diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/kdebase')
107 files changed, 34518 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..8d8170091e9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = wa +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..3ac11f4df75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/Makefile.in @@ -0,0 +1,1051 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdebase +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = wa +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kate.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kcmaccessibility.po kio_remote.po kio_home.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_finger.po kaccess.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po krunapplet.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po appletproxy.po dockbarextension.po kwriteconfig.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po clockapplet.po kpager.po kwin_clients.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kcmkclock.po ksystraycmd.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfindpart.po kio_mac.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kdeprint_part.po +GMOFILES = kate.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kcmaccessibility.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_finger.gmo kaccess.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo krunapplet.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kwriteconfig.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo clockapplet.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kcmkclock.gmo ksystraycmd.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kdeprint_part.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=extensionproxy.po libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po kcmusb.po kickermenu_kate.po kwin.po kappfinder.po dockbarextension.po filetypes.po kreadconfig.po kgreet_winbind.po libkickermenu_kdeprint.po ksplashthemes.po kcmcolors.po kdmgreet.po nsplugin.po kcmcss.po display.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kate.po kio_settings.po kwin_clients.po libkickermenu_recentdocs.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kxkb.po kcontrol.po kio_finger.po konqueror.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po lockout.po kcmbackground.po krdb.po kio_home.po kcmenergy.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_tar.po kio_remote.po libkickermenu_systemmenu.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po konsole.po kgreet_classic.po libkickermenu_konsole.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po kdeprint_part.po klipper.po kaccess.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kicker.po kcmarts.po kio_system.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po kay.po khelpcenter.po kscreensaver.po kwriteconfig.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kprinter.po kpager.po kcmscreensaver.po drkonqi.po kcmlaunch.po kstart.po kcmkeys.po kcmcgi.po kfindpart.po kcmkclock.po kio_print.po kcmicons.po Makefile.in kcmstyle.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcminfo.po kcmcrypto.po kcmkicker.po libkickermenu_prefmenu.po kfontinst.po kio_trash.po kcmaccess.po kdesktop.po kcmtaskbar.po Makefile.am kdmconfig.po trashapplet.po + +#>+ 316 +kate.gmo: kate.po + rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po + test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo +libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po + rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po + test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo +kcmkicker.gmo: kcmkicker.po + rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po + test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo +nsplugin.gmo: nsplugin.po + rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po + test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo +display.gmo: display.po + rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po + test ! -f display.gmo || touch display.gmo +extensionproxy.gmo: extensionproxy.po + rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po + test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo +kcmbackground.gmo: kcmbackground.po + rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po + test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo +kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po + rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po + test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo +kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po + rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po + test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo +kcminfo.gmo: kcminfo.po + rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po + test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo +kasbarextension.gmo: kasbarextension.po + rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po + test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo +khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po + rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po + test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo +ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po + rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po + test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo +kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po + rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po + test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo +kcontrol.gmo: kcontrol.po + rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po + test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo +kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po + rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po + test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo +kio_tar.gmo: kio_tar.po + rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po + test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo +kcmbell.gmo: kcmbell.po + rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po + test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo +kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po + rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po + test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo +kdmgreet.gmo: kdmgreet.po + rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po + test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo +kdesktop.gmo: kdesktop.po + rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po + test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo +kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po + rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po + test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo +kio_remote.gmo: kio_remote.po + rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po + test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo +kio_home.gmo: kio_home.po + rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po + test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo +kcmicons.gmo: kcmicons.po + rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po + test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo +filetypes.gmo: filetypes.po + rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po + test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo +kcmenergy.gmo: kcmenergy.po + rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po + test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo +kappfinder.gmo: kappfinder.po + rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po + test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo +kthememanager.gmo: kthememanager.po + rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po + test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo +kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po + rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po + test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo +kcmcgi.gmo: kcmcgi.po + rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po + test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo +kio_finger.gmo: kio_finger.po + rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po + test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo +kaccess.gmo: kaccess.po + rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po + test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo +kdesud.gmo: kdesud.po + rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po + test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo +kio_fish.gmo: kio_fish.po + rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po + test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo +kicker.gmo: kicker.po + rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po + test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo +kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po + rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po + test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo +krdb.gmo: krdb.po + rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po + test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo +libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po + rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po + test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo +krunapplet.gmo: krunapplet.po + rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po + test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo +kcmfonts.gmo: kcmfonts.po + rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po + test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo +libtaskbar.gmo: libtaskbar.po + rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po + test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo +useraccount.gmo: useraccount.po + rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po + test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo +appletproxy.gmo: appletproxy.po + rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po + test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo +dockbarextension.gmo: dockbarextension.po + rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po + test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo +kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po + rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po + test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo +konsole.gmo: konsole.po + rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po + test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo +kstart.gmo: kstart.po + rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po + test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo +klipper.gmo: klipper.po + rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po + test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo +kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po + rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po + test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo +clockapplet.gmo: clockapplet.po + rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po + test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo +kpager.gmo: kpager.po + rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po + test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo +kwin_clients.gmo: kwin_clients.po + rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po + test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo +kio_nfs.gmo: kio_nfs.po + rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po + test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo +kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po + rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po + test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo +ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po + rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po + test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo +kreadconfig.gmo: kreadconfig.po + rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po + test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo +kay.gmo: kay.po + rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po + test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo +libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po + rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po + test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo +lockout.gmo: lockout.po + rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po + test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo +kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po + rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po + test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo +kxkb.gmo: kxkb.po + rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po + test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo +kprinter.gmo: kprinter.po + rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po + test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo +kio_system.gmo: kio_system.po + rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po + test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo +trashapplet.gmo: trashapplet.po + rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po + test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo +kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po + rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po + test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo +libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po + rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po + test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo +kscreensaver.gmo: kscreensaver.po + rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po + test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo +libkonq.gmo: libkonq.po + rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po + test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo +libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po + rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po + test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo +kmenuedit.gmo: kmenuedit.po + rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po + test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo +kio_trash.gmo: kio_trash.po + rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po + test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo +kcmkclock.gmo: kcmkclock.po + rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po + test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo +ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po + rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po + test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo +kwin.gmo: kwin.po + rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po + test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo +libkicker.gmo: libkicker.po + rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po + test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo +khelpcenter.gmo: khelpcenter.po + rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po + test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo +kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po + rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po + test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo +drkonqi.gmo: drkonqi.po + rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po + test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo +kwin_lib.gmo: kwin_lib.po + rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po + test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo +kio_settings.gmo: kio_settings.po + rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po + test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo +kfontinst.gmo: kfontinst.po + rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po + test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo +kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po + rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po + test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo +konqueror.gmo: konqueror.po + rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po + test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo +kcmcolors.gmo: kcmcolors.po + rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po + test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo +kcminput.gmo: kcminput.po + rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po + test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo +kcmlocale.gmo: kcmlocale.po + rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po + test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo +kio_print.gmo: kio_print.po + rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po + test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo +kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po + rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po + test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo +kcmstyle.gmo: kcmstyle.po + rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po + test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo +kcmkeys.gmo: kcmkeys.po + rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po + test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo +kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po + rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po + test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo +kfindpart.gmo: kfindpart.po + rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po + test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo +kio_mac.gmo: kio_mac.po + rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po + test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo +kcmkwm.gmo: kcmkwm.po + rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po + test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo +htmlsearch.gmo: htmlsearch.po + rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po + test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo +kcmcss.gmo: kcmcss.po + rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po + test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo +kcmusb.gmo: kcmusb.po + rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po + test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo +kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po + rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po + test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo +kcmarts.gmo: kcmarts.po + rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po + test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo +libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po + rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po + test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo +joystick.gmo: joystick.po + rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po + test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo +kdmconfig.gmo: kdmconfig.po + rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po + test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo +kcmaccess.gmo: kcmaccess.po + rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po + test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo +kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po + rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po + test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kate.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kcmaccessibility.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_finger.gmo kaccess.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo krunapplet.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kwriteconfig.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo clockapplet.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kcmkclock.gmo ksystraycmd.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kdeprint_part.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kate libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kasbarextension khtmlkttsd ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kcmaccessibility kio_remote kio_home kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_finger kaccess kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu krunapplet kcmfonts libtaskbar useraccount appletproxy dockbarextension kwriteconfig konsole kstart klipper kcmspellchecking clockapplet kpager kwin_clients kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter kio_system trashapplet kcmcrypto libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kcmkclock ksystraycmd kwin libkicker khelpcenter kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings kfontinst kcmscreensaver konqueror kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfindpart kio_mac kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kdeprint_part ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 107 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/appletproxy.po new file mode 100644 index 00000000000..5bedb3dbd09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/appletproxy.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of appletproxy.