs al fén, çou ki, dins ene hårdêye po " +"on betchteu waibe metans, pout fé des rujhes. Avou cisse tchuze ci les blancs " +"k' i gn a al fén ou å cmince d' ene tchinne di tecse tchoezeye seront rsaetchîs " +"(li contnou oridjinnå do tchapea emacralé n' serè nén candjî)." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "&Rifé les accions so on cayet tchoezi dins l' istwere" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "&Espaitchî d' aveur li tchapea emacralé vude" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Avou cisse tchuze ci, li tchapea emacralé n' pout måy esse vudî. Metans cwand " +"on programe est cloyou, normålmint l' tchapea emacralé est vudî." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "&Ignorer l' seleccion" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Cisse tchuze ci espaitche ki l' seleccion ni soeye wårdêye dins l' istwere do " +"tchapea emacralé. Seulmint les candjmints esplicites do tchapea emacralé sont " +"rashious." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Dujhance do tchapea emacralé et del seleccion" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>I gn a deus tampons diferins pol copyî/aclaper:<br /><br />Li <b>" +"tchapea emacralé</b> est rimpli tot tchoezixhant ene sacwè eyet tchôcant so " +"Ctrl+C, ou clitchant so «Copyî» dins on menu ou dins ene bår ås usteyes.<br />" +"<br />Li <b>seleccion</b> est disponibe do côp k' on tchoezixhe on tecse al " +"sori. Li seule manire d' aveur accès al seleccion c' est di l' aclaper tot " +"clitchant avou l' boton do mitan del sori.<br /><br />" +"Vos ploz apontyî li relåcion k' i gn a inte li tchapea emacralé eyet " +"l' seleccion.</qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "Si&ncronijhî l' contnou do tchapea emacralé et del seleccion" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"Avou cisse tchuze ci les deus tampons sont sincronijhî, dj' ô bén c' est " +"l' minme dujhance k' avou KDE 1.x et 2.x." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "Dispårti l' tchapea emacralé et l' seleccion" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"Avou cisse tchuze ci li seleccion si frè seulmint cwand voz metoz ene sacwè e " +"sorbriyance eyet ça n' va dins l' tchapea emacralé seulmint k' cwand on " +"tchoezixhe metans «Copyî» dins on menu." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "&Tårdjaedje po les aspitantès accions:" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "Ene valixhance di 0 dismete li tårdjaedje" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "&Grandeu di l' istwere do tchapea emacralé" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +" intrêye\n" +" intrêyes" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "&Djivêye des accions (clitch droet po radjouter/oister des comandes):" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"Erîlêye ratourneure (loukîz a\n" +"http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Discrijhaedje" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "Eployî èn aspougneu &grafike po scrire les erîlêyès ratourneures" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "&Radjouter accion" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "&Disfacer accion" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Clitchîz sol colone d' on cayet e sorbriyance pol candjî.\n" +"«%s» dins ene comande est replaecî avou l' contnou do tchapea emacralé." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Sipepieus..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Radjouter comande" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Oister comande" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Clitchîz chal po defini l' comande a-z enonder" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<novele comande>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Clitchîz chal po defini l' erîlêye ratourneure" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<novele accion>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Sipepieus apontiaedjes" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "D&ismete les accions po les purneas del sôre WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Çoula vos permet d' dire les purneas ki Klipper ni doet nén aspiter des " +"«accions» dvins. Eployîz<br /><br />" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br />dins on terminå po trover " +"l' WM_CLASS d' on purnea. Poy, clitchîz sol purnea ki vos vloz. Li prumire " +"tchinne après l' sene ewal c' est l' cene ki vos vloz mete chal.</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Tchapea emacralé" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Mostrer l' aspitant menu d' Klipper" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Mete en alaedje/dismete les accions do tchapea emacralé" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<vude tchapea emacralé>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "<nole corespondance>" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - usteye pol tchapea emacralé" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&Co des ôtes" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "&Netyî l' istwere do tchapea emacralé" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "A&pontyî Klipper..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper - ene usteye pol tchapea emacralé" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"Est çki Klipper si doet enonder\n" +"otomaticmint cwand vos vs elodjîz?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Enonder a l' elodjaedje?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "Enonder" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Èn nén enonder" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "Permete les &accions" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&Accions permetowes" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "Usteye po côpyî/aclaper po KDE" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "Oteur" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Prumî oteur" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Contribouweu" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Coridjaedjes eyet amidraedjes" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mintneu" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - Accions po: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Dismete cist aspitant ci" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "&Candjî l' contnou..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "Candjî l' contnou" |