diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/kdebase/konsole.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-wa/messages/kdebase/konsole.po | 1376 |
1 files changed, 1376 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..f4cb6f53f95 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/konsole.po @@ -0,0 +1,1376 @@ +# translation of konsole.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsole\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-16 18:28+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 +msgid "Size: XXX x XXX" +msgstr "Grandeu: XXX x XXX" + +#: TEWidget.cpp:954 +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "Grandeu: %1 x %2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>;<jean.cayron@gmail.com>" + +#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 +msgid "&Suspend Task" +msgstr "&Djoker ene bouye" + +#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 +msgid "&Continue Task" +msgstr "&Continouwer l' bouye" + +#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 +msgid "&Hangup" +msgstr "&Racrotchî" + +#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 +msgid "&Interrupt Task" +msgstr "&Arester ene bouye" + +#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 +msgid "&Terminate Task" +msgstr "&Fini l' bouye" + +#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 +msgid "&Kill Task" +msgstr "&Touwer l' bouye" + +#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 +msgid "User Signal &1" +msgstr "Signå uzeu &1" + +#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 +msgid "User Signal &2" +msgstr "Signå uzeu &2" + +#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 +msgid "&Send Signal" +msgstr "&Evoyî signå" + +#: konsole.cpp:581 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "Bår des &linwetes" + +#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Hide" +msgstr "&Catchî" + +#: konsole.cpp:584 +msgid "&Top" +msgstr "&Hôt" + +#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 +msgid "Sc&rollbar" +msgstr "Bår po dis&rôler" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Left" +msgstr "&Hintche" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Right" +msgstr "A &Droete" + +#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 +msgid "&Bell" +msgstr "&Xhuflet" + +#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 +msgid "System &Bell" +msgstr "&Xhuflet do sistinme" + +#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 +msgid "System &Notification" +msgstr "&Notifiaedje do sistinme" + +#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 +msgid "&Visible Bell" +msgstr "&Veyåve xhuflet" + +#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 +msgid "N&one" +msgstr "&Nouk" + +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 +msgid "&Enlarge Font" +msgstr "&Agrandi l' fonte" + +#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 +msgid "&Shrink Font" +msgstr "Ra&ptiti l' fonte" + +#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 +msgid "Se&lect..." +msgstr "Tchoe&zi..." + +#: konsole.cpp:633 +msgid "&Install Bitmap..." +msgstr "A&staler l' bitmap..." + +#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Ecoder" + +#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 +msgid "&Keyboard" +msgstr "&Taprece" + +#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 +msgid "Sch&ema" +msgstr "A&rindjmint" + +#: konsole.cpp:658 +msgid "S&ize" +msgstr "&Grandeu" + +#: konsole.cpp:661 +msgid "40x15 (&Small)" +msgstr "40x15 (&Pitit)" + +#: konsole.cpp:662 +msgid "80x24 (&VT100)" +msgstr "80x24 (&VT100)" + +#: konsole.cpp:663 +msgid "80x25 (&IBM PC)" +msgstr "80x25 (&IBM PC)" + +#: konsole.cpp:664 +msgid "80x40 (&XTerm)" +msgstr "80x40 (&XTerm)" + +#: konsole.cpp:665 +msgid "80x52 (IBM V&GA)" +msgstr "80x52 (IBM V&GA)" + +#: konsole.cpp:667 +msgid "&Custom..." +msgstr "Da &vosse..." + +#: konsole.cpp:672 +msgid "Hist&ory..." +msgstr "&Istwere..." + +#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Schaper come li prémetou" + +#: konsole.cpp:701 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "Li &Boune Idêye do Djoû" + +#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 +msgid "Set Selection End" +msgstr "Defini l' difén do tchoes" + +#: konsole.cpp:726 +msgid "New Sess&ion" +msgstr "Novele sess&ion" + +#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 +msgid "S&ettings" +msgstr "A&pontiaedjes" + +#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 +msgid "&Detach Session" +msgstr "&Distaetchî l' session" + +#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 +msgid "&Rename Session..." +msgstr "&Rilomer session..." + +#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 +msgid "Monitor for &Activity" +msgstr "Corwaitaedje di l' &activité" + +#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 +msgid "Stop Monitoring for &Activity" +msgstr "Arester l' corwaitaedje di l' &activité" + +#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 +msgid "Monitor for &Silence" +msgstr "Corwaitaedje do &silince" + +#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 +msgid "Stop Monitoring for &Silence" +msgstr "Arester l' corwaitaedje do &silince" + +#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 +msgid "Send &Input to All Sessions" +msgstr "Evoyî l' &intrêye a totes les sessions" + +#: konsole.cpp:816 +msgid "Select &Tab Color..." +msgstr "Tchoezi l' coleur del &linwete..." + +#: konsole.cpp:820 +msgid "Switch to Tab" +msgstr "Discandjî viè l' linwete" + +#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 +msgid "C&lose Session" +msgstr "&Clôre li session" + +#: konsole.cpp:835 +msgid "Tab &Options" +msgstr "Tchuzes des linwetes" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Text && Icons" +msgstr "T&ecse && imådjetes" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "Text &Only" +msgstr "&Tecse seulmint" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Icons Only" +msgstr "&Imådjetes seulmint" + +#: konsole.cpp:844 +msgid "&Dynamic Hide" +msgstr "&Sipitant catchaedje" + +#: konsole.cpp:849 +msgid "&Auto Resize Tabs" +msgstr "&Candje li grandeu des linwetes tot seu" + +#: konsole.cpp:917 +msgid "" +"Click for new standard session\n" +"Click and hold for session menu" +msgstr "" +"Clitchîz po ene novele sitandård session\n" +"Clitchîz et wårdez tchôkî pol dressêye di session" + +#: konsole.cpp:926 +msgid "Close the current session" +msgstr "Clôre li session do moumint" + +#: konsole.cpp:1030 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: konsole.cpp:1036 +msgid "Settings" +msgstr "Apontiaedjes" + +#: konsole.cpp:1046 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Aclaper l' tchoes" + +#: konsole.cpp:1049 +msgid "C&lear Terminal" +msgstr "&Netyî l' terminå" + +#: konsole.cpp:1051 +msgid "&Reset && Clear Terminal" +msgstr "&Rimete a zero eyet netyî l' terminå" + +#: konsole.cpp:1053 +msgid "&Find in History..." +msgstr "&Trover e l' istwere..." + +#: konsole.cpp:1061 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "Trover ci di d&vant" + +#: konsole.cpp:1065 +msgid "S&ave History As..." +msgstr "Schaper et r&lomer l' istwere..." + +#: konsole.cpp:1069 +msgid "Clear &History" +msgstr "Netyî l' &istwere" + +#: konsole.cpp:1073 +msgid "Clear All H&istories" +msgstr "Netyî &totes les istweres" + +#: konsole.cpp:1084 +msgid "&ZModem Upload..." +msgstr "Eberwetaedje &ZModem" + +#: konsole.cpp:1104 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Catchî l' bår di &dressêye" + +#: konsole.cpp:1110 +msgid "Save Sessions &Profile..." +msgstr "Schaper les &profils des sessions..." + +#: konsole.cpp:1121 +msgid "&Print Screen..." +msgstr "&Imprimer l' waitroûlêye..." + +#: konsole.cpp:1126 +msgid "New Session" +msgstr "Novele session" + +#: konsole.cpp:1127 +msgid "Activate Menu" +msgstr "Mete en alaedje li menu" + +#: konsole.cpp:1128 +msgid "List Sessions" +msgstr "Djivêye des sessions" + +#: konsole.cpp:1130 +msgid "&Move Session Left" +msgstr "Bodjî l' session viè l' &hintche" + +#: konsole.cpp:1133 +msgid "M&ove Session Right" +msgstr "Bodjî l' session viè l' &droete" + +#: konsole.cpp:1137 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Potchî al session di dvant" + +#: konsole.cpp:1139 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Potchî al session shuvante" + +#: konsole.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Potchî al session %1" + +#: konsole.cpp:1146 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Fonte pus grande" + +#: konsole.cpp:1147 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Fonte pus ptite" + +#: konsole.cpp:1149 +msgid "Toggle Bidi" +msgstr "Discandjî l' sins di scrijhaedje (bidi)" + +#: konsole.cpp:1196 +msgid "" +"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " +"continue.\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Vos avoz des sessions di drovowes (ôtes ki cisse chal). Ele seront touwêyes si " +"vos continouwez.