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: appletproxy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-16 21:51+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: appletproxy.cpp:65 +msgid "The applet's desktop file" +msgstr "Li fitchî scribanne des apliketes" + +#: appletproxy.cpp:66 +msgid "The config file to be used" +msgstr "Li fitchî d' apontiaedje a-z eployî" + +#: appletproxy.cpp:67 +msgid "DCOP callback id of the applet container" +msgstr "ID di rihoucaedje DCOP do contneu d' aplikete" + +#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 +msgid "Panel applet proxy." +msgstr "Procsi d' apliketes do scriftôr." + +#: appletproxy.cpp:97 +msgid "No desktop file specified" +msgstr "Nou scribanne di specifyî" + +#: appletproxy.cpp:132 +msgid "" +"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." +msgstr "" +"Li procsi d' apliketes n' a nén polou esse enondé cåze di rujhes di " +"comunicåcion DCOP." + +#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 +#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "Aroke di tcherdjaedje di l' aplikete" + +#: appletproxy.cpp:140 +msgid "" +"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." +msgstr "" +"Li procsi d' apliketes n' a nén polou esse enondé cåze di rujhes di djîstraedje " +"DCOP." + +#: appletproxy.cpp:173 +#, c-format +msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." +msgstr "" +"Li procsi d' apliketes n' a nén polou tcherdjî l' infôrmåcion so l' aplikete di " +"%1." + +#: appletproxy.cpp:194 +msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." +msgstr "L' aplikete %1 n' a nén polou esse tcherdjeye på procsi d' apliketes." + +#: appletproxy.cpp:296 +msgid "" +"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " +"problems." +msgstr "" +"Li proxy di l' aplikete n' a nén plou esse metowe e dock sol sicriftôr a cåze " +"di problinmes di comunicåcion DCOP." + +#: appletproxy.cpp:321 +msgid "The applet proxy could not dock into the panel." +msgstr "" +"Li proxy di l' aplikete n' a nén plou esse metowe e dock sol sicriftôr." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>;<jean.cayron@gmail.com>" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/clockapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..5d958e672dc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/clockapplet.po @@ -0,0 +1,663 @@ +# translation of clockapplet.po to walon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon +# eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje +# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions +# so ces deus sudjets la. +# +# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx +# +# +# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1998-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2003. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004. +# jean <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clockapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 15:53+0200\n" +"Last-Translator: jean <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: walon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: clock.cpp:93 +msgid "Configure - Clock" +msgstr "Apontyî l' ôrlodje" + +#: clock.cpp:136 +msgid "General" +msgstr "Djenerå" + +#: clock.cpp:680 +msgid "" +"_: hour\n" +"one" +msgstr "ene eure" + +#: clock.cpp:680 +msgid "" +"_: hour\n" +"two" +msgstr "deus eures" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"three" +msgstr "troes eures" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"four" +msgstr "cwate eures" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"five" +msgstr "cénk eures" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"six" +msgstr "shijh eures" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"seven" +msgstr "set eures" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"eight" +msgstr "ût eures" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"nine" +msgstr "noûf eures" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"ten" +msgstr "dijh eures" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"eleven" +msgstr "onze eures" + +#: clock.cpp:684 +msgid "" +"_: hour\n" +"twelve" +msgstr "doze eures" + +#: clock.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "%0 o'clock" +msgstr "%0" + +#: clock.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "five past %0" +msgstr "%0 et cénk munutes" + +#: clock.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "ten past %0" +msgstr "%0 et dijh munutes" + +#: clock.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "quarter past %0" +msgstr "%0 et cwårt" + +#: clock.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "twenty past %0" +msgstr "%0 et vint munutes" + +#: clock.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "twenty five past %0" +msgstr "%0 et vint cénk munutes" + +#: clock.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "half past %0" +msgstr "%0 et dmeye" + +#: clock.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "twenty five to %1" +msgstr "vint cénk munutes po %1" + +#: clock.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "twenty to %1" +msgstr "vint munutes po %1" + +#: clock.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "quarter to %1" +msgstr "on cwårt po %1" + +#: clock.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "ten to %1" +msgstr "dijh munutes po %1" + +#: clock.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "five to %1" +msgstr "cénk munutes po %1" + +#: clock.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "%1 o'clock" +msgstr "%1" + +#: clock.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"%0 o'clock" +msgstr "%0" + +#: clock.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"five past %0" +msgstr "%0 et cénk munutes" + +#: clock.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"ten past %0" +msgstr "%0 et dijh munutes" + +#: clock.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"quarter past %0" +msgstr "%0 et cwårt" + +#: clock.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty past %0" +msgstr "%0 et vint munutes" + +#: clock.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty five past %0" +msgstr "%0 et vint cénk munutes" + +#: clock.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"half past %0" +msgstr "%0 et dmeye" + +#: clock.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty five to %1" +msgstr "%0 et vint cénk munutes" + +#: clock.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty to %1" +msgstr "vint munutes po %1" + +#: clock.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"quarter to %1" +msgstr "on cwårt po %1" + +#: clock.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"ten to %1" +msgstr "dijh munutes po %1" + +#: clock.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"five to %1" +msgstr "cénk munutes po %1" + +#: clock.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"%1 o'clock" +msgstr "%1" + +#: clock.cpp:716 +msgid "Night" +msgstr "Nute" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Early morning" +msgstr "Åmatén" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Morning" +msgstr "Matén" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Almost noon" +msgstr "Cåzu nonne" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Noon" +msgstr "Nonne" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Afternoon" +msgstr "Après-nonne" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Evening" +msgstr "Vesprêye" + +#: clock.cpp:719 +msgid "Late evening" +msgstr "Shijhe" + +#: clock.cpp:821 +msgid "Start of week" +msgstr "Kimince del samwinne" + +#: clock.cpp:823 +msgid "Middle of week" +msgstr "Mitan del samwinne" + +#: clock.cpp:825 +msgid "End of week" +msgstr "Fén del samwinne" + +#: clock.cpp:827 +msgid "Weekend!" +msgstr "Li fén di samwinne" + +#: clock.cpp:1502 +msgid "Clock" +msgstr "Ôrlodje" + +#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 +msgid "Local Timezone" +msgstr "Coisse d' eureye locåle" + +#: clock.cpp:1537 +msgid "&Configure Timezones..." +msgstr "&Apontyî li coisse d' eureye..." + +#: clock.cpp:1541 +msgid "&Plain" +msgstr "&Simpe" + +#: clock.cpp:1542 +msgid "&Digital" +msgstr "&Didjitå" + +#: clock.cpp:1543 +msgid "&Analog" +msgstr "&Analodjike" + +#: clock.cpp:1544 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Nén precis" + +#: clock.cpp:1547 +msgid "&Type" +msgstr "&Sôre" + +#: clock.cpp:1548 +msgid "Show Time&zone" +msgstr "Håyner li &coisse d' eurêye" + +#: clock.cpp:1551 +msgid "&Adjust Date && Time..." +msgstr "&Candjî l' eure eyet l' date..." + +#: clock.cpp:1553 +msgid "Date && Time &Format..." +msgstr "&Cogne pol date et l' eure..." + +#: clock.cpp:1556 +msgid "C&opy to Clipboard" +msgstr "&Copyî viè l' tchapea emacralé" + +#: clock.cpp:1560 +msgid "&Configure Clock..." +msgstr "&Apontyî l' ôrlodje..." + +#: clock.cpp:1813 +#, c-format +msgid "Showing time for %1" +msgstr "Dji mostere li tins po %1" + +#: datepicker.cpp:58 +msgid "Calendar" +msgstr "Calindrî" + +#. i18n: file analog.ui line 27 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Håynaedje" + +#. i18n: file analog.ui line 38 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Dat&e" +msgstr "Da&te" + +#. i18n: file analog.ui line 46 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Seco&nds" +msgstr "Sego&ndes" + +#. i18n: file analog.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Da&y of week" +msgstr "D&joû del samwinne" + +#. i18n: file analog.ui line 65 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Frame" +msgstr "&Cåde" + +#. i18n: file analog.ui line 92 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Eure" + +#. i18n: file analog.ui line 136 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Coleur di dvant:" + +#. i18n: file analog.ui line 167 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Coleur do fond:" + +#. i18n: file analog.ui line 192 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Shadow color:" +msgstr "Coleur di l' ombion:" + +#. i18n: file analog.ui line 205 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Antialias:" +msgstr "Antialias:" + +#. i18n: file analog.ui line 214 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nouk" + +#. i18n: file analog.ui line 219 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "Basse cwålité" + +#. i18n: file analog.ui line 224 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "Hôte cwålité" + +#. i18n: file analog.ui line 256 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&LCD look" +msgstr "Rivnance &LCD" + +#. i18n: file digital.ui line 65 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Blin&king dots" +msgstr "Ponts cli&gnotants" + +#. i18n: file digital.ui line 111 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "LCD look" +msgstr "Rivnance LCD" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 124 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Fonte:" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 205 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Basse" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 239 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Hôte" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 249 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Fuzziness:" +msgstr "Nén precis - livea:" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 260 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Date Font" +msgstr "Fonte pol date" + +#. i18n: file settings.ui line 31 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Rivnance" + +#. i18n: file settings.ui line 56 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Clock type:" +msgstr "Sôre d' ôrlodje:" + +#. i18n: file settings.ui line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Plain Clock" +msgstr "Ôrlodje simpe" + +#. i18n: file settings.ui line 70 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Digital Clock" +msgstr "Ôrlodje didjitåle" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Analog Clock" +msgstr "Ôrlodje a aweyes" + +#. i18n: file settings.ui line 80 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy Clock" +msgstr "Ôrlodje nén precise" + +#. i18n: file settings.ui line 162 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Seconds" +msgstr "&Segondes" + +#. i18n: file settings.ui line 326 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#. i18n: file settings.ui line 438 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Timezones" +msgstr "&Coisses d' eureye" + +#. i18n: file settings.ui line 447 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "City" +msgstr "Veye" + +#. i18n: file settings.ui line 458 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Rawete" + +#. i18n: file settings.ui line 474 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " +"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." +msgstr "" +"Ene djivêye des coisse d' eureye kinoxhowes do sistinme. Clitchîz avou l' boton " +"do mitan del sori so l' ôrlodje do scriftôr et i vs mosterrè l' eure dins les " +"tchoezeyès veyes." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Clock type" +msgstr "Sôre d' ôrlodje" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Foreground color." +msgstr "Coleur di dvant." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Font for the clock." +msgstr "Fonte po l' ôrlodje." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Show seconds." +msgstr "Håyner les segondes." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Show date." +msgstr "Håyner l' date." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Show day of week." +msgstr "Håyner l' djoû del samwinne." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Show frame." +msgstr "Håyner l' cåde." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Background color." +msgstr "Coleur do fond." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Shadow color." +msgstr "Coleur di l' ombion." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Blink" +msgstr "Clignotmint" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "LCD Style" +msgstr "Stîle LCD" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Anti-Alias factor" +msgstr "Anti-Alias factor" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Fuzzyness" +msgstr "Nén precis - livea" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Show window frame" +msgstr "Håyner l' cåde do purnea" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Default size of the calendar" +msgstr "Prémetowe grandeu do calindrî" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/display.po new file mode 100644 index 00000000000..310dc0eb640 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/display.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of display.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: display\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: display.cpp:39 +msgid "Size && Orientation" +msgstr "Grandeu && plaeçmint" + +#: display.cpp:40 +msgid "Graphics Adaptor" +msgstr "Cåte grafike" + +#: display.cpp:41 +msgid "3D Options" +msgstr "Tchuzes 3D" + +#: display.cpp:42 +msgid "Monitor Gamma" +msgstr "Gama del waitroûle" + +#: display.cpp:44 +msgid "Multiple Monitors" +msgstr "Multipès waitroûles" + +#: display.cpp:45 +msgid "Power Control" +msgstr "Controle di l' alimintåcion" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/dockbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..0bb3c3dba8d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/dockbarextension.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of dockbarextension.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dockbarextension\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: dockbarextension.cpp:327 +#, c-format +msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" +msgstr "" +"Les apliketes di scriftôr shuvantes n' ont nén polou esse enondêyes: %1" + +#: dockbarextension.cpp:327 +msgid "kicker: information" +msgstr "kicker: infôrmåcion" + +#: dockcontainer.cpp:150 +msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" +msgstr "Dinez l' roye di comande po l' aplikete %1.%2" + +#: dockcontainer.cpp:151 +msgid "" +"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " +"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" +msgstr "" +"Ciste aplikete ci n' si kidût nén a môde di djin eyet l' sicriftôr n' a nén " +"polou trover l' comande k' i fåt po l' enonder l' côp ki vén ki KDE serè-st " +"enondé" + +#: dockcontainer.cpp:174 +msgid "Kill This Applet" +msgstr "Touwer ciste aplikete ci" + +#: dockcontainer.cpp:175 +msgid "Change Command" +msgstr "Candjî l' comande" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..0f5c0497616 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,264 @@ +# translation of drkonqi.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx +# +# Lorint Hendschel <laurent.hendschel@skynet.be>, 2001-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 03:33+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel eyet Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lorinthendschel@skynet.be;jean.cayron@gmail.com" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"Dji n' a sepou ahiver on backtrace a cåze kel disbugueu '%1' n' a nén stî " +"trové." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "&Copyî" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Fwait." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Backtrace schapé so %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Dji n' sai ahiver on fitchî po schaper l' backtrace" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Tchoezi on no d' fitchî" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"On fitchî lomé «%1» egzistêye dedja. Estoz seur(e) ki vos l' voloz spotchî?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sipotchî l' fitchî?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sipotchî" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî %1 po scrire didins" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Dji n' sai ahiver li backtrace." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ci backtrace shonne n' esse nén ahessant.\n" +"C' est dandjureu a cåze ki vos pacaedjes sont costrûts d' ene manire k' " +"espaitche l' ahivaedje di vraiys backtraces ou li cåde strack a stî laidmint " +"crombyî e spotchaedje.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Dji tchedje li backtrace..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Les tchuzes shuvantes sont en alaedje:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Come eployî ces tchuzes n' est nén rcomandé - pask' i plèt, çou k' est råle, fé " +"des problinmes po KDE - on backtrace ni serè nén ahivé.\n" +"Vos divoz distinde ces tchuzes et rfé l' problinme co on côp po-z aveur li " +"backtrace.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Li backtrace ni serè nén ahive." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Dji tchedje les simboles..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Li verifiaedje di l' apontiaedje sistinme a l' enondaedje est dismetou.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Vos dvoz aspougnî l' discrijhaedje divant d' poleur evoyî li rapoirt." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "nén cnoxhou" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"Li KDE Crash Handler waite di splikî cwè a l' uzeu si on programe a tcheyou an " +"rak." + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Li limero di signå apicî." + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Li no do programe." + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Li tchmin do fitchî enondåve." + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Li modêye do programe." + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "L' adresse di bug a eployî." + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Li no ratourné do programe." + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "Li PID do programe." + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "L' idintifiant d' enondaedje do programe." + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "Li programe a stî enondé pa kdeinit." + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Dismete l' accès ås plakes sins contrôle" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "Li KDE Crash Handler" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "Rapoirt di &Bug" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Disbugueu" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "&Djenerå" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Backtrace" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Court discrijhaedje</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Di cwè s' adjit i?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Cwè çki dji pou fé?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "" +"<p><b>L' aplicåcion a tcheyou an rak</b></p>" +"<p>Li programe %appname a tcheyou an rak.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Voloz ve ahiver on backtrace? Ça aidrè pår les programeus por zels comprinde " +"çou k' a må tourné.</p>\n" +"<p>Målureuzmint, so des londjinnès éndjoles, ça pout prinde lontins.</p>" +"<p><b>Di tote façon, on backtrace ni våt nén on bon discrijhaedje do bug eyet " +"aprume del façon k' i gn a moyén del repeter. Nén moyén di coridjî on bug s' i " +"n' a nén stî discrît comifåt.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Mete li Backtrace avou" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Djenerer" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Èn nén djenerer" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Dji n' sai ahiver li backtrace." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Nén possibe di fé on bactktrace" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/extensionproxy.po new file mode 100644 index 00000000000..5827d951a69 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/extensionproxy.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of extensionproxy.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: extensionproxy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 07:32+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: extensionproxy.cpp:51 +msgid "The extension's desktop file" +msgstr "Li fitchî d' sicribanne di cawete" + +#: extensionproxy.cpp:52 +msgid "The config file to be used" +msgstr "Li fitchî config a-z eployî" + +#: extensionproxy.cpp:53 +msgid "DCOP callback id of the extension container" +msgstr "ID di rhoucaedje DCOP do contneu di cawete" + +#: extensionproxy.cpp:59 +msgid "Panel Extension Proxy" +msgstr "Proxi d' cawete do scriftôr" + +#: extensionproxy.cpp:61 +msgid "Panel extension proxy" +msgstr "Proxi d' cawete do scriftôr" + +#: extensionproxy.cpp:84 +msgid "No desktop file specified" +msgstr "Nou scribanne di specifyî" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jean.cayron@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..516e9e6d66f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,402 @@ +# translation of filetypes.