summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-wa/messages/kdebase/klipper.po382
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..16dc20a0295
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+# translation of klipper.po to Walloon
+# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
+#
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
+"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Pablo Saratxaga\n"
+"Jean Cayron"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"<pablo@mandriva.com>\n"
+"<jean.cayron@gmail.com>"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Djenerå"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "A&ccions"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "Rascourtis &globås"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "Aspitant &menu a l' eplaeçmint del sori"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Schaper çou k' i gn a dins l' tchapea emacralé divant d' c&witer"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Rissaetchî les blancs cwand les accions sont-st enondêyes"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Pa des côps, li tecse tchoezi a des blancs al fén, çou ki, dins ene hårdêye po "
+"on betchteu waibe metans, pout fé des rujhes. Avou cisse tchuze ci les blancs "
+"k' i gn a al fén ou å cmince d' ene tchinne di tecse tchoezeye seront rsaetchîs "
+"(li contnou oridjinnå do tchapea emacralé n' serè nén candjî)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "&Rifé les accions so on cayet tchoezi dins l' istwere"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "&Espaitchî d' aveur li tchapea emacralé vude"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Avou cisse tchuze ci, li tchapea emacralé n' pout måy esse vudî. Metans cwand "
+"on programe est cloyou, normålmint l' tchapea emacralé est vudî."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Ignorer l' seleccion"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Cisse tchuze ci espaitche ki l' seleccion ni soeye wårdêye dins l' istwere do "
+"tchapea emacralé. Seulmint les candjmints esplicites do tchapea emacralé sont "
+"rashious."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Dujhance do tchapea emacralé et del seleccion"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>I gn a deus tampons diferins pol copyî/aclaper:<br /><br />Li <b>"
+"tchapea emacralé</b> est rimpli tot tchoezixhant ene sacwè eyet tchôcant so "
+"Ctrl+C, ou clitchant so «Copyî» dins on menu ou dins ene bår ås usteyes.<br />"
+"<br />Li <b>seleccion</b> est disponibe do côp k' on tchoezixhe on tecse al "
+"sori. Li seule manire d' aveur accès al seleccion c' est di l' aclaper tot "
+"clitchant avou l' boton do mitan del sori.<br /><br />"
+"Vos ploz apontyî li relåcion k' i gn a inte li tchapea emacralé eyet "
+"l' seleccion.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "Si&ncronijhî l' contnou do tchapea emacralé et del seleccion"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Avou cisse tchuze ci les deus tampons sont sincronijhî, dj' ô bén c' est "
+"l' minme dujhance k' avou KDE 1.x et 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Dispårti l' tchapea emacralé et l' seleccion"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Avou cisse tchuze ci li seleccion si frè seulmint cwand voz metoz ene sacwè e "
+"sorbriyance eyet ça n' va dins l' tchapea emacralé seulmint k' cwand on "
+"tchoezixhe metans «Copyî» dins on menu."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "&Tårdjaedje po les aspitantès accions:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "Ene valixhance di 0 dismete li tårdjaedje"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "&Grandeu di l' istwere do tchapea emacralé"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" intrêye\n"
+" intrêyes"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "&Djivêye des accions (clitch droet po radjouter/oister des comandes):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Erîlêye ratourneure (loukîz a\n"
+"http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Discrijhaedje"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "Eployî èn aspougneu &grafike po scrire les erîlêyès ratourneures"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "&Radjouter accion"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Disfacer accion"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Clitchîz sol colone d' on cayet e sorbriyance pol candjî.\n"
+"«%s» dins ene comande est replaecî avou l' contnou do tchapea emacralé."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Sipepieus..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Radjouter comande"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Oister comande"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Clitchîz chal po defini l' comande a-z enonder"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<novele comande>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Clitchîz chal po defini l' erîlêye ratourneure"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<novele accion>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "D&ismete les accions po les purneas del sôre WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Çoula vos permet d' dire les purneas ki Klipper ni doet nén aspiter des "
+"«accions» dvins. Eployîz<br /><br />"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br />dins on terminå po trover "
+"l' WM_CLASS d' on purnea. Poy, clitchîz sol purnea ki vos vloz. Li prumire "
+"tchinne après l' sene ewal c' est l' cene ki vos vloz mete chal.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Tchapea emacralé"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Mostrer l' aspitant menu d' Klipper"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Mete en alaedje/dismete les accions do tchapea emacralé"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<vude tchapea emacralé>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<nole corespondance>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - usteye pol tchapea emacralé"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Co des ôtes"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "&Netyî l' istwere do tchapea emacralé"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "A&pontyî Klipper..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - ene usteye pol tchapea emacralé"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Est çki Klipper si doet enonder\n"
+"otomaticmint cwand vos vs elodjîz?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Enonder a l' elodjaedje?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Enonder"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Èn nén enonder"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Permete les &accions"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Accions permetowes"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "Usteye po côpyî/aclaper po KDE"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Oteur"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prumî oteur"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribouweu"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Coridjaedjes eyet amidraedjes"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mintneu"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Accions po: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Dismete cist aspitant ci"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&Candjî l' contnou..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Candjî l' contnou"