\n" +"Estoz vs seur di voleur cwiter?" + +#: konsole.cpp:1199 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Vormint cwiter?" + +#: konsole.cpp:1232 +msgid "" +"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " +"you want Konsole to close anyway?" +msgstr "" +"Li programe rotant e Konsole ni respond nén al dimande di clôre. Voloz vs ki " +"Konsole clojhe cwante minme?" + +#: konsole.cpp:1234 +msgid "Application Does Not Respond" +msgstr "Li programe ni responde nén" + +#: konsole.cpp:1417 +msgid "Save Sessions Profile" +msgstr "Schaper les profils des sessions" + +#: konsole.cpp:1418 +msgid "Enter name under which the profile should be saved:" +msgstr "Intrez l' no kel profil divreut esse schapé:" + +#: konsole.cpp:1809 +msgid "" +"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " +"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " +"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" +msgstr "" +"Si vs voloz eployî les fontes bitmap dinêyes avou Konsole, ele divèt esse " +"astalêyes. Après l' astalaedje, vos dvoz renonder Konsole po ls eployî. Voloz " +"vs astaler les fontes djivêyes vaici pa dzo dins fonts:/Personal?" + +#: konsole.cpp:1811 +msgid "Install Bitmap Fonts?" +msgstr "Astaler les fontes bitmap?" + +#: konsole.cpp:1812 +msgid "&Install" +msgstr "&Astaler" + +#: konsole.cpp:1813 +msgid "Do Not Install" +msgstr "Ni nén astaler" + +#: konsole.cpp:1825 +msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" +msgstr "Dji n' a sepou astaler %1 dins fonts:/Personal/" + +#: konsole.cpp:1909 +msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" +msgstr "Eployîz l' boton d' droete del sori po fé rivni l' menu" + +#: konsole.cpp:2034 +msgid "" +"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " +"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " +"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " +"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " +"combinations is no longer accessible.\n" +"\n" +"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " +"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" +"\n" +"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:2044 +msgid "Choice of Shortcut Keys" +msgstr "Tchoes des rascourtis taprece" + +#: konsole.cpp:2431 +msgid "" +"_: abbreviation of number\n" +"%1 No. %2" +msgstr "%1 Lº %2" + +#: konsole.cpp:2486 +msgid "Session List" +msgstr "Djivêye des sessions" + +#: konsole.cpp:2991 +msgid "Are you sure that you want to close the current session?" +msgstr "Estoz vs seur di voleur clôre li session do moumint?" + +#: konsole.cpp:2992 +msgid "Close Confirmation" +msgstr "Acertinaedje di clôre" + +#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 +msgid "New " +msgstr "Novea " + +#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 +msgid "New &Window" +msgstr "Novea &purnea" + +#: konsole.cpp:3461 +msgid "New Shell at Bookmark" +msgstr "Novea shell ezès rmåkes" + +#: konsole.cpp:3464 +msgid "Shell at Bookmark" +msgstr "Shell ezès rmåkes" + +#: konsole.cpp:3475 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr "Screen so %1" + +#: konsole.cpp:3788 +msgid "Rename Session" +msgstr "Rilomer session" + +#: konsole.cpp:3789 +msgid "Session name:" +msgstr "No del session:" + +#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 +msgid "History Configuration" +msgstr "Apontiaedje di l' istwere" + +#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 +msgid "&Enable" +msgstr "&Mete en alaedje" + +#: konsole.cpp:3835 +msgid "&Number of lines: " +msgstr "&Nombe di royes: " + +#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 +msgid "" +"_: Unlimited (number of lines)\n" +"Unlimited" +msgstr "Pont d' limite" + +#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 +msgid "&Set Unlimited" +msgstr "&Defini come pont d' limite" + +#: konsole.cpp:4000 +msgid "" +"End of history reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Li dfén di l' istwere a -st arivé.\n" +"Continouwer a pårti do couminçmint?" + +#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 +msgid "Find" +msgstr "Trover" + +#: konsole.cpp:4008 +msgid "" +"Beginning of history reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Li couminçmint di l' istwere a -st arivé.\n" +"Continouwer a pårti del difén?" + +#: konsole.cpp:4017 +msgid "Search string '%1' not found." +msgstr "Li tchinne '%1' n' a nén stî trovêye." + +#: konsole.cpp:4034 +msgid "Save History" +msgstr "Schaper l' istwere" + +#: konsole.cpp:4040 +msgid "" +"This is not a local file.