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-05 03:35+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel, Pablo Saratxaga eyet Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "LorintHendschel@skynet.be,pablo@walon.org,jean.cayron@gmail.com" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Accion avou l' clitch droet" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Håyner l' fitchî dins on ravalé håyneu" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Håyner l' fitchî en on separé håyneu" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Vos ploz chal apontyî çou kel manaedjeu d' fitchî d' Konqueror frè cwand vos " +"clitchroz so-z on fitchî di ç' groupe. Konqueror sait håyner l' fitchî dins on " +"ravalé håyneu ou enonder on programe a pårt. Vos ploz candjî cisse tchuze po-z " +"ene sôre di fitchî el linwete 'Ravaler' di l' apontiaedje del sôre di fitchî." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Ci boton håynêye l' imådjete raloyeye avou l' sôre di fitchî d' tchozeye. " +"Clitchîz l' po tchoezi ene ôte imådjete." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Patron po les nos d' fitchîs:" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Cisse boesse a ene djvêye di patrons ki plèt esse eployîs po-z idintifyî les " +"ficthîs sôres di tchozeyes. Metans, li modele *.txt est raloyî avou l' sôre di " +"fitchî 'text/plain'; tos les fitchîs finixhant pas '.txt' sont ricnoxhous come " +"des fitchîs tecse." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Radjouter..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Radjouter on noû patron pol sôre di fitchî d' tchoezeye." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Oister li patron d' nos d' fitchîs tchoezi." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Discrijhaedje" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Vos ploz dner on court discrijhaedje po les fitchîs di cisse sôre (eg: «Pådje " +"waibe HTML»). Ci discrijhaedje la srè eployî pa des programes come Konqueror po " +"espliker çou k' i gn a å dvins des ridants." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Eployî les apontiaedjes do groupe «%1»" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Dimander s' i fåt schaper sol deure plake" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Vos ploz chal apontyî çou kel manaedjeu d' fitchî d' Konqueror ferè cwand vos " +"clitchroz so-z on fitchî di cisse sôre. Konqueror pout håyner l' fitchî dins on " +"ravalé håyneu ou enonder on programe a pårt. Sel tchuze 'Eployî les tchuzes pol " +"groupe G' est metowe, Konqueror ferè sorlon les tchuzes do groupe G ki cisse " +"sôre fwait pårteye, metans 'imådje' sel sôre do fitchî do moumint est " +"imådje/png." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Djenerå" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "R&avaler" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Radjouter ene nouve cawete" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Cawete:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Aloyaedjes di fitchîs</h1> Çou module vos permete di tchoezi ké programes " +"sont raloyîs avou ene certinne sôre di fitchî. Les sôres di fitchî sont ossu " +"lomés sôres MIME (MIME est on racourti po \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".) " +"<p>On aloyaedje di fitchî est fwait d' çouci: " +"<ul> " +"<li>Les rîles po dire kéne est l' sôre MIME d' on fitchî, metans l' patron d' " +"no d' fitchî *.kwd, ki vout dire 'tos les fitchîs ki finixhèt pa .kwd', est " +"raloyî avou l' sôre MIME \"x-kword\";</li>" +"<li>On cout discrijhaedje del sôre MIME, metans l' discrijhaedje del sôre MIME " +"\"x-kword\" est simplumint 'documint KWord';</li> " +"<li>Ene imådjete a-z eployî po-z håyner les fitchîs di cisse sôre MIME, insi vs " +"poloz åjheymint vey di kéne sôre est on fitchî dins, metans, ene vuwe di " +"Konqueror (å moens po les sôres ki vs eployî sovint);</li> " +"<li>ene djivêye di programes ki plèt esse eployîs po drovi l' fitchî di cisse " +"sôre MIME -- si pus d' onk programe pout esse eployî, dabôrd i sont rindjîs " +"sorlon l' prumiristé.</li></ul> Vos pôrîz esse sorprindou k' certinnès sôres " +"MIME n' ont pont d' patron d' no d' fitchî raloyîs; po ç' cas, Konqueror sait " +"trover l' sôre MIME e corwaitant direk divins ç' ki gn a dins l' fitchî." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "Patron pol c&weraedje di fitchîs:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Intrez l' pårteye d' on patron d' no d' fitchî. I gn a ki les sôres di fitchî " +"k' ont on patron d' fitchî ki va avou k' aparetront dins l' djivêye." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Sôres di fitchîs di cnoxhowes" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Clitchîz chal po radjouter ene novele sôre di fitchî." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Clitchîz chal po oister li sôre di fitchî di tchoezeye." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Tchoezixhoz ene sôre di fitchîs pa s' no ou si cawete" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Fwait l' divize pop-up pol purnea specifyî pa winid" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Sôre di fitchî a candjî (eg: «text/html»)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"Aspougneu KDE di sôre di fitchî - simpe modêye po-z aspougnî ene seule sôre di " +"fitchî" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "© 2000, Les diswalpeus di KDE" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "Fitchî %1" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Candjî l' sôre di fitchî %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Ahiver ene novele sôre di fitchî %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Ôre di preferince des programes" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Ôre di preferince des siervices" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Monter" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Dischinde" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Radjouter on novea programe po cisse sôre di fitchî chal." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Candjî..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Candjî li roye di comande pol programe di tchoezi." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Oister foû del djivêye li programe di tchoezi." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Nouk" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "Li siervice <b>%1</b> n' pout nén esse oisté." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"Li siervice est el djivêye chal pask' il a stî raloyî avou l' sôre di fitchî <b>" +"%1</b> (%2) et ki les sôres di fitchî <b>%3</b> (%4) sont, pa definicion, ossu " +"del sôre <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Tchoezixhoz l' sôre di fitchî <b>%1</b> po oister l' siervice di chal ou bodjî " +"pa dzo l' siervice po mete ene pus ptite prumisté." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Voloz oister l' siervice del sôre di fitchî <b>%1</b> " +"oudonbén del sôre di fitchî <b>%2</b>?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Vos n' estoz nén otorijhî a oister ci siervice la." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Radjouter siervice" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Tchoezixhoz on siervice:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Ahiver ene novele sôre di fitchî" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Groupe:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Tchoezixhoz li categoreye wice radjouter li novele sôre di fitchî" + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "No del sôre di fitchî:" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/htmlsearch.po new file mode 100644 index 00000000000..91c40dc7fc7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/htmlsearch.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# translation of htmlsearch.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: htmlsearch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: index.cpp:11 +msgid "The language to index" +msgstr "Li lingaedje a-z indecser" + +#: index.cpp:18 +msgid "KHtmlIndex" +msgstr "KHtmlIndecse" + +#: index.cpp:20 +msgid "KDE Index generator for help files." +msgstr "Fijheu d' indecses po les fitchîs d' aidance di KDE." + +#: htmlsearch.cpp:124 +msgid "" +"_: List of words to exclude from index\n" +"above:about:according:across:actually:\n" +"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" +"almost:alone:along:already:also:although:\n" +"always:among:amongst:and:another:any:\n" +"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" +"arent:around:became:because:become:\n" +"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" +"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" +"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" +"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" +"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" +"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" +"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" +"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" +"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" +"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" +"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" +"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" +"himself:his:how:however:hundred:\n" +"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" +"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" +"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" +"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" +"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" +"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" +"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" +"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" +"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" +"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" +"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" +"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" +"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" +"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" +"sixty:some:somehow:someone:something:\n" +"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" +"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" +"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" +"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" +"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" +"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" +"together:too:toward:towards:trillion:\n" +"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" +"until:update:updated:updates:upon:\n" +"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" +"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" +"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" +"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" +"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" +"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" +"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" +"without:wont:work:worked:works:working:\n" +"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" +"youre:yours:yourself:yourselves:youve" +msgstr "" +"above:about:according:across:actually:\n" +"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" +"almost:alone:along:already:also:although:\n" +"always:among:amongst:and:another:any:\n" +"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" +"arent:around:became:because:become:\n" +"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" +"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" +"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" +"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" +"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" +"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" +"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" +"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" +"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" +"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" +"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" +"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" +"himself:his:how:however:hundred:\n" +"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" +"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" +"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" +"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" +"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" +"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" +"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" +"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" +"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" +"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" +"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" +"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" +"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" +"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" +"sixty:some:somehow:someone:something:\n" +"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" +"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" +"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" +"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" +"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" +"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" +"together:too:toward:towards:trillion:\n" +"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" +"until:update:updated:updates:upon:\n" +"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" +"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" +"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" +"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" +"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" +"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" +"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" +"without:wont:work:worked:works:working:\n" +"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" +"youre:yours:yourself:yourselves:youve:\n" +"li:pitit:mi:ti:vos:nos:dji:vs:ns:ôte:ôtes:\n" +"les:di:des:dins:e:è:en:ezès:po:pa:co:côp" + +#: progressdialog.cpp:14 +msgid "Generating Index" +msgstr "Dji fwai l' indecse" + +#: progressdialog.cpp:19 +msgid "Scanning for files" +msgstr "Dji cwir après les fitchîs" + +#: progressdialog.cpp:29 +msgid "Extracting search terms" +msgstr "Dji saetche les mots a cweri" + +#: progressdialog.cpp:38 +msgid "Generating index..." +msgstr "Dji fwait l' indecse..." + +#: progressdialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "Files processed: %1" +msgstr "Fitchîs traitîs: %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jean.cayron@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..057788f2634 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,301 @@ +# translation of joystick.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jean.cayron@gmail.com" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Calibraedje" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Shuvant" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Tårdjîz ene miete s' i vs plait, dji carcule li precizion" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(normålmint X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(normålmint Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Li calibraedje va-z ataker l' verifiaedje del djive di valixhance ki vost " +"éndjin po dner." +"<br>" +"<br>Bodjîz s' i vs plait <b>les acses %1 %2</b> so vost éndjin al plaece <b>" +"minimom</b>." +"<br>" +"<br>Tchôkî n' telminme ké boton so l' éndjin ou clitchîz sol boton 'Shuvant' po " +"continouwer å dgré d' après.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Li calibraedje va verifyî l' fortchete di valixhances ki vost éndjin " +"evoye.<br /><br />S' i vs plait bodjîz les <b>aessis %1 %2</b> " +"di vosse djîsse disk' al plaece <b>do mitan</b>.<br /><br />" +"Tchôkîz so tot l' minme ké boton do djîsse ou clitchîz so «Shuvant» po " +"continouwer avou l' etape shuvante.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Li calibraedje va verifyî l' fortchete di valixhances ki vost éndjin " +"evoye.<br /><br />S' i vs plait bodjîz les <b>aessis %1 %2</b> " +"di vosse djîsse disk' al plaece <b>macsimom</b>.<br /><br />" +"Tchôkîz so tot l' minme ké boton do djîsse ou clitchîz so «Shuvant» po " +"continouwer avou l' etape shuvante.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Aroke di comunicaedje" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Li calibraedje di vost éndjin a stî comifåt" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Calibraedje tot fwait" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Valixhance aessi %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "L' éndjin dné %1 n' pout nén esse drovou: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "L' éndjin dné %1 n' est nén on djîsse di djeu." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "Dji n' a nén savou aveur li modêye do mineu nawea po l' éndjin %1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Li modêye do mineu nawea en alaedje pol moumint (%1.%2.%3) n' est nén l' cene " +"ki ç' module ci a stî copilé po (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Dji n' a nén savou aveur li nombe di botons po l' éndjin %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Dji n' a nén savou aveur li nombe d' aessis po l' éndjin %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Dji n' a nén savou aveur les valixhances di calibraedje po l' éndjin %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Dji n' a nén savou rimete come divant les valixhances di calibraedje po l' " +"éndjin %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Dji n' a nén savou inicialijhî les valixhances di calibraedje po l' éndjin %1: " +"%2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Dji n' a nén savou mete en ouve les valixhances di calibraedje po l' éndjin %1: " +"%2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "Divintrinne aroke - côde %1 nén cnoxhou" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "Module di contrôle do djîsse di djeu d' KDE" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Module do cinte di contrôle di KDE po sayî les djîsses di djeu" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Djîsse di djeu</h1>Ci module ci vs aide a verifyî si vosse djîsse di djeu " +"va bén a môde di djin.<br />S' i dene des mwaijhès valixhances po ls aessis, " +"vos ploz sayî d' coridjî çoula avou l' calibraedje.<br />" +"Ci module ci saye di trover tos les éndjins di djîsse di djey k' i gn a tot " +"cwerant après /dev/js[0-4] et /dev/input/js[0-4]<br />" +"Si vos avoz des ôtes fitchîs d' éndjin, tapez les dins l' boesse di tecse<br />" +"Li djivêye di botons mostere l' estat des botons di vosse djîsse, li djîvêye " +"des aessis mostere li valixhance do moumint po tos ls aessis.<br />" +"NOTE: li nawea Linux do moumint (naweas 2.4, 2.6) pout seulmint detecter " +"otomaticmint les djîsses" +"<ul>" +"<li>a 3 aessis, 4 botons</li>" +"<li>a 4 aessis, 4 botons</li>" +"<li>a 2 aessis, 4 botons</li>" +"<li>Saitek Cyborg digital</li></ul>(Po pus di racsegnes loukîz l' fitchî " +"source/Documentation/input/joystick.txt do côde sourdant do nawea Linux)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "TCHÔKÎ" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Éndjin:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Pôzucion:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Mostrer trace" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Botons:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Aessis:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Valixhance" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Calibrer" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Nol éndjin djîsse di djeu d' trové otomaticmint so cisse copiutrece ci.<br />" +"Li cweraedje a stî fwait po /dev/js[0-4] eyet /dev/input/js[0-4]<br />" +"Si vos savoz k' end a onk di raloyî al copiutrece, dinez s' i vs plait li " +"tchmin corek do fitchî d' éndjin." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Li no d' éndjin dné n' est nén valide (i n' kimince nén avou «/dev»).\n" +"Tchoezixhoz s' i vs plait èn éndjin del djivêye\n" +"oudonbén dinez on no d' fitchî éndjin, come «/dev/js0»." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Éndjin nén cnoxhou" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Aroke d' éndjin" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Li calibraedje va verifyî l' precizion.<br /><br /><b>" +"S' i vs plait bodjîz tos les aessis disk' a leu pôzucion do mitan et poy ni " +"toûtchîz pus l' djîsse.</b><br /><br />Clitchîz «'l est bon» po-z ataker " +"l' calibraedje</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "" +"Rimete come divant totes les valixhances di calibraedje po l' éndjin djîsse di " +"djeu %1." diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..9c5a2173013 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kaccess.po @@ -0,0 +1,419 @@ +# translation of kaccess.