\n" +msgstr "" +"Çouchal n' est nén on fitchî locå.\n" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"On fitchî avou ç' no la egzistêye dedja.\n" +"El voloz vs sipotchî?" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "File Exists" +msgstr "Li fitchî egzistêye" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sipotchî" + +#: konsole.cpp:4055 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Dji n' a seu scrire e fitchî." + +#: konsole.cpp:4065 +msgid "Could not save history." +msgstr "Dji n' a savou schaper l' istwere." + +#: konsole.cpp:4076 +msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." +msgstr "" +"<p>Li session do moumint a ddja on transfer di fitchî ZModem en alaedje." + +#: konsole.cpp:4085 +msgid "" +"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p>Nou programe po fé do ZModem n' a stî trové so l' éndjole.\n" +"<p>Vos dvrîz motoit astaler les pacaedjes «rzsz» ou «lrzsz».\n" + +#: konsole.cpp:4092 +msgid "Select Files to Upload" +msgstr "Tchoezixhoz les fitchîs a-z eberweter" + +#: konsole.cpp:4112 +msgid "" +"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " +"software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p>Ene saye di transfer di fitchî ZModem a stî trovêye mins pont programe " +"ZModem ki va avou n' a stî trové sol sistinme.\n" +"<p>Vos duvrîz astaler li pacaedje 'rzsz' oudonbén 'lrzsz'.\n" + +#: konsole.cpp:4119 +msgid "" +"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" +"Please specify the folder you want to store the file(s):" +msgstr "" +"Ene saye di transfer di fitchî ZModem a stî trovêye\n" +"Sipecifyîz l' ridant k' vos vloz wårder l(es) fitchî(s):" + +#: konsole.cpp:4122 +msgid "&Download" +msgstr "&Aberweter" + +#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 +msgid "Start downloading file to specified folder." +msgstr "Enonder l' aberwetaedje do fitchî viè l' ridant dné." + +#: konsole.cpp:4140 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimer %1" + +#: konsole.cpp:4167 +msgid "Size Configuration" +msgstr "Apontiaedje del grandeu" + +#: konsole.cpp:4181 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Nombe di colones:" + +#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Nombe di royes:" + +#: konsole.cpp:4212 +msgid "As ®ular expression" +msgstr "Come comone &ratourneure" + +#: konsole.cpp:4215 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Candjî..." + +#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: konsole_part.cpp:399 +msgid "&History..." +msgstr "&Istwere..." + +#: konsole_part.cpp:405 +msgid "Li&ne Spacing" +msgstr "Espåce inte les royes" + +#: konsole_part.cpp:411 +msgid "&0" +msgstr "&0" + +#: konsole_part.cpp:412 +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#: konsole_part.cpp:413 +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#: konsole_part.cpp:414 +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#: konsole_part.cpp:415 +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#: konsole_part.cpp:416 +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#: konsole_part.cpp:417 +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#: konsole_part.cpp:418 +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#: konsole_part.cpp:419 +msgid "&8" +msgstr "&8" + +#: konsole_part.cpp:424 +msgid "Blinking &Cursor" +msgstr "Blincant &cursoe" + +#: konsole_part.cpp:429 +msgid "Show Fr&ame" +msgstr "Mostrer &cåde" + +#: konsole_part.cpp:431 +msgid "Hide Fr&ame" +msgstr "Catchî &cåde" + +#: konsole_part.cpp:435 +msgid "Wor&d Connectors..." +msgstr "Raloyeus di mots..." + +#: konsole_part.cpp:441 +msgid "&Use Konsole's Settings" +msgstr "&Eployî les tchuzes di Konsole" + +#: konsole_part.cpp:480 +msgid "&Close Terminal Emulator" +msgstr "&Clôre li terminå" + +#: konsole_part.cpp:919 +msgid "Word Connectors" +msgstr "Raoloyeus di mots" + +#: konsole_part.cpp:920 +msgid "" +"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " +"clicking:" +msgstr "" +"Les caracteres ôtes k' alfanumerikes sont consideré come on mot cwand " +"dobe-clitchîs:" + +#: kwrited.cpp:84 +#, c-format +msgid "KWrited - Listening on Device %1" +msgstr "KWrited - Schoûte l' éndjin %1" + +#: kwrited.cpp:117 +msgid "Clear Messages" +msgstr "Netyî les messaedjes" + +#: main.cpp:61 +msgid "X terminal for use with KDE." +msgstr "Terminå X po-z eployî avou KDE." + +#: main.cpp:66 +msgid "Set window class" +msgstr "Defini li classe do purnea" + +#: main.cpp:67 +msgid "Start login shell" +msgstr "Enonder on shell d' elodjaedje" + +#: main.cpp:68 +msgid "Set the window title" +msgstr "Defini l' tite do purnea" + +#: main.cpp:69 +msgid "" +"Specify terminal type as set in the TERM\n" +"environment variable" +msgstr "" +"Sipecifyî l' sôre di terminå defini el variåve\n" +"d' evironmint TERM" + +#: main.cpp:70 +msgid "Do not close Konsole when command exits" +msgstr "Ni nén clôre Konsole cwand ene comande cwite" + +#: main.cpp:71 +msgid "Do not save lines in history" +msgstr "Ni nén schaper les royes e l' istwere" + +#: main.cpp:72 +msgid "Do not display menubar" +msgstr "Ni nén håyner l' bår di dressêye" + +#: main.cpp:74 +msgid "Do not display tab bar" +msgstr "Ni nén håyner l' bår di linwetes" + +#: main.cpp:75 +msgid "Do not display frame" +msgstr "Ni nén håyner l' cåde" + +#: main.cpp:76 +msgid "Do not display scrollbar" +msgstr "Ni nén håyner l' bår di dirôlaedje" + +#: main.cpp:77 +msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" +msgstr "Ni nén eployî Xft (anti-aliasaedje)" + +#: main.cpp:79 +msgid "Enable experimental support for real transparency" +msgstr "Mete en alaedje li sopoirt nén co å pont po -z ene vraiye transparince" + +#: main.cpp:81 +msgid "Terminal size in columns x lines" +msgstr "Grandeu do terminå e colones x royes" + +#: main.cpp:82 +msgid "Terminal size is fixed" +msgstr "Li grandeu do terminå est decidêye" + +#: main.cpp:83 +msgid "Start with given session type" +msgstr "Enonder avou des sôres di sessions k' i gn a" + +#: main.cpp:84 +msgid "List available session types" +msgstr "Djivêye dessôres di sessions k' i gn a" + +#: main.cpp:85 +msgid "Set keytab to 'name'" +msgstr "Defini l' profil di tape come 'no'" + +#: main.cpp:86 +msgid "List available keytabs" +msgstr "Djivêye des profils di tape k' i gn a" + +#: main.cpp:87 +msgid "Start with given session profile" +msgstr "Enonder les profils di sessions dnés" + +#: main.cpp:88 +msgid "List available session profiles" +msgstr "Djivêye des profils di sessions k' i gn a" + +#: main.cpp:89 +msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" +msgstr "Defini l' arindjmint come 'no' ou eployî 'fitchî'" + +#: main.cpp:91 +msgid "List available schemata" +msgstr "Djivêye des arindjmints k' i gn a" + +#: main.cpp:92 +msgid "Enable extended DCOP Qt functions" +msgstr "Permete les stårêyes fonccions DCOP di Qt" + +#: main.cpp:93 +msgid "Change working directory to 'dir'" +msgstr "Candjî l' ovrant ridant et mete li ci dné pa 'dir'" + +#: main.cpp:94 +msgid "Execute 'command' instead of shell" +msgstr "Enonder li cmande dinêye pa «command» purade k' on shell" + +#: main.cpp:96 +msgid "Arguments for 'command'" +msgstr "Årgumints pol tchuze «command» (comande)" + +#: main.cpp:171 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mintneu" + +#: main.cpp:172 +msgid "Author" +msgstr "Oteur" + +#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 +msgid "bug fixing and improvements" +msgstr "coridjaedje di bugs ey amidraedjes" + +#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 +msgid "bug fixing" +msgstr "coridjaedje di bugs" + +#: main.cpp:186 +msgid "Solaris support and work on history" +msgstr "Sopoirt po Solaris ey ovraedjes so l' istwere" + +#: main.cpp:189 +msgid "faster startup, bug fixing" +msgstr "enondaedje pus rade, coridjaedje di bugs" + +#: main.cpp:192 +msgid "decent marking" +msgstr "mårcaedje comifåt" + +#: main.cpp:195 +msgid "" +"partification\n" +"Toolbar and session names" +msgstr "" +"partification\n" +"Nos des sessions et bårs ås usteyes" + +#: main.cpp:199 +msgid "" +"partification\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"partification\n" +"amidraedjes so-z on pô tot" + +#: main.cpp:203 +msgid "transparency" +msgstr "transparince" + +#: main.cpp:206 +msgid "" +"most of main.C donated via kvt\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"li plupårt di main.C diné pa kvt\n" +"amidraedjes so-z on pô tot" + +#: main.cpp:210 +msgid "schema and selection improvements" +msgstr "arindjmint et amidraedjes des tchoes" + +#: main.cpp:213 +msgid "SGI Port" +msgstr "Poirtaedje so SGI" + +#: main.cpp:216 +msgid "FreeBSD port" +msgstr "Poirtaedje so FreeBSD" + +#: main.cpp:230 +msgid "" +"Thanks to many others.\n" +"The above list only reflects the contributors\n" +"I managed to keep track of." +msgstr "" +"Gråces a bråmint d' ôtès djins.\n" +"Li djivêye chal pa dzeu c' est djusse\n" +"les contribouweus ki dj' m' endè rmimbere." + +#: main.cpp:337 +msgid "" +"You can't use BOTH -ls and -e.