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaccess\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 09:07+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kaccess.cpp:44 +msgid "" +"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Li tape madjuscules («Shift») a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes " +"les ôtès tapes ki seront tchôkeyes." + +#: kaccess.cpp:45 +msgid "The Shift key is now active." +msgstr "Li tape madjuscules («Shift») est asteure en alaedje." + +#: kaccess.cpp:46 +msgid "The Shift key is now inactive." +msgstr "Li tape madjuscules («Shift») est asteure essoctêye." + +#: kaccess.cpp:48 +msgid "" +"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Li tape CTRL a stî serêye a clé et est asteure en alaedje po tos les côps k' " +"vos tchôcroz so les tapes." + +#: kaccess.cpp:49 +msgid "The Ctrl key is now active." +msgstr "Li tape CTRL est asteure en alaedje." + +#: kaccess.cpp:50 +msgid "The Ctrl key is now inactive." +msgstr "Li tape CTRL est asteure nén en alaedje." + +#: kaccess.cpp:52 +msgid "" +"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Li tape «Alt» a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes les ôtès tapes " +"ki seront tchôkeyes." + +#: kaccess.cpp:53 +msgid "The Alt key is now active." +msgstr "Li tape «Alt» est asteure en alaedje." + +#: kaccess.cpp:54 +msgid "The Alt key is now inactive." +msgstr "Li tape «Alt» est asteure essoctêye." + +#: kaccess.cpp:56 +msgid "" +"The Win key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Li tape «Win» a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes les ôtès tapes " +"ki seront tchôkeyes." + +#: kaccess.cpp:57 +msgid "The Win key is now active." +msgstr "Li tape «Win» est asteure en alaedje." + +#: kaccess.cpp:58 +msgid "The Win key is now inactive." +msgstr "Li tape «Win» est asteure essoctêye." + +#: kaccess.cpp:60 +msgid "" +"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Li tape «Meta» a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes les ôtès tapes " +"ki seront tchôkeyes." + +#: kaccess.cpp:61 +msgid "The Meta key is now active." +msgstr "Li tape «Meta» est asteure en alaedje." + +#: kaccess.cpp:62 +msgid "The Meta key is now inactive." +msgstr "Li tape «Meta» est asteure essoctêye." + +#: kaccess.cpp:64 +msgid "" +"The Super key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Li tape «Super» a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes les ôtès " +"tapes ki seront tchôkeyes." + +#: kaccess.cpp:65 +msgid "The Super key is now active." +msgstr "Li tape «Super» est asteure en alaedje." + +#: kaccess.cpp:66 +msgid "The Super key is now inactive." +msgstr "Li tape «Super» est asteure essoctêye." + +#: kaccess.cpp:68 +msgid "" +"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Li tape «Hyper» a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes les ôtès " +"tapes ki seront tchôkeyes." + +#: kaccess.cpp:69 +msgid "The Hyper key is now active." +msgstr "Li tape «Hyper» est asteure en alaedje." + +#: kaccess.cpp:70 +msgid "The Hyper key is now inactive." +msgstr "Li tape «Hyper» est asteure essoctêye." + +#: kaccess.cpp:72 +msgid "" +"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Li tape ALT GR a stî serêye a clé et est asteure en alaedje po tos les côps k' " +"vos tchôcroz so les tapes." + +#: kaccess.cpp:73 +msgid "The Alt Gr key is now active." +msgstr "Li tape ALT GR est asteure en alaedje." + +#: kaccess.cpp:74 +msgid "The Alt Gr key is now inactive." +msgstr "Li tape ALT GR est asteure nén en alaedje." + +#: kaccess.cpp:76 +msgid "The Num Lock key has been activated." +msgstr "" +"Li tape eclawaedje do pavé limerike («NumLock») est asteure en alaedje." + +#: kaccess.cpp:78 +msgid "The Num Lock key is now inactive." +msgstr "Li tape eclawaedje do pavé limerike («NumLock») est asteure essoctêye." + +#: kaccess.cpp:80 +msgid "The Caps Lock key has been activated." +msgstr "" +"Li tape eclawaedje des madjuscules («CapsLock») est asteure en alaedje." + +#: kaccess.cpp:82 +msgid "The Caps Lock key is now inactive." +msgstr "Li tape eclawaedje des madjuscules («CapsLock») est asteure essoctêye." + +#: kaccess.cpp:84 +msgid "The Scroll Lock key has been activated." +msgstr "" +"Li tape eclawaedje di l' erôlaedje («ScrollLock») est asteure en alaedje." + +#: kaccess.cpp:86 +msgid "The Scroll Lock key is now inactive." +msgstr "" +"Li tape eclawaedje di l' erôlaedje («ScrollLock») est asteure essoctêye." + +#: kaccess.cpp:540 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGr" + +#: kaccess.cpp:542 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kaccess.cpp:544 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kaccess.cpp:546 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kaccess.cpp:594 +msgid "&When a gesture was used:" +msgstr "&Cwand on djesse est eployî:" + +#: kaccess.cpp:600 +msgid "Change Settings Without Asking" +msgstr "Candjî les apontiaedjes sins dmander" + +#: kaccess.cpp:601 +msgid "Show This Confirmation Dialog" +msgstr "Mostrer ci purnea d' acertinaedje ci" + +#: kaccess.cpp:602 +msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" +msgstr "Dismete totes les fonccionålités et djesses AccessX" + +#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Aclawåvès tapes" + +#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 +msgid "Slow keys" +msgstr "Londjinnès tapes" + +#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Dimey-aclawåvès tapes" + +#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Tapes sori" + +#: kaccess.cpp:663 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" +msgstr "Voloz po do bon essocter «%1»?" + +#: kaccess.cpp:666 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "Voloz po do bon essocter «%1» eyet «%2»?" + +#: kaccess.cpp:669 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Voloz po do bon essocter «%1», «%2» eyet «%3»?" + +#: kaccess.cpp:673 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "Voloz po do bon essocter «%1», «%2», «%3» eyet «%4»?" + +#: kaccess.cpp:680 +msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" +msgstr "Voloz po do bon mete en alaedje «%1»?" + +#: kaccess.cpp:683 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" +msgstr "Voloz po do bon mete en alaedje «%1» eyet essocter «%2»?" + +#: kaccess.cpp:686 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Voloz po do bon mete en alaedje «%1» eyet essocter «%2» et «%3»?" + +#: kaccess.cpp:690 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "Voloz po do bon mete en alaedje «%1» mins essocter «%2», «%3» et «%4»?" + +#: kaccess.cpp:697 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "Voloz po do bon mete en alaedje «%1» eyet «%2»?" + +#: kaccess.cpp:700 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" +msgstr "Voloz po do bon mete en alaedje «%1» eyet «%2» mins essocter «%3»?" + +#: kaccess.cpp:704 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "" +"Voloz po do bon mete en alaedje «%1» eyet «%2» mins essocter «%3» et «%4»?" + +#: kaccess.cpp:711 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Voloz po do bon mete en alaedje «%1», «%2» eyet «%3»?" + +#: kaccess.cpp:715 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " +"\"%4\"?" +msgstr "" +"Voloz po do bon mete en alaedje «%1», «%2» eyet «%3» mins essocter «%4»?" + +#: kaccess.cpp:721 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "Voloz po do bon mete en alaedje «%1», «%2», «%3» eyet «%4»?" + +#: kaccess.cpp:728 +msgid "An application has requested to change this setting." +msgstr "On programe a dmandé po candjî cist apontiaedje la." + +#: kaccess.cpp:732 +msgid "" +"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " +"change this setting." +msgstr "" +"Vos avoz tchôkî sol tape madjuscules («Shift») po pus di 8 segondes oudonbén on " +"programe a dmandé po candjî cist apontiaedje la." + +#: kaccess.cpp:734 +msgid "" +"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " +"to change this setting." +msgstr "" +"Vos avoz tchôkî sol tape madjuscules («Shift») 5 côps d' shûte oudonbén on " +"programe a dmandé po candjî cist apontiaedje la." + +#: kaccess.cpp:738 +msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." +msgstr "" +"Vos avoz tchôkî l' tape %1 oudonbén on programe a dmandé po candjî cist " +"apontiaedje la." + +#: kaccess.cpp:744 +msgid "" +"An application has requested to change these settings, or you used a " +"combination of several keyboard gestures." +msgstr "" +"On programe a dmandé po candjî ces apontiaedjes la oudonbén vos avoz eployî " +"sacwants djesse di taprece." + +#: kaccess.cpp:746 +msgid "An application has requested to change these settings." +msgstr "On programe a dmandé po candjî ces apontiaedjes la." + +#: kaccess.cpp:751 +msgid "" +"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " +"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"with standardized keyboard gestures.\n" +"\n" +"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " +"gestures\"." +msgstr "" +"Ces apontiaedjes AccessX sont-st ahessåves po des uzeus k' ont des problinmes " +"po bodjî et çoula pout esse apontyî dins l' cinte di controle di KDE. Vos les " +"ploz eto mete en alaedje ou dismete avou des djesses di taprece " +"sitandårdijhîs.\n" +"\n" +"Si vos n' end avoz nén mezåjhe, vos ploz tchoezi «Dismete totes les " +"fonccionålités et djesses AccessX»." + +#: kaccess.cpp:768 +msgid "" +"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " +"certain length of time before it is accepted." +msgstr "" +"Les londjinnès tapes ont stî metowes en alaedje. A pårti d' asteure, vos avoz " +"dandjî di tchôkî tchaeke tape tins on certin tins divant k' ele ni soeye " +"acceptêye." + +#: kaccess.cpp:770 +msgid "Slow keys has been disabled." +msgstr "Les londjinnès tapes ont stî dismetowes." + +#: kaccess.cpp:773 +msgid "" +"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " +"certain length of time after it is used." +msgstr "" +"Les tapes di ridjiblaedje ont stî metowes en alaedje. A pårti d' asteure, " +"tchaeke tape dimorrè d' astok on certin tins après aveur sitî eployeye." + +#: kaccess.cpp:775 +msgid "Bounce keys has been disabled." +msgstr "Les dmey-aclawåvès tapes ont stî dismetowes." + +#: kaccess.cpp:778 +msgid "" +"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " +"after you have released them." +msgstr "" +"Les aclawåvès tapes ont stî metowes en alaedje. A pårti d' asteure les tapes " +"modifieuses dmorèt tchôkeyes après k' vos les låtchîz." + +#: kaccess.cpp:780 +msgid "Sticky keys has been disabled." +msgstr "Les aclawåvès tapes ont stî dismetowes." + +#: kaccess.cpp:783 +msgid "" +"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " +"keyboard in order to control the mouse." +msgstr "" +"Les tapes sori ont stî metowes en alaedje. A pårti d' asteure vos ploz eployî " +"l' pavé limeri del taprece po controler l' sori." + +#: kaccess.cpp:785 +msgid "Mouse keys has been disabled." +msgstr "Les tapes sori ont stî dismetowes." + +#: main.cpp:9 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: main.cpp:9 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "Usteye d' accessibilité di KDE" + +#: main.cpp:11 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: main.cpp:13 +msgid "Author" +msgstr "Oteur" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jean.cayron@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kappfinder.po new file mode 100644 index 00000000000..25562421cd2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kappfinder.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of kappfinder.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kappfinder\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE's application finder" +msgstr "Troveu d' programes nén KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "Install .desktop files into directory <dir>" +msgstr "Astaller les fitchîs «*.desktop» e ridant <dir>" + +#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 +msgid "KAppfinder" +msgstr "KAppfinder" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "" +"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " +"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " +"applications and then click 'Apply'." +msgstr "" +"Li troveu d' programes cwirt après les programes nén KDE k' i gn a sol sistinme " +"da vosse eyet les radjouter å menu sistinme da KDE. Clitchîz so «Cweri» po " +"cmincî l' cweraedje, tchoezixhoz adon les programes ki vos vloz, et clitchîz so " +"«Mete en ouve»." + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Application" +msgstr "Programe" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "Description" +msgstr "Discrijhaedje" + +#: toplevel.cpp:65 +msgid "Command" +msgstr "Comande" + +#: toplevel.cpp:76 +msgid "Summary:" +msgstr "Rascourti:" + +#: toplevel.cpp:80 +msgid "Scan" +msgstr "Cweri" + +#: toplevel.cpp:85 +msgid "Unselect All" +msgstr "Distchoezi totafwait" + +#: toplevel.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Summary: found %n application\n" +"Summary: found %n applications" +msgstr "" +"Racourti: %n programe di trové\n" +"Racourti: %n programes di trovés" + +#: toplevel.cpp:288 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" +"%n applications were added to the KDE menu system." +msgstr "" +"%n programe a stî radjouté å menu sistinme da KDE.\n" +"%n programes ont stî radjoutés å menu sistinme da KDE." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jean.cayron@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..6e66ed5dccc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,520 @@ +# translation of kasbarextension.po to Walloon +# +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-10 15:27+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "Å dfait di Kasbår" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "" +"<qt><body>" +"<h2>Modêye di Kasbår: %1</h2><b>Modêye di KDE:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "Oteurs" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Oteurs di Kasbår" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Måjhon:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Programeu et mintneu do code TNG da Kasbår.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Måjhon:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet a scrît li mwaisse aplikete Kasbår ki ci module est båzé. I gn a pô " +"do mwiasse code ki dmore mins l' rivnance di båze e mode opake est cåzi l' " +"minme kel prumî.</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "Licince BSD" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "" +"Kasbår pout esse eployî dzo l' licince BSD oudonbén l' publike licince GNU." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "Licince GPL" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "On ôte manaedjeu d' bouyes" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "Grouper" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "&Disgrouper" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbår" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbår" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Preferinces Kasbår" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "Sipecifeye li grandeu des cayets d' bouye." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Grandeu:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "Nouzome" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "Foirt grand" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "Moyén" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "Pitit" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "Da vosse" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "Nombe di boe&sses pa roye: " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "&Distaetchî des boird del waitroûle" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "Fond" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "Trans&parint" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "Mete en alaedje li mode transparint" + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "Mete en alaedje li &metaedje e coleur" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "&Coleur:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "&Foice do metaedje e coleur: " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Prévoeyaedje" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "Mete en alaedje li pré&voeyaedje" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "R&avaler les prévuwes" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "&Grandeu del prévuwe" + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "&Mete a djoû li prévoeyaedje totes les: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "segondes" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "Dujhance" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "Ra&shonner les purneas" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "&Håyner tos les purneas" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "Ras&honne les purneas so les scribannes nén en alaedje" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "Ni håyner ki les purneas &metous å pus ptit" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "Coleurs" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "Coleur di dvant des etiketes:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "Coleur di fond des etiketes:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "Coleur di dvant des boesses nén en alaedje:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "Coleur di fond des boesses nén en alaedje:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "Coleur di dvant des boesses en alaedje:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "Coleur di fond des boesses en alaedje:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "Coleur di &progrès" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "Coleur d' &asteme!" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "Corwaitoes" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Sipepieus" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "Mete en alaedje li corwaitoe d' &enondaedje" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "Mete en alaedje li corwaitoe di &candjmint" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "Mete en alaedje li corwaitoe di &progrès" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "Mete en alaedje li corwaitoe d' &asteme" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "Mete en alaedje les cådes po les cayets nén en alaedje" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" pont\n" +" ponts" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "Håyner &tos les purneas" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "Ras&honner les purneas" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "Håyner l' ôrl&odje" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "Håyner li &corwaitoe di tchedje" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "&Fé floter" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "Fé to&urner l' bår" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "Rafri&ster" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "A&pontyî Kasbår" + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "Å &dfait di Kasbår" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "Tertos" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "Al &boesse ås imådjetes sistinme" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "&Tchuzes" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "Djel n' a sepou evoyî al boesse ås imådjetes sistinme" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "Prôpietés des bouyes" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "Djenerå" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "Bouye" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "Cayet" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "Bår" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "Prôpieté" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Sôre" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "Valixhance" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>No</b>: $name" +"<br><b>Veyåve no</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Metou en imådjete</b>: $iconified" +"<br><b>Metou å pus ptit</b>: $minimized" +"<br><b>Metou å pus grand</b>: $maximized" +"<br><b>Metou a l' ombe</b>: $shaded" +"<br><b>Todi pa dzeu</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Sicribanne</b>: $desktop" +"<br><b>Tos les sicribanne</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>No d' l' imådjete</b>: $iconicName" +"<br><b>Veyåve no d' l' imådjete</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Candjî</b>: $modified" +"<br><b>Dimande di rwaitî</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "Informåcion di specifiaedje WM NET" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..80853f97605 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1705 @@ +# translation of kate.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon +# eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje +# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions +# so ces deus sudjets la. +# +# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx +# +# +# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1998-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2003. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-25 22:00+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "Dispåde li cmande '%1' a wait berwete." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Difoûtrinnès usteyes di Kate" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Aspougnî les dfoûtrinnès usteyes" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Etikete:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "Li no serè håyné el dressêye 'Usteyes->Difoûtrinnès usteyes'" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "S&cripe:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Programe:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "Sôres &MIME:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"Clitchîz po-z aveur ene divize ki pout vs aidî a ahiver ene lisse di sôres " +"MIME." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "&Schaper:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Nolou" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Documint do moumint" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "Tos les documints" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "No del roye di &cmande:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Vos dvoz dire minimom on no et ene comande" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "Tchoezixhoz les sôres MIME ki vs voloz po l' usteye a mete en alaedje." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Tchoezixhoz les sôres MIME" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Novea..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Candjî..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Plaecî des meteus a &pårt" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Roye: %1 Col: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " OVR " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Voloz vormint puper l' tecse el console? Çoula enondrè telminme kéne comande " +"avou vos droets d' uzeu." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Puper viè l' console?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Puper viè l' console" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Documints" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Naivieu di sistinme di fitchî" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Trover ezès fitchîs" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminå" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Ahiver on novea documint" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Drovi on documint egzistant po l' aspougnî" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "Schaper &ttafwait" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "Schape el deure plake tos les documints drovous et candjîs." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Clôre li documint do moumint." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "Clôr&e totafwait" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "Clô tos les documints di drovous." + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Clôre ci purnea chal" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Difoûtrinnès usteyes" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "Drovi a&vou" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "&Puper viè l' console" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "&Live des tchôkes-divins" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Novele" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Sch&aper et rlomer" + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "&Manaedjî..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "&Rade drovi" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "" + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Clôre a stî abandné" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&Ôte..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Ôte..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "Li programe '%1' n' a nén stî trové!" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Programe nén trové!" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>Li documint do moumint n' a nén stî schapé et n' pout nén esse ataetchî a-z " +"on emile. " +"<p>El Voloz schaper et continouwer?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Dji n' sai nén evoyî les fitchî nén schapés" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "" +"Li fitchî n' a nén polou esse schapé. Verifyîz ki vos avoz bén les bounès " +"permissions." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>Li fitchî do moumint: " +"<br><strong>%1</strong> a stî candjî. Les candjmints nén schapés ni seront nén " +"dins l' fitchî ataetchî. " +"<p>El voloz schaper divant d' l' evoyî?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Schaper divant d' evoyî?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Ni nén schaper" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "Emile fitchîs" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "&Mostrer tos les documints >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Emiler..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>Tchôkîz so <strong>Emiler...</strong> po-z emiler l' documint do moumint. " +"<p>Po tchoezi pus di documints a-z evoyî, clitchîz so <strong>" +"Mostrer tos les documints >></strong>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "No" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "Hårdêye" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "&Catchî l' djivêye des documints <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "" +"Clitchîz so <strong>Emiler...</strong> po-z emiler les documints tchoezis" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Documints candjîs sol plake" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Passer houte" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sipotchî" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Les documints vaici pa dzo ont candjî sol plake. " +"<p>Tchoezixhoz nd onk ou sacwants eyet tchôkîz on boton d' accion djusk' a ç' " +"kel djivêye soeye vude.</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "No d' fitchî" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Estat sol plake" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Candjî" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Ahivé" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Disfacé" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Vey les diferinces" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Dji n' a sepou schapé l' documint \n" +"'%1'" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Li cmande diff a fwait berwete. Verifyîz ki diff(1) est astalé et est dins " +"vosse PATH." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Aroke en ahivant Diff" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Programe" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Djenerå" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Tchuzes djeneråles" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Rivnance" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "Mostrer li &tchmin en etir dins l' tite" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Dujhance" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "Sincroniser li &terminå avou l' documint do moumint" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "&Prévni cwand des fitchîs sont candjîs pa des etrindjirs processus" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Meta-informåcion" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "Wårder l' &meta-informåcion des sessions di passêyes" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "D&isfacer les meta-informåcion nén eployeyes après:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(måy)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " djoû(s)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Sessions" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Manaedjmint di sessions" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Elemints di sessions" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "Mete divins l' apontiaedje do &purnea" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Dujhance a l' enondaedje do programe" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "&Enonder ene novele session" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "&Tcherdjî li dierinne session d' eployeye" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "Tchoezi al &mwin ene session" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "Dujhance cwand on cwite li programe ou candje di session" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "&Ni nén schaper l' session" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "&Schaper l' session" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "&Dimander a l' uzeu" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Tchoes di fitchî" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Tchuzes do tchoes d' fitchî" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Djivêye di documints" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Tchuzes del djivêye di documints" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Tchôke-divins" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Manaedjeu di tchôke-divins" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Aspougneu d' tecse" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Patron:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Diferince di casse" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Erîlêye ratourneure" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Modele:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Fitchîs:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Ridant:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Recursif" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Trover" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "" + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "" + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "" + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Ridant nén valide" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Aroke:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Aroke di l' usteye grep" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Enonder kate avou ene session di dnêye" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Eployî on ôte alaedje di kate (si possibe)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Sayî seulmint di reployî on alaedje di kate avou cisse pid" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Defini l' ecôdaedje pol fitchî a drovi" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Naivyî viè cisse roye" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Naivyî viè cisse colone" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Lére çou k' i gn a dins stdin" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Documint a drovi" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kata - Aspougneu di tecse po spepieus" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "© 2000-2005 Les oteurs di Kate" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mintneu" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Mwaisse diswalpeu" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Li froed sistinme di memwere tampon" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Les comandes d' aspougnaedje" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Sayaedjes..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Ancyin mwaisse diswalpeu" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Oteur di KWrite" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Poirtaedje KParts po KWrite" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Istwere do disfijhaedje, metaedje a djins di Kspell" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Sopoirt di metaedje en evidince del sintacse XML di KWrite" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Coridjaedje et co pus" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Diswalpeu & aideu pol metaedje en evidince" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Metaedje en evidince po les fitchîs Spec- RPM, Perl, Diff et co pus" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Metaedje en evidince po VHDL" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Metaedje en evidince po SQL" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Metaedje en evidince po Ferite" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Metaedje en evidince po ILERPG" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Metaedje en evidince po LaTeX" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Metaedje en evidince po les fitchîs Makefile, eyet Python" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Metaedje en evidince po Python" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Metaedje en evidince po Scheme" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Djivêye des mots clés et sôres di dnêyes PHP" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Zûnante aidance" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Totes les djins k' ont aidî et k' dj' a rovyî d' dire li no" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>;<jean.cayron@gmail.com>" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>Li documint '%1' a stî candjî, mins nén schapé. " +"<p>Voloz vs schaper vos candjmints ou les passer?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Clôre li documint" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Ridrovi des fitchî del dierinne session..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "Enondaedje" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Prémetowe session" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Session nén lomêye" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Session (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Schaper li session?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Schaper li session do moumint?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ni nén dmander co on côp" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Pont d' session a drovi di tchoezeye." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Pont d' session di tchoezeye" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Specifyî l' no del session do moumint" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "No d' session:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "Po schaper ene novele session, vos dvoz specifyî on no." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Li no d' session manke" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Sipecifyîz on novea no pol session do moumint" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Po schaper ene session, vos dvoz specifyî on no." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Tchoes di session" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Drovi ene session" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Novele session" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "No d' session" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Drovi les documints" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "&Todi eployî ç' tchoes" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "&Drovi" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Manaedjî les sessions" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "R&ilomer..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Sipecifyîz on novea no di session" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "Rindjî &pa" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Rindjmint å drovaedje" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "No di documint" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Ci fitchî a stî candjî (candjî) sol plake pa-z on ôte programe.</b>" +"<br/>" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Ci fitchî a stî candjî (ahivé) sol plake pa-z on ôte programe.</b>" +"<br/>" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Ci fitchî a stî candjî (disfacé) sol plake pa-z on ôte programe.</b>" +"<br/>" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Ombion do fond" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "&Permete l' ombion do fond" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "Ombe des documints di &veyous:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "Ombe des documints di &candjîs" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "&Rindjî pa:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "" + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "" + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Dji n' a pont trové d' componint aspougneu d' tecse KDE;\n" +"verifyîz vost astalaedje KDE s' i vs plait bén." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Tchoezi l' aspougneu..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Clôre li vuwe do documint do moumint" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "" +"Eployî cisse comande po-z håyner ou catchî l' bår d' estat di voeyaedje" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "Mostrer l' &tchimin" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Catchî l' tchimin" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Håyner tot l' tchimin do documint e purnea" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Drovi fitchî" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - Aspougneu d' tecse" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "" +"Li fitchî '%1' ni sai nén esse drovi: çou n' est nén on normå fitchî, c' est on " +"ridant." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Tchoezixheu do componint d' aspougnaedje" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Novele linwete" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Clôre li linwete do do moumint" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Mete en alaedje li linwete d' après" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Mete en alaedje li linwete di dvant" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Dispårti l' vuwe &hintche/droete" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "Dispårti l' vuwe di&zeu/dizo" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "C&lôre li vuwe do moumint" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Vuwe d' après" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Vuwe di dvant" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "" + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Drovi ene novele linwete" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Clôre li linwete do moumint." + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Voeyaedje des usteyes" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "Mostrer l' bår di costé" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "Catchî l' bår di costé" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostrer %1" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Catchî %1" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Dujhance" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Ni nén wårder" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Wårder" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Bodjî viè" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Hintche bår di costé" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Droete bår di costé" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Bår di costé di pa dzeu" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Bår di costé di pa dzo" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vos alez catchî les bårs di costé. Avou des bårs di costé di catcheyes, çou " +"n' est pu possibe d' aveur direk accès å voeyaedje des usteyes avou l' sori. " +"Adon, si vs avoz dandjî d' aveur accès co on côp ås bårs di costé, dimandez <b>" +"Purnea > Voyaedje des usteyes > Mostrer les bårs di costé</b> " +"el dressêye. Si c' est co possibe di mostrer/catchî les voeyaedjes d' usteyes " +"avou les racourtis ki vont avou.</qt>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Rawete" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Schaper et rlomer (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Schaper documints" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Schaper tchoes" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "&Abandner l' rilåtche" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<p>Les documints shuvants ont stî candjîs. Les voloz vs schaper divant d' " +"lesclôre?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Tite" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Plaece" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Pordjets" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "Tchoe&zi ttafwait" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"Les dnêyes ki vs avoz dmandé d' schaper n' polèt nén esse sicrîtes. " +"Tchoezixhoz, s' i vs plait, comint vs voloz fé." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Ridant di documints do moumint" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>Chal vos ploz dner on tchmin viè on ridant a håyner." +"<p>Po-z aler a on ridant k' stî dné davance, clitchîz sol flitche sol droete " +"eyet tchoezixhoz è onk. " +"<p>Li boesse d' intrêye a li completaedje po les ridants. Clitchîz avou " +"l' boton d' droete po tchoezi li dujhance do completaedje." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Mete en alaedje li dierinne passete (\"%1\")" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Netyî l' passete" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Bår ås usteyes" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&Possibès accions:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "&Tchoezeyès accions:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Sincronijhaedje otomatike" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "Cwand on docu&mint dvént actif" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "Cwand li tchoezixheu d' fitchîs dvént veyåve" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "Si rmimbrer des &eplaeçmints:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "Si rmimbrer des &passetes:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "Rapexhî ep&laeçmint" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Rapexhî dierinne passe&te" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "" + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "" + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Documint" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "Sess&ions" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Purnea" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vos ploz rfé vosse dierin cweraedje djusse tapant so <strong>F3</strong>,\n" +"ou co so <strong>SHIFT+F3</strong> si vos vloz fé l' cweraedje en erî.</p>\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Tapez <strong>F8</strong> ou <strong>SHIFT-F8</strong> po potchî\n" +"å cåde shuvant/di dvant.</p>\n" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kay.po new file mode 100644 index 00000000000..4c24f485c39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kay.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of kay.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kay\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: medianotifier.cpp:175 +msgid "" +"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" +"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" +msgstr "" +"On fitchî ki s' enonde tot seu a stî trové so vosse '%1'. Voloz vs l' enonder?