\n" +msgstr "" +"Vos n' poloz nén eployî E MINME TINS «-ls» eyet «-e».\n" + +#: main.cpp:464 +msgid "" +"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" +msgstr "" +"atindou --vt_sz <nbe_colones>x<nbe_royes> eg: 80x40\n" + +#: printsettings.cpp:32 +msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Mode &sicrirece amishtåve (noer tecse, pont d' imådje di fond)" + +#: printsettings.cpp:34 +msgid "&Pixel for pixel" +msgstr "&Picsel pa picsel" + +#: printsettings.cpp:36 +msgid "Print &header" +msgstr "Imprimer &tiestire" + +#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 +msgid "[no title]" +msgstr "[sins tite]" + +#: schema.cpp:217 +msgid "Konsole Default" +msgstr "Prémetowes valixhances po konsole" + +#: schemas.cpp:1 +msgid "Black on Light Color" +msgstr "Noer so claire coleur" + +#: schemas.cpp:2 +msgid "Black on Light Yellow" +msgstr "Noer so djaene clair" + +#: schemas.cpp:3 +msgid "Black on White" +msgstr "Noer so blanc" + +#: schemas.cpp:4 +msgid "Marble" +msgstr "Mârbre" + +#: schemas.cpp:5 +msgid "Green on Black" +msgstr "Vete so noer" + +#: schemas.cpp:6 +msgid "Green Tint" +msgstr "Bea vert" + +#: schemas.cpp:7 +msgid "Green Tint with Transparent MC" +msgstr "Bea vert avou transparint MC" + +#: schemas.cpp:8 +msgid "Paper, Light" +msgstr "Papî, ledjir" + +#: schemas.cpp:9 +msgid "Paper" +msgstr "Papî" + +#: schemas.cpp:10 +msgid "Linux Colors" +msgstr "Coleurs Linux" + +#: schemas.cpp:11 +msgid "Transparent Konsole" +msgstr "Transparinte Konsole" + +#: schemas.cpp:12 +msgid "Transparent for MC" +msgstr "Transparint po MC" + +#: schemas.cpp:13 +msgid "Transparent, Dark Background" +msgstr "Transparint, spès fond" + +#: schemas.cpp:14 +msgid "Transparent, Light Background" +msgstr "Transparint, clair fond" + +#: schemas.cpp:15 +msgid "White on Black" +msgstr "Blanc so noer" + +#: schemas.cpp:16 +msgid "XTerm Colors" +msgstr "Coleurs come les cenes di Xterm" + +#: schemas.cpp:17 +msgid "System Colors" +msgstr "Coleurs do sistinme" + +#: schemas.cpp:18 +msgid "VIM Colors" +msgstr "Coleurs come les cenes di VIM" + +#: schemas.cpp:19 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" + +#: schemas.cpp:20 +msgid "linux console" +msgstr "conzôle linux" + +#: schemas.cpp:21 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: schemas.cpp:22 +msgid "vt100 (historical)" +msgstr "vt100 (istorike)" + +#: schemas.cpp:23 +msgid "VT420PC" +msgstr "VT420PC" + +#: schemas.cpp:24 +msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" + +#: session.cpp:137 +msgid "" +"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " +"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " +"read/write access to the PTY devices." +msgstr "" + +#: session.cpp:138 +msgid "A Fatal Error Has Occurred" +msgstr "Åk di foirt grave s' a passé" + +#: session.cpp:257 +msgid "Silence in session '%1'" +msgstr "Silince el session «%1»" + +#: session.cpp:266 +msgid "Bell in session '%1'" +msgstr "Xhuflet el session «%1»" + +#: session.cpp:274 +msgid "Activity in session '%1'" +msgstr "Activité el session «%1»" + +#: session.cpp:373 +msgid "<Finished>" +msgstr "<Fini>" + +#: session.cpp:380 +msgid "Session '%1' exited with status %2." +msgstr "Li session «%1» a fini avou l' estat %2" + +#: session.cpp:384 +msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." +msgstr "Li session «%1» a fini avou l' signå %2 e fjha on fitchî core." + +#: session.cpp:386 +msgid "Session '%1' exited with signal %2." +msgstr "Li session «%1» a fini avou l' signå %2." + +#: session.cpp:389 +msgid "Session '%1' exited unexpectedly." +msgstr "Li session «%1» a fini la k' on n' s' î atindeut nén." + +#: session.cpp:649 +msgid "ZModem Progress" +msgstr "Avançmint di ZModem" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " +"color?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " +"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:13 +msgid "" +"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:18 +msgid "" +"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " +"in the tabbar?\n" +msgstr "" +"<p> ...ki vos ploz enonder ene nouve session Konsole tot clitchant sol boton " +"«Novea» del bår ås usteyes di Konsole?\n" + +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " +"menu of sessions to select?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" +msgstr "" +"<p> ...ki l' rascourti Ctrl+Alt+N c' est l' minme ki d' clitchî sol boton " +"«Novea» del bår ås usteyes?\n" + +#: tips.