\n" +"Note: enonder on fitchî so-z on mediom pôreut mete må l' såvrité di vosse " +"sistinme" + +#: medianotifier.cpp:179 +#, c-format +msgid "Autorun - %1" +msgstr "Enonder otomaticmint - %1" + +#: medianotifier.cpp:249 +msgid "" +"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" +"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" +msgstr "" +"On fitchî ki s' drove tot seu a stî trové so vosse '%1'. Voloz vs drovi '%2'?\n" +"Note: drovi on fitchî so-z on mediom pôreut mete må l' såvrité di vosse " +"sistinme" + +#: medianotifier.cpp:253 +#, c-format +msgid "Autoopen - %1" +msgstr "Drovi otomaticmint - %1" + +#: notificationdialog.cpp:37 +msgid "Medium Detected" +msgstr "Mediom di trové" + +#: notificationdialog.cpp:51 +msgid "<b>Medium type:</b>" +msgstr "<b>Sôre di mediom:</b>" + +#: notificationdialog.cpp:64 +msgid "Configure..." +msgstr "Apontyî..." + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" +msgstr "On novea sopoirt a stî detecté.<br><b>Cwè voloz vs fé?</b>" + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Always do this for this type of media" +msgstr "&Tofer fé çoula po cisse sôre di sopoirt" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..8586e701d14 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmaccess.po @@ -0,0 +1,379 @@ +# translation of kcmaccess.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccess\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-14 07:34+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kcmaccess.cpp:186 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGr" + +#: kcmaccess.cpp:188 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kcmaccess.cpp:190 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kcmaccess.cpp:204 +msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:206 +msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:208 +msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Press %1 while ScrollLock is active" +msgstr "" +"Li tape eclawaedje di l' erôlaedje («ScrollLock») est asteure essoctêye." + +#: kcmaccess.cpp:213 +msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Press %1 while CapsLock is active" +msgstr "Li tape eclawaedje des madjuscules («CapsLock») est asteure essoctêye." + +#: kcmaccess.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Press %1 while NumLock is active" +msgstr "Li tape eclawaedje do pavé limerike («NumLock») est asteure essoctêye." + +#: kcmaccess.cpp:219 +#, c-format +msgid "Press %1" +msgstr "Tchôkî %1" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "Usteye d' accessibilité di KDE" + +#: kcmaccess.cpp:231 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: kcmaccess.cpp:233 +msgid "Author" +msgstr "Oteur" + +#: kcmaccess.cpp:247 +msgid "Audible Bell" +msgstr "Oyåve xhuflet" + +#: kcmaccess.cpp:254 +msgid "Use &system bell" +msgstr "Eployî li xhuflet do &sistinme" + +#: kcmaccess.cpp:256 +msgid "Us&e customized bell" +msgstr "Eployî xhuflet da &vosse" + +#: kcmaccess.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " +"this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"Si cisse tchuze ci est clitcheye, li prémetou xhuflet do sistinme est eployî. " +"Loukîz å module di controle «Xhuflet do sistinme» pol manire di mete li xhuflet " +"do sisinme a vosse môde." +"<br>\n" +"Normålmint, c' est djusse on «biiip»." + +#: kcmaccess.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " +"event causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"Clitchîz cisse tchuze ci si vos vloz eployî on xhuflet da vosse, dj' ô bén " +"djouwer on fitchî son. Si vos tchoezixhoz çoula, vos vôroz surmint eto dismete " +"li xhuflet do sistinme." +"<br>\n" +"Notez ki so des londjinnès éndjoles i pout aveur on tins inte l' evenmint ki " +"cåze li sounaedje do xhuflet et l' djouwaedje do son lu-minme." + +#: kcmaccess.cpp:268 +msgid "Sound &to play:" +msgstr "Son a &djouwer:" + +#: kcmaccess.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." +msgstr "" +"Si l' tchuze «Eployî xhuflet da vosse» est metowe, vos ploz tchoezi chal on " +"fitchî d' son." + +#: kcmaccess.cpp:290 +msgid "Visible Bell" +msgstr "Veyåve xhuflet" + +#: kcmaccess.cpp:296 +msgid "&Use visible bell" +msgstr "&Eployî veyåve xhuflet" + +#: kcmaccess.cpp:298 +msgid "" +"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " +"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " +"useful for deaf people." +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:304 +msgid "I&nvert screen" +msgstr "Waitroûle e &negatif" + +#: kcmaccess.cpp:307 +msgid "" +"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." +msgstr "" +"Totes les coleurs del waitroûle seront metowes e negatif pol tins dné chal pa " +"dzo." + +#: kcmaccess.cpp:309 +msgid "F&lash screen" +msgstr "Påp&iaedje del waitroûle" + +#: kcmaccess.cpp:311 +msgid "" +"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." +msgstr "" +"Li waitroûla va påpyî, dj' ô bén k' ele divénrè po on tins metou tote d' ene " +"coleur dinêye." + +#: kcmaccess.cpp:317 +msgid "" +"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." +msgstr "" +"Clitchîz chal po tchoezi l' coleur pol veyåve xhuflet «påpiaedje del " +"waitroûle»." + +#: kcmaccess.cpp:324 +msgid "Duration:" +msgstr "Tins:" + +#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: kcmaccess.cpp:327 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." +msgstr "" +"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li tins ki l' «veyåve xhuflet» va esse " +"håyné." + +#: kcmaccess.cpp:344 +msgid "&Bell" +msgstr "&Xhuflet" + +#: kcmaccess.cpp:352 +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "Ac&lawåvès tapes" + +#: kcmaccess.cpp:358 +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "Eployî les acla&wåvès tapes" + +#: kcmaccess.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "&Lock sticky keys" +msgstr "E&clawer les aclawåvès tapes" + +#: kcmaccess.cpp:368 +msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" +msgstr "" +"Dismete les aclawåvès tapes cwand deus tapes sont tchôkeyes e minme tins" + +#: kcmaccess.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" +msgstr "&Eployî l' xhuflet do sistinme cwand ene tape est acceptêye" + +#: kcmaccess.cpp:376 +msgid "Locking Keys" +msgstr "Eclawantès tapes" + +#: kcmaccess.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" +msgstr "&Eployî l' xhuflet do sistinme cwand ene tape est acceptêye" + +#: kcmaccess.cpp:385 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"changes its state" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 +msgid "Configure System Notification..." +msgstr "Apontyî li notifiaedje do sistinme..." + +#: kcmaccess.cpp:407 +msgid "&Modifier Keys" +msgstr "Tapes &modifieus" + +#: kcmaccess.cpp:414 +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "&Londjinnès tapes" + +#: kcmaccess.cpp:420 +msgid "&Use slow keys" +msgstr "&Eployî des londjinnès tapes" + +#: kcmaccess.cpp:428 +msgid "Acceptance dela&y:" +msgstr "&Tårdjaedje po-z accepter:" + +#: kcmaccess.cpp:433 +msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" +msgstr "&Eployî l' xhuflet do sistinme cwand ene tape est tchôkeye" + +#: kcmaccess.cpp:438 +msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" +msgstr "&Eployî l' xhuflet do sistinme cwand ene tape est acceptêye" + +#: kcmaccess.cpp:443 +msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" +msgstr "&Eployî l' xhuflet do sistinme cwand ene tape est rfuzêye" + +#: kcmaccess.cpp:446 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Dimey-aclawåvès tapes" + +#: kcmaccess.cpp:452 +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "Eployî les dme&y-aclawåvès tapes" + +#: kcmaccess.cpp:460 +msgid "D&ebounce time:" +msgstr "Tins po &disclawer:" + +#: kcmaccess.cpp:465 +msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" +msgstr "Eployî l' xhuflet do sistinme cwand ene tape est rfuzêye" + +#: kcmaccess.cpp:483 +msgid "&Keyboard Filters" +msgstr "Passetes del &taprece" + +#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 +msgid "Activation Gestures" +msgstr "Djesses d' activaedje" + +#: kcmaccess.cpp:496 +msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" +msgstr "" +"Eployî des djesses po mete en alaedje les aclawåves et les londjinnès tapes" + +#: kcmaccess.cpp:500 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:504 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Mouse Keys: %1\n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:509 +msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" +msgstr "" +"Dismete les aclawåves et londjinnès tapes après on metou tins sins rén fé" + +#: kcmaccess.cpp:515 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: kcmaccess.cpp:517 +msgid "Timeout:" +msgstr "Tårdjaedje:" + +#: kcmaccess.cpp:520 +msgid "Notification" +msgstr "Notifiaedje" + +#: kcmaccess.cpp:526 +msgid "" +"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " +"on or off" +msgstr "" +"Eployî l' xhuflet do sistinme cwand on djesse est eployî po mete en alaedje ou " +"dismete ene fonccionålité" + +#: kcmaccess.cpp:529 +msgid "" +"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " +"on or off" +msgstr "" +"Håyner on purnea d' acertinaedje cwand on djesse est eployî po mete en alaedje " +"ou dismete ene fonccionålité" + +#: kcmaccess.cpp:531 +msgid "" +"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" +"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " +"accessibility settings will then always be applied without confirmation." +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"feature is turned on or off" +msgstr "" +"Håyner on purnea d' acertinaedje cwand on djesse est eployî po mete en alaedje " +"ou dismete ene fonccionålité" + +#: kcmaccess.cpp:586 +msgid "*.wav|WAV Files" +msgstr "*.wav|Fitchîs WAV" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>,<jean.cayron@gmail.com>" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmaccessibility.po new file mode 100644 index 00000000000..0985f8770f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmaccessibility.po @@ -0,0 +1,323 @@ +# translation of kcmaccessibility.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +# # Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:35+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>;<jean.cayron@gmail.com>" + +#: accessibility.cpp:60 +msgid "kcmaccessiblity" +msgstr "kcmaccessiblity" + +#: accessibility.cpp:60 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "Usteye d' accessibilité di KDE" + +#: accessibility.cpp:62 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Oteur" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilité" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Bell" +msgstr "&Xhuflet" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Audible Bell" +msgstr "&Oyovåve xhuflet" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration of the Audible Bell." +"<br>\n" +"It could be the system bell and/or a custom bell." +msgstr "" +"Çouchal c' est l' apontiaedje di l' oyåve xhuflet." +"<br>\n" +"Ça pout esse li xhuflet do sistinme et/ou on xhuflet da vosse." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Use &system bell" +msgstr "Eployî li xhuflet do &sistinme" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." +"<br>\n" +"Normally, this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"Si cisse tchuze ci est clitcheye, li prémetou xhuflet do sistinme est eployî. " +"Loukîz å module di controle «Xhuflet do sistinme» pol manire di mete li xhuflet " +"do sisinme a vosse môde." +"<br>\n" +"Normålmint, c' est djusse on «biiip»." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Use &customized bell" +msgstr "Eployî xhuflet da &vosse" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"<br>\n" +"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " +"causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"Clitchîz cisse tchuze ci si vos vloz eployî on xhuflet da vosse, dj' ô bén " +"djouwer on fitchî son. Si vos tchoezixhoz çoula, vos vôroz surmint eto dismete " +"li xhuflet do sistinme." +"<br>\n" +"Notez ki so des londjinnès éndjoles i pout aveur on tins inte l' evenmint ki " +"cåze li sounaedje do xhuflet et l' djouwaedje do son lu-minme." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sound &to play:" +msgstr "Son a &djouwer:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here." +msgstr "" +"Si l' tchuze «Eployî xhuflet da vosse» est metowe, vos ploz tchoezi chal on " +"fitchî d' son." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Visible Bell" +msgstr "&Veyåve xhuflet" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Use visible bell" +msgstr "&Eployî veyåve xhuflet" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "&Tårdjaedje:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "I&nvert screen" +msgstr "Waitroûle e &negatif" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "F&lash screen:" +msgstr "Fé påp&yî l' waitroûle:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard" +msgstr "&Taprece" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "Ac&lawåvès tapes" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "Eployî les acla&wåvès tapes" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Lock with sticky keys" +msgstr "E&clawer les aclawåvès tapes" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "&Londjinnès tapes" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Use slow keys" +msgstr "&Eployî des londjinnès tapes" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Bounce Keys" +msgstr "&Dimey-aclawåvès tapes" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "Eployî les dme&y-aclawåvès tapes" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Du&ration:" +msgstr "&Tårdjaedje:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Mouse" +msgstr "&Sori" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Navigation" +msgstr "&Naiviaedje" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Mo&ve mouse with keyboard" +msgstr "Bodjî l' &sori avou l' taprece" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Radisté m&acsimom:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "&Tins d' acceleråcion:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Repeat interval:" +msgstr "Tins d' &repetaedje:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "&Profil d' acceleråcion:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "Tårdjaedje d' &acceleråcion:" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "If the simple PC speaker should be used" +msgstr "Si l' simpe hôt-pårleu del copiutrece doet esse eployî" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Whether a custom sound should be used as bell" +msgstr "Definixh si on son da vosse doet esse eployî come xhuflet" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" +msgstr "Definixh si l' waitroûle doet påpyî cwand l' xhuflet soune" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The path to the custom sound, if it is used" +msgstr "Li tchmin viè l' son da vosse, s' i doet esse eployî" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "If the screen should be flashed" +msgstr "Si l' waitroûle doet påpyî" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "If the screen image should be inverted" +msgstr "Si l' imådje del waitroûle doet esse metowe e negatif" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "The color to flash the screen with" +msgstr "Li coleur pol påpiaedje del waitroûle" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "For how long the flash is active" +msgstr "Li tins a fé påpyî l' waitroûle" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..f431b4a2d50 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,429 @@ +# translation of kcmarts.po to Walloon +# +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-16 22:53+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jean.cayron@gmail.com" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Nén capåbe d' enonder l' sierveu d' son po trover les façons d' " +"Intrêyes/Rexhowes di son.\n" +"Seule li deteccion otomatike serè disponibe." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "&Djenerå" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&Éndjolreye" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Otodeteccion" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "Li module di contrôle do sierveu di son" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "© 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "Oteur d' aRts" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Les tchuzes ont candjî dispu l' dierin côp k' vos avoz renondé l' sierveu d' " +"son.\n" +"Les voloz vs schaper?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Schaper les tchuzes do sierveu son?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 milisegondes (%2 pårts avou %3 bits)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "ossu grande ki possibe" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"Nén possibe d' enonder aRts avou prumiristé e vraiy tins a cåze ki artswrapper " +"manke ou est dismetou" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Dji renonde li sistinme son" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Dj' enonde li sistinme son" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Dji renonde li sistinme son." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "Dj' enonde li sistinme son." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Pont d' intrêye/rexhowe son" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Open Sound System (OSS)" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Threaded Open Sound System" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Sistinme di son del rantoele" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Éndjin di son da sinne" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "SGI dmedia Audio Intrêye/Rexhowe" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Sun Audio Intrêye/Rexhowe" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Poirtåve livrêye di son" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Démon di son loumé" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "MAS Audio Intrêye/Rexhowe" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Jack Audio Connection Kit" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "&Mete en alaedje li sistinme di son" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Ci cisse tchuze est en alaedje, li sistinme di son serè tcherdjî a l' " +"enondaedje di KDE.\n" +"Rikmandé si vs voloz do son." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Son e rantoele" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>Metoz en alaedje cisse tchuze si vs voloz djouwer do son so-z ene copiutrece " +"då lon oudonbén k' vos vloz saveur controler l' son di ç' sistinme a pårti d' " +"ene ôte copiutrece.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "Mete en alaedje li son e &rantoele" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Cisse tchuze permete ki des ricweraedjes vinant del rantoele soeyexhe acceptés, " +"pus rade kel sierveu n' overe ki sol locåle copiutrece." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Espaitchî les blancs" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>Si vosse son fwait des blancs tins k' il est djouwé, el permetoz d' enonder " +"avou l' pus hôte prumiristé di possibe. Crexhe li memwere tampon di vosse " +"sistinme di son pôreut ossu aidî.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "" +"&Enonder avou l' pus hôte prumiristé ki possibe (prumiristé e vraiy tins)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "&Tampon memwere" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><b>Nouzome</b> memwere tampon, po des éndjins <b>low-end</b>" +", <b>moens di blancs</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Arester tot seu" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>Li sistinme di son di KDE prind seu l' contrôle so vosse son d' éndjolreye, " +"eclawant insi les programes kel vôrént eployî direk. Sel sistinme di son KDE n' " +"overe nén, i pout abandner si seu contrôle.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "&Arester tot seu s' i n' overe nén après:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "" + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " segondes" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "&Sayî l' son" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Tchoezi et apontyî vos éndjins di son" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "&Tchoezixhoz l' éndjin di son" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "&Full duplex" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "Eployî d' ôtès &tchuzes da vosse:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "Saetchî evoye li plaece di l' &éndjin:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Cwålité:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 bits (hôte)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 bits (basse)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Eployî ene hôteur d' samplaedje da &vosse" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Tchoezixhoz vost éndjin MIDI" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "Eployî on « mapper » MIDI:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Tchoezi l' éndjin &MIDI:" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmbackground.po new file mode 100644 index 00000000000..cc06c349746 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmbackground.po @@ -0,0 +1,833 @@ +# translation of kcmbackground.