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " +"key and\n" +"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" +msgstr "" +"<p> ...ki vos ploz enonder ene nouve session Konsole tot clitchant sol boton " +"«Novea» del bår ås usteyes di Konsole?\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" +"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" +"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" +"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:47 +msgid "" +"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " +"mouse\n" +"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" +"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" +msgstr "" +"<p>...ki vos ploz rlomer ene sessions konsole avou on dobe clitch so " +"s' linwete?\n" + +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" +msgstr "" +"<p>...ki vos ploz houkî l' menu avou l' rascourti Ctrl+Alt+M ?\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " +"shortcut?\n" +msgstr "" +"<p>...ki vos ploz rlomer vosse sessions konsole do moumint avou l' rascourti " +"Ctrl+Alt+S ?\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" +"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" +"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " +"the tab?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p> ...ki vos ploz displaecî ene session tot clitchant et wårdant aspoyî " +"l' boton do mitan del sori so ene linwete?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:88 +msgid "" +"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" +"Move Session Left/Right\" menu\n" +"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " +"Right \n" +"Arrow keys?\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:96 +msgid "" +"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" +"pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"<p> ...ki vos ploz displaecî ene session tot clitchant et wårdant aspoyî " +"l' boton do mitan del sori so ene linwete?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" +"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"<p> ...ki vos ploz displaecî ene session tot clitchant et wårdant aspoyî " +"l' boton do mitan del sori so ene linwete?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:120 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" +"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:126 +msgid "" +"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" +"Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " +"breaks?\n" +msgstr "" +"<p> ...ki l' rascourti Ctrl+Alt+N c' est l' minme ki d' clitchî sol boton " +"«Novea» del bår ås usteyes?\n" + +#: tips.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " +"select columns?\n" +msgstr "" +"<p> ...ki l' rascourti Ctrl+Alt+N c' est l' minme ki d' clitchî sol boton " +"«Novea» del bår ås usteyes?\n" + +#: tips.cpp:141 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" +"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" +"text while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:153 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:165 +msgid "" +"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " +"the prompt\n" +"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " +"~/.bashrc, then\n" +"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " +"working directory\n" +"on non-Linux systems too?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:173 +msgid "" +"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" +"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" +"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:187 +msgid "" +"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " +"with a\n" +"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " +"working directory,\n" +"as well as just pasting the URL as text.\n" +"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " +"keyboard shortcuts for actions\n" +"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " +"switching sessions?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:201 +msgid "" +"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " +"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " +"tab options?\n" +msgstr "" +"<p>...ki clitchî avou l' boton droet sol boton «Novea» del coine di hintche del " +"bår ås linwetes oudonbén so ene plaece vude del bår ås linwetes håynêyrè on " +"menu wice ki vos pôroz defini sacwantès tchuzes po les linwetes?\n" + +#: zmodem_dialog.cpp:28 +msgid "&Stop" +msgstr "&Arester" |