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <laurent.hendschel@skynet.be>, 2001-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2002-2004, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:33+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>,<jean.cayron@gmail.com>" + +#: bgadvanced.cpp:70 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "Sipepieus apontiaedjes do fond" + +#: bgadvanced.cpp:100 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sins limite" + +#: bgadvanced.cpp:101 +msgid " KB" +msgstr " Ko" + +#: bgadvanced.cpp:261 +msgid "%1 min." +msgstr "%1 min." + +#: bgadvanced.cpp:298 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " +"the system administrator." +msgstr "" +"Dji n' såreu oister li programe: c' est on programe globå et i n' pout esse " +"oisté ki pa l' manaedjeu do sistinme (root)." + +#: bgadvanced.cpp:300 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "Dji n' sai oister l' programe" + +#: bgadvanced.cpp:304 +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "Estoz vs seur di voleur oister li programe «%1»?" + +#: bgadvanced.cpp:306 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Oister li programe di fond" + +#: bgadvanced.cpp:391 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "Apontyî li programe di fond" + +#: bgadvanced.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "&No:" + +#: bgadvanced.cpp:405 +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Rawete:" + +#: bgadvanced.cpp:411 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Comande:" + +#: bgadvanced.cpp:417 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "Comande po &vey divant:" + +#: bgadvanced.cpp:423 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Programe:" + +#: bgadvanced.cpp:429 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "Tins di &rafristaedje:" + +#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 +msgid " min" +msgstr " min." + +#: bgadvanced.cpp:441 +msgid "New Command" +msgstr "Novele comande" + +#: bgadvanced.cpp:444 +msgid "New Command <%1>" +msgstr "Novele comande <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:471 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Vos n' avoz nén rimpli li tchamp «No».\n" +"C' est on tchamp obligatwere.." + +#: bgadvanced.cpp:479 +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"I gn a ddja on programe avou l' no «%1».\n" +"El voloz språtchî?" + +#: bgadvanced.cpp:480 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sipotchî" + +#: bgadvanced.cpp:486 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Vos n' avoz nén rimpli li tchamp «Programe».\n" +"C' est on tchamp obligatwere." + +#: bgadvanced.cpp:491 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Vos n' avoz nén rimpli li tchamp «Comande».\n" +"C' est on tchamp obligatwere.." + +#: bgdialog.cpp:131 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Boesse di drovaedje des fitchîs" + +#: bgdialog.cpp:368 +msgid "" +"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " +"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " +"background for all of them." +"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " +"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " +"the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " +"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " +"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " +"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." +"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"intervals of time. You can also replace the background with a program that " +"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " +"day/night map of the world which is updated periodically." +msgstr "" +"<h1>Fond del waitroûle</h1> Ci module chal vos permete di tchoezi li rivnance " +"des forveyous scribannes. KDE vos ofere ene grande varyisté di tchuzes po " +"l' apontyî a vosse môde, inte di zeles, vos ploz fé on apontiaedje diferin po " +"tchaeke forveyou scribanne, ou on minme comon apontiaedje por tos zels." +"<p> Li rivnance do scribanne est li rzultat del combinåcion des coleurs et " +"patrons di fond, et si vos l' voloz, des imådjes a-z eployî come tapisreyes. " +"<p> Li fond pout esse d' ene seule coleur, ou d' ene pwaire di coleurs ki " +"s' polèt maxhî di sacwantès manires et patrons. Li tapisreye ossu si pout " +"apontyî a vosse môde, avou des tchuzes po l' schaeyaedje des imådjes, del " +"grandeu et rimplixhaedje del waitroûle. Li tapisreye pout esse totafwait opake, " +"ou avou diferinnès sôres di maxhaedje avou les coleurs et patrons do fond." +"<p> Vos ploz ossu aveur li tapisreye ki candje otomaticmint après on dné " +"tårdjaedje. Et minme candjî li fond pa on programe ki mete a djoû dinamicmint " +"çou k' est veyåve sol fond del waitroûle. Par egzimpe, li programe «kdeworld» " +"mostere ene mape del daegn wice k' on voet les pårteyes ki sont di djoû et les " +"cenes ki sont del nute, et çoula metou a djoû otomaticmint po l' vey e tins " +"reyel, come di djusse." + +#: bgdialog.cpp:424 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Waitroûle %1" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Single Color" +msgstr "Ene seule coleur" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Degradé di coûtchî" + +#: bgdialog.cpp:429 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Degradé d' astampé" + +#: bgdialog.cpp:430 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Degradé e piramide" + +#: bgdialog.cpp:431 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Degradé e croes" + +#: bgdialog.cpp:432 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Degradé eliptike" + +#: bgdialog.cpp:447 +msgid "Centered" +msgstr "Å mitan" + +#: bgdialog.cpp:448 +msgid "Tiled" +msgstr "A schayes" + +#: bgdialog.cpp:449 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Å mitan et a schayes" + +#: bgdialog.cpp:450 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Å mitan et å pus grand" + +#: bgdialog.cpp:451 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "A schayes et å pus grand" + +#: bgdialog.cpp:452 +msgid "Scaled" +msgstr "Al schåle" + +#: bgdialog.cpp:453 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Å mitan et otorimplixhaedje" + +#: bgdialog.cpp:454 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Al schåle et côpé" + +#: bgdialog.cpp:457 +msgid "No Blending" +msgstr "Pont d' maxhaedje" + +#: bgdialog.cpp:458 +msgid "Flat" +msgstr "Plat" + +#: bgdialog.cpp:461 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramide" + +#: bgdialog.cpp:462 +msgid "Pipecross" +msgstr "Croes" + +#: bgdialog.cpp:463 +msgid "Elliptic" +msgstr "Eliptike" + +#: bgdialog.cpp:464 +msgid "Intensity" +msgstr "Intinsité" + +#: bgdialog.cpp:465 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturaedje" + +#: bgdialog.cpp:466 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasse" + +#: bgdialog.cpp:467 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Maxhaedje di coleurs" + +#: bgdialog.cpp:616 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Tchoezi tapisreye" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 +#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Prinde des ôtès tapisreyes" + +#: bgmonitor.cpp:165 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " +"look like on your desktop." +msgstr "" +"Dins cisse waitroûle chal, vos ploz vey kimint ki vos apontiaedjes vont esse on " +"côp k' i sront metous en alaedje sol sicribanne." + +#: bgwallpaper.cpp:99 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Apontyî l' môde diyas" + +#: bgwallpaper.cpp:156 +msgid "Select Image" +msgstr "Tchoezi imådje" + +#: main.cpp:71 +msgid "kcmbackground" +msgstr "kcmbackground" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Background Control Module" +msgstr "Module di contrôle do fond di KDE" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +msgstr "© 1997-2002 Martin R. Jones" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background Program" +msgstr "Programe pol fond" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Radjouter..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " +"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " +"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " +"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " +"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " +"--help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Candjî..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " +"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " +"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " +"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " +"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " +"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " +"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programe" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Rawete" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Rafrister" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." +"<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description." +"<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " +"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " +"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." +"<br>\n" +"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " +"button." +"<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "Eployî l' programe shuvant po dessiner l' fond do scribanne:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " +"the existing ones to fit your needs." +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Background Icon Text" +msgstr "Tecse di l' imådjete di fond" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color of the desktop font." +msgstr "Clitchîz chal po candjî l' coleur del fonte do scribanne." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Coleur do &tecse:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " +"the background text color to assure readability." +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 +#: rc.cpp:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use solid color behind text:" +msgstr "Eployî tecse a &ombion" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " +"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " +"a desktop text of a similar color difficult to read." +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Enable shadow" +msgstr "&Mete en ouve les ombions" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"Clitchîz chal po mete en ouve èn ombion åtoû des fontes do scribanne. Çoula " +"rind pus åjhey delzès lére cwand l' fond del waitroûle est d' ene coleure ene " +"miete rishonnante al cene do tecse." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Lines for icon text:" +msgstr "&Royes pol tecse des imådjetes:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " +"Longer text will be truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Tchoezixhoz chal li nombe macsimom di royes di tecse a håyner pa dzo ene " +"imådjete sol sicribanne. Les tecses pus longous seront côpés al fén del " +"dierinne roye." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Otomatike" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " +"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." +msgstr "" +"Tchoezixhoz chal li lårdjeur macsimom des royes di tecses (e picsels) pa dzo " +"ene imådjete sol sicribanne. Si metou a «Otomatike» li lårdjeur serè carculêye " +"d' après l' grandeu del fonte eployeye." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "&Lårdjeu pol tecse des imådjetes:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Eployaedje del memwere" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Size of background cache:" +msgstr "Grandeu del muchete pol fond:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid " k" +msgstr " Ko" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Setting for &desktop:" +msgstr "Apontiaedje pol &sicribanne:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " +"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " +"\"All Desktops\" option." +msgstr "" +"Tchoezixhoz li scribanne ki vos vloz candjî si fond. Si vos vloz l' minme " +"apontiaedje do fond po tos les scribannes, clitchîz l' tchuze «Tos les " +"scribannes»." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "All Desktops" +msgstr "Tos les scribannes" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Across All Screens" +msgstr "So totes les waitroûles" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "On Each Screen" +msgstr "So tchaeke Waitroûle" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "Tchoezixhoz l' waitroûle ki vos vloz apontyî l' fond dins l' djivêye." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Identify Screens" +msgstr "Idintifyî les waitroûles" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton chal po vey li limero d' idintifiaedje di tchaeke " +"waitroûle." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Sipepieusès tchuzes" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " +"run for the background picture or control the size of the background cache." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Posi&tion:" +msgstr "E&plaeçmint:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" " +"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " +"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " +"desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " +"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " +"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " +"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " +"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Vos ploz aveur ene tapisreye (avou ene imådje) sol fond del waitroûle. Vos " +"ploz tchoezi ene des metôdes shuvantes pol håynaedje di l' imådje:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Å mitan:</em> Mete l' imådje å mitan del waitroûle.</li>\n" +"<li><em>A schayes:</em> Rimpli l' waitroûle avou les imådjes a môde di schayes, " +"tot cminçant å dzeur a hintche.</li>\n" +"<li><em>Å mitan et a schayes:</em> Rimpli l' waitroûle a môde di schayes, mins " +"tot cminçant på cinte del waitroûle.</li>\n" +"<li><em>Å mitan et å pus grand:</em> Mete l' imådje å pus grand possibe sol " +"waitroûle, mins tot wårdant les proporcions, eyet mete l' imådje å cinte.</li>\n" +"<li><em>Al schåle:</em> Mete l' imådje al schåle po l' agrandi ou l' raptiti po " +"forrimpli li waitroûle, minme s' i fåt distoide les proporcions di " +"l' imådje.</li>\n" +"<li><em>Å mitan et otorimplixhaedje:</em> Si l' tapisreye a djusse li grandeu " +"del waitroûle, ci môde chal fwait li minme ki «Å mitan». Si l' imådje est pus " +"grande, ele est metowe al schåle disk' a rimpli l' waitroûle, et tot wårdant " +"les proporcions.</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " +"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " +"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Clitchîz po tchoezi li prumire coleur pol fond." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"Clitchîz po tchoezi ene deujhinme coleur pol fond. Si l' môde pol fond n' a nén " +"mezåjhe d' ene deujhinme coleur, ci boton chal est dismetou." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lors:" +msgstr "Co&leurs:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 +#: rc.cpp:188 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Blending:" +msgstr "E&voyî" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Balance:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " +"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Reverse roles" +msgstr "Discandjî les roles" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " +"picture by checking this option." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fond" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&No picture" +msgstr "&Nole imådje" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Slide show:" +msgstr "Môde &diyas" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "&Imådje:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Set&up..." +msgstr "A&pontiaedje..." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " +"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " +"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " +"the order you specify them." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton ci po tchoezi èn eshonna d' imådjes ki sront eployeyes " +"come tapisreye (håynêyes sol fond do scribanne). Ene seule imådje imådje serè " +"håynêye po on tins dné, après cwè ene ôte imådje del djivêye serè håynêye. Les " +"imådjes polèt esse håynêyes a l' astcheyance, ou dins l' ôre ki vos avoz dné." + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "Mostrer les imådjes shuvantes:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "&Mostrer les imådjes a l' astcheyance" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Change &picture after:" +msgstr "Candjî l' &imådje après:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "&Dischinde" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "&Monter" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmbell.po new file mode 100644 index 00000000000..7128b04dfb7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmbell.po @@ -0,0 +1,138 @@ +# translation of kcmbell.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbell\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:33+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: bell.cpp:73 +msgid "Bell Settings" +msgstr "Apontiaedjes pol xhuflet" + +#: bell.cpp:82 +msgid "&Use system bell instead of system notification" +msgstr "&Eployî li xhuflet do sistinme purade kel notifiaedje do sistinme" + +#: bell.cpp:83 +msgid "" +"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " +"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " +"\"Something Special Happened in the Program\" event." +msgstr "" +"Vos ploz eployî li xhuflet standård del copiutrece (PC speaker) oudonbén des " +"pus sûtis notifiaedjes, voeyoz li module «Notifiaedjes do sistinme» do cinte " +"di controle po l' evenmint «Åk di speciå est arivé avou l' programe»." + +#: bell.cpp:91 +msgid "" +"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " +"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " +"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " +"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " +"standard bell." +msgstr "" +"<h1>Xhuflet do sistinme</h1> Chal vos ploz apontyî l' son fwait på xhuflet " +"standård do sistinme, dj' ô bén, li «biiip» ki vos oyoz a tos côps cwand gn a " +"åk ki n' va nén. Notez ki vos ploz fé des pus spepieus apontiaedjes viè " +"l' module «Accessibilité» do cinte di controle; par egzimpe vos ploz tchoezi on " +"fitchî son a djouwer purade kel simpe xhuflaedje do xhuflet." + +#: bell.cpp:97 +msgid "&Volume:" +msgstr "&Volume:" + +#: bell.cpp:102 +msgid "" +"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " +"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Chal vos ploz apontyî li foice do xhuflet. Po des pus spepieus apontiaedjes " +"voeyoz li module «Accessibilité» do cinte di controle." + +#: bell.cpp:106 +msgid "&Pitch:" +msgstr "&Ton:" + +#: bell.cpp:108 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: bell.cpp:111 +msgid "" +"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " +"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Chal vos ploz apontyî li hôteur do xhuflet. Po des pus spepieus apontiaedjes " +"voeyoz li module «Accessibilité» do cinte di controle." + +#: bell.cpp:115 +msgid "&Duration:" +msgstr "&Longueur:" + +#: bell.cpp:117 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: bell.cpp:120 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the system bell. For further " +"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Chal vos ploz apontyî li tins ki l' xhuflet xhufele. Po des pus spepieus " +"apontiaedjes voeyoz li module «Accessibilité» do cinte di controle." + +#: bell.cpp:124 +msgid "&Test" +msgstr "&Sayî" + +#: bell.cpp:128 +msgid "" +"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " +"settings." +msgstr "" +"Clitchîz sol boton «Sayî» po schoûter li son do xhuflet avou les apontiaedjes " +"ki vos avoz fwait." + +#: bell.cpp:136 +msgid "kcmbell" +msgstr "kcmbell" + +#: bell.cpp:136 +msgid "KDE Bell Control Module" +msgstr "Module di controle do xhuflet d' KDE" + +#: bell.cpp:138 +msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" +msgstr "© 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" + +#: bell.cpp:140 +msgid "Original author" +msgstr "Prumî oteur" + +#: bell.cpp:142 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Tineu a djoû pol moumint" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcgi.po new file mode 100644 index 00000000000..4b6ac7d9b18 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcgi.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kcmcgi.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcgi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jean.cayron@gmail.com" + +#: kcmcgi.cpp:51 +msgid "Paths to Local CGI Programs" +msgstr "Tchimins viè les programes CGI locås" + +#: kcmcgi.cpp:59 +msgid "Add..." +msgstr "Radjouter..." + +#: kcmcgi.cpp:71 +msgid "kcmcgi" +msgstr "kcmcgi" + +#: kcmcgi.cpp:72 +msgid "CGI KIO Slave Control Module" +msgstr "Module di controle vårlet KIO po les CGI" + +#: kcmcgi.cpp:74 +msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" +msgstr "© 2002 Cornelius Schumacher" + +#: kcmcgi.cpp:147 +msgid "" +"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " +"without the need to run a web server. In this control module you can configure " +"the paths that are searched for CGI scripts." +msgstr "" +"<h1>Sicripes CGI</h1> Li vårlet KIO po les CGI vos permete d' enonder des " +"programes CGI locås sins mezåjhe d' aveur on sierveu waibe en alaedje. Dins " +"ç' module di controle ci vos ploz defini les tchmins ki vont esse riwaitîs po " +"trover des scriptes CGI." diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..d8b8060572e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,381 @@ +# translation of kcmcolors.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 22:29+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo Saratxaga, Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pablo@walon.org;jean.cayron@gmail.com" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Coleurs</h1> Ci module ci vos permete di tchoezi l' djeu d' coleurs a-z " +"eployî pol sicribanne KDE. Les diferins elemints do scribanne, come les bårs di " +"tite, li tecse des menus, evnd., sont lomés des «ahesses». Vos ploz tchoezi " +"l' ahesse ki vos vloz candjî s' coleur tot l' tchoezixhant del djivêye, " +"oudonbén tot clitchant so l' riprezintaedje grafike do scribanne." +"<p> Vos ploz schaper les apontiaedjes des coleurs come on djeu d' coleurs, ki " +"polèt eto esse candjîs ou disfacés. KDE vént avou sacwants prémetous djeus " +"d' coleur ki vos ploz eployî ou vos båzer sor zels po fé les vosses." +"<p> Tos les programes KDE shuvèt l' djeu d' coleurs tchoezi. Les programes nén " +"KDE polèt eto shure sacwants des apontiaedjes di coleur, si cisse tchuze la est " +"metowe." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Çouchal est on mostraedje di l' apontiaedje des coleurs ki srè metou en alaedje " +"si vos clitchîz so «Mete en alaedje» ou so «'l est bon». Vos ploz clitchî so " +"des pårteyes diferinnes di ciste imådje di prévoeyaedje. Li no di l' ahesse " +"dins l' boesse «Coleur di l' ahesse» candjrè po l' ci ki corespond al pårteye " +"di l' imådje ki vos åroz clitchî." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Djeu d' coleurs" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Çouchal c' est ene djivêye des djeus d' coleurs k' i gn a, les cis do sistinme " +"ey eto les cis k' vos pôrîz aveur fwait. Vos les ploz prévey tot les " +"tchoezixhant dins l' djivêye. Si vos tchoezixhoz del mete en alaedje i " +"replaeçrè l' djeu d' coleurs pol moumint" +"<p> Asteme: si vos n' avoz nén metou en ouve les candjmints fwaits å djeu " +"d' coleurs do moumint, i vont esse pierdous si vos tchoezixhoe èn ôte djeu " +"d' coleurs." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "&Schaper l' arindjmint..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Tchôkîz so ç' boton ci po schapet l' apontiaedje des coleurs do moumint po ndè " +"fé on djeu d' coleurs. On vs dimandrè di dner on no." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "&Oister l' arindjmint" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Tchôkîz so ç' boton ci po oister l' djeu d' coleurs tchoezi. Notez ki ç' boton " +"ci est dismetou si vos n' avoz nén l' permission po disfacer on dné djeu " +"d' coleurs." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "&Aberweter l' arindjmint..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Tchôkîz so ç' boton ci po-z abaguer on novea djeu d' coleurs. Notez ki l' novea " +"djeu d' coleurs ni serè disponibe ki po l' uzeu do moumint." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "Coleur di l' a&hesse" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Bår di tite essoctêye" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Tecse del bår di tite essoctêye" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Degradé di tite essocté" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Bår di tite en alaedje" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Tecse del bår di tite en alaedje" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Degradé di tite en alaedje" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Coleur di drî do purnea" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Tecse do purnea" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Fond tchoezi" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Tecse di tchoezi" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Fond standård" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Tecse sitandård" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Fond des botons" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Tecse des botons" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Boton del bår di tite en alaedje" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Boton del bår di tite essoctêye" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Cåde do purnea en alaedje" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Apougneure do purnea en alaedje" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Cåde do purnea essocté" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Apougneure do purnea essocté" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Hårdêye" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Hårdêye ddja vizitêye" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Discandjî les fonds el djivêye" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Fé di l' ombion so les colones rindjeyes el djivêye" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Clitchîz ç' boesse ci po håyner l' colone eployeye po relére li djivêye avou on " +"fond a ombion" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "B&lanc/Noer" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Eployîz cisse rîlete ci po candjî l' livea d' contrasse do djeu d´ coleurs do " +"moumint. Li contrasse n' a nén èn efet so totes les coleurs, seulmint ezès " +"boirds des obdjets 3D." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Bas" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Hôt" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Mete les coleurs en ouve po les programes &nén KDE" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Tchoezixhoz cisse boesse po mete en alaedje l' arindjmint di coleur do moumint " +"po les programes nén KDE." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Coleurs" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "© 1997-2005 Programeus di Coleurs" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Ci djeu d' coleurs ci n' pout nén esse oisté.\n" +"Motoit k' vos n' avoz nén les permissions po candjî l' sistinme di fitchîs la " +"ki l' djeu d' coleurs est wårdé." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Schaper l' arindjmint di coleur" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Intrez on no po l' arindjmint di coleur" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"On arindjmint di coleur avou l' no '%1' egzistêye dedja.\n" +"Voloz vormint l' sipråtchî?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sipråtchî" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "L' aberwetaedje a fwait berwete." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Tinme sins tite" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Arindjmint do moumint" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "Prémetowes valixhances di KDE" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Purnea essocté" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Purnea en alaedje" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Tecse sitandård" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Tecse tchoezi" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "hårdêye" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "hårdêye ddja shuvowe" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Boton a poûssî" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Novea" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Drovi" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Schaper" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..7ac52739800 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Walloon +# +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-16 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jean.cayron@gmail.com" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Tchoezixhoz li cliyint emile ki vs inmez l' mia:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Tchoezixhoz li programe di terminå ki vs inmez l' mia:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Tchoezixhoz li betchteu waibe ki vs inmez l' mia:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Nén cnoxhou" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vos avoz candjî les prémetous componints di vosse tchoes. Voloz vs schaper " +"ces candjmints asteure?</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Pont d' discrijhaedje di disponibe" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"Tchoezixhoz el djivêye vaici pa dzo ké componint divreut esse eployî prémetou " +"pol siervice %1." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Tchoezixheu d' componint" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "© 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>Drovi les adresses <b>http</b> et <b>https</b></qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "dins on programe båzé so ç' ki gn a dins l' adresse" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "el betchteu shuvant:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Prémetou componint" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Discrijhaedje do componint" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: Adresse do conteu</li> " +"<li>%s: Sudjet</li> " +"<li>%c: Copeye (CC)</li> " +"<li>%b: Catcheye Copeye (BCC)</li> " +"<li>%B: Coir di tecse do modele</li> " +"<li>%A: Ataetchmint </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Clitchîz vaici po naivyî viè l' fitchî do programe d' emile." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "&Enonder dvins on terminå" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "E&ployî KMail come cliyint emile mia inmé" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "Kmail est l' sitandård programe d' emile pol sicribanne KDE." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "Eplo&yî on ôte cliyint emile:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Eplo&yî on ôte programe di terminå" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "&Eployî Konsole come programe di terminå" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Clitchîz vaici po naivyî viè l' prgrame terminå." diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcrypto.po new file mode 100644 index 00000000000..22e30d3a931 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcrypto.po @@ -0,0 +1,831 @@ +# translation of kcmcrypto.po to Walloon +# +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-20 19:03+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: crypto.cpp:107 +msgid "%1 (%2 of %3 bits)" +msgstr "%1 (%2 di %3 bits)" + +#: crypto.cpp:226 +msgid "" +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"certificate authorities." +msgstr "" +"<h1>Criptografeye</h1> Ci module vos permete d' apontyî SSL po -z eployî avou " +"les troes cwårts des programes di KDE. I vs permete di manaedjî les " +"aveurixheures da vosse et les otorités d' aveurixhaedje, eto." + +#: crypto.cpp:239 +msgid "kcmcrypto" +msgstr "kcmcrypto" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "KDE Crypto Control Module" +msgstr "Module di contrôle di criptografeye di KDE" + +#: crypto.cpp:241 +msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" +msgstr "© 2000 - 2001 George Staikos" + +#: crypto.cpp:267 +msgid "Enable &TLS support if supported by the server" +msgstr "Permete li sopoirt &TLS s' il est sopoirté pal sierveu" + +#: crypto.cpp:270 +msgid "" +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " +"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:275 +msgid "Enable SSLv&2" +msgstr "Mete en alaedje SSLv&2" + +#: crypto.cpp:278 +msgid "" +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:282 +msgid "Enable SSLv&3" +msgstr "Mete en alaedje SSLv&3" + +#: crypto.cpp:285 +msgid "" +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:291 +msgid "SSLv2 Ciphers to Use" +msgstr "Tchifraedjes SSLv2 a-z eployî" + +#: crypto.cpp:292 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:302 +msgid "" +"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"Les tchifraedjes SSL ni plèt nén esse apontyîs a cåze ki ç' module n' esteut " +"nén loyî avou OpenSSL." + +#: crypto.cpp:317 +msgid "SSLv3 Ciphers to Use" +msgstr "Tchifraedjes SSLv3 a-z eployî" + +#: crypto.cpp:318 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:332 +msgid "Cipher Wizard" +msgstr "Macrea di tchifraedje" + +#: crypto.cpp:335 +msgid "" +"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " +"settings. You can choose among the following modes: " +"<ul>" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:338 +msgid "Most Compatible" +msgstr "Ki va l' mia avou" + +#: crypto.cpp:339 +msgid "" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " +"compatible.</li>" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:340 +msgid "US Ciphers Only" +msgstr "Amerikins tchifraedjes seulmint" + +#: crypto.cpp:341 +msgid "" +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"encryption ciphers.</li>" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:342 +msgid "Export Ciphers Only" +msgstr "Tchifraedjes po -z eberweter seulmint" + +#: crypto.cpp:343 +msgid "" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " +"bit).</li>" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:344 +msgid "Enable All" +msgstr "Totafwait permete" + +#: crypto.cpp:345 +msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:356 +msgid "Warn on &entering SSL mode" +msgstr "Advierti cwand on &intere e mode SSL" + +#: crypto.cpp:359 +msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:363 +msgid "Warn on &leaving SSL mode" +msgstr "Advierti cwand on &sôrt do mode SSL" + +#: crypto.cpp:366 +msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:370 +msgid "Warn on sending &unencrypted data" +msgstr "Advierti cwand on evoye des dnêyes nén criptêyes" + +#: crypto.cpp:373 +msgid "" +"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " +"browser." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:378 +msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" +msgstr "Advierti cwand on evoye des pådjes maxheyes SSL/nén SSL" + +#: crypto.cpp:381 +msgid "" +"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " +"and non-encrypted parts." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:394 +msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" +msgstr "Tchimin viè les livrêyes SSL di pårtaedjeyes" + +#: crypto.cpp:398 +msgid "&Test" +msgstr "&Sayî on côp" + +#: crypto.cpp:408 +msgid "Use EGD" +msgstr "Eployî EGD" + +#: crypto.cpp:410 +msgid "Use entropy file" +msgstr "Eployî l' fitchî d' intropeye" + +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 +msgid "Path to EGD:" +msgstr "Tchimin viè EGD:" + +#: crypto.cpp:424 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " +"for initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:427 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " +"initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:430 +msgid "" +"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " +"entropy file) here." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:433 +msgid "Click here to browse for the EGD socket file." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:451 +msgid "" +"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"manage them from here." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 +msgid "Common Name" +msgstr "Comon no" + +#: crypto.cpp:456 +msgid "Email Address" +msgstr "Adresse emile" + +#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Aberweter..." + +#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eberweter..." + +#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Oister" + +#: crypto.cpp:473 +msgid "&Unlock" +msgstr "&Disaclawer" + +#: crypto.cpp:478 +msgid "Verif&y" +msgstr "Verif&yî" + +#: crypto.cpp:483 +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "Cand&jî d' sicret..." + +#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 +msgid "This is the information known about the owner of the certificate." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 +msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 +msgid "Valid from:" +msgstr "Valide a pårti di:" + +#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 +msgid "Valid until:" +msgstr "Valide djusk' a:" + +#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 +msgid "The certificate is valid starting at this date." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 +msgid "The certificate is valid until this date." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Racourti MD5:" + +#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 +msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:515 +msgid "On SSL Connection..." +msgstr "Å raloyaedje SSL..." + +#: crypto.cpp:516 +msgid "&Use default certificate" +msgstr "&Eployî les prémetowès aveurixheures" + +#: crypto.cpp:517 +msgid "&List upon connection" +msgstr "&Fé l' djivêye " + +#: crypto.cpp:518 +msgid "&Do not use certificates" +msgstr "&Ni nén eployî d' aveurixhaedje" + +#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 +msgid "" +"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"Les aveurixheures SSL ni plèt nén esse manaedjeyes a cåze ki ç' module n' a nén " +"stî raloyî avou OpenSSL." + +#: crypto.cpp:537 +msgid "Default Authentication Certificate" +msgstr "Prémetowès aveurixheures d' otintifiaedje" + +#: crypto.cpp:538 +msgid "Default Action" +msgstr "Prémetowe accion" + +#: crypto.cpp:539 +msgid "&Send" +msgstr "E&voyî" + +#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Dimander" + +#: crypto.cpp:541 +msgid "Do ¬ send" +msgstr "&Ni nén evoyî" + +#: crypto.cpp:543 +msgid "Default certificate:" +msgstr "Prémetowès aveurixheures:" + +#: crypto.cpp:550 +msgid "Host authentication:" +msgstr "Otintifiaedje lodjoe:" + +#: crypto.cpp:554 +msgid "Host" +msgstr "Lodjoe" + +#: crypto.cpp:555 +msgid "Certificate" +msgstr "Acertineure" + +#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 +msgid "Policy" +msgstr "Politike" + +#: crypto.cpp:558 +msgid "Host:" +msgstr "Lodjoe:" + +#: crypto.cpp:559 +msgid "Certificate:" +msgstr "Acertineure:" + +#: crypto.cpp:566 +msgid "Action" +msgstr "Accion" + +#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 +msgid "Send" +msgstr "Evoyî" + +#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 +msgid "Prompt" +msgstr "Dimander" + +#: crypto.cpp:569 +msgid "Do not send" +msgstr "Ni nén evoyî" + +#: crypto.cpp:572 +msgid "Ne&w" +msgstr "No&vea" + +#: crypto.cpp:611 +msgid "" +"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 +msgid "Organization" +msgstr "Organizåcion" + +#: crypto.cpp:621 +msgid "" +"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " +"formats." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:628 +msgid "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:632 +msgid "&Verify" +msgstr "&Verifyî" + +#: crypto.cpp:635 +msgid "This button tests the selected certificate for validity." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:668 +msgid "Cache" +msgstr "Muchete" + +#: crypto.cpp:669 +msgid "Permanentl&y" +msgstr "&Tot l' tins" + +#: crypto.cpp:670 +msgid "&Until" +msgstr "Dj&usk' a" + +#: crypto.cpp:681 +msgid "Select here to make the cache entry permanent." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:683 +msgid "Select here to make the cache entry temporary." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:685 +msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:689 +msgid "Accep&t" +msgstr "Accep&ter" + +#: crypto.cpp:690 +msgid "Re&ject" +msgstr "Ri&djeter" + +#: crypto.cpp:695 +msgid "Select this to always accept this certificate." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:697 +msgid "Select this to always reject this certificate." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:699 +msgid "" +"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " +"certificate." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:725 +msgid "" +"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:730 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Unité d' organizåcion" + +#: crypto.cpp:743 +msgid "Res&tore" +msgstr "Ri&fé" + +#: crypto.cpp:753 +msgid "Accept for site signing" +msgstr "Accepter po l' sinateure des waibes" + +#: crypto.cpp:754 +msgid "Accept for email signing" +msgstr "Accepter po l' sinateure des emiles" + +#: crypto.cpp:755 +msgid "Accept for code signing" +msgstr "Accepter po l' sinateure des codes" + +#: crypto.cpp:787 +msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" +msgstr "Advierti les aveurixheure oto-sinêye ou les CA nén cnoxhous" + +#: crypto.cpp:789 +msgid "Warn on &expired certificates" +msgstr "Advierti les trop &vîs aveurixheures" + +#: crypto.cpp:791 +msgid "Warn on re&voked certificates" +msgstr "Advierti les revo&kés aveurixheures" + +#: crypto.cpp:801 +msgid "" +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " +"even though the certificate might fail the validation procedure." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:809 +msgid "&Add" +msgstr "&Radjouter" + +#: crypto.cpp:822 +msgid "" +"These options are not configurable because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 +#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 +#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: crypto.cpp:836 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Vos aveurixheures" + +#: crypto.cpp:837 +msgid "Authentication" +msgstr "Otintifiaedje" + +#: crypto.cpp:838 +msgid "Peer SSL Certificates" +msgstr "Aveurixheures SSL di pairs" + +#: crypto.cpp:839 +msgid "SSL Signers" +msgstr "Sineus SSL" + +#: crypto.cpp:842 +msgid "Validation Options" +msgstr "Tchuzes d' acertinaedje" + +#: crypto.cpp:1035 +msgid "" +"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " +"the application may be forced to choose a suitable default." +msgstr "" +"Si vos n' tchoezixhoz nolu algoritme SSL, oudonbén SLL ni rotrè nén oudonbén l' " +"programe serè oblidjeye di tchoezi on prémetou ki va." + +#: crypto.cpp:1087 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." +msgstr "Si vos n' tchoezixhoz nén on seu tchifraedje, SSLv2 n' rotrè nén." + +#: crypto.cpp:1089 +msgid "SSLv2 Ciphers" +msgstr "Tchifraedjes SSLv2" + +#: crypto.cpp:1106 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." +msgstr "Si vos n' tchoezixhoz nén on seu tchifraedje, SSLv3 n' rotrè nén." + +#: crypto.cpp:1108 +msgid "SSLv3 Ciphers" +msgstr "Tchifraedjes SSLv3" + +#: crypto.cpp:1340 +msgid "Could not open the certificate." +msgstr "Dji n' a sepou drovi l' acertineure" + +#: crypto.cpp:1370 +msgid "Error obtaining the certificate." +msgstr "Aroke en obtinant l' aveurixheure" + +#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 +msgid "This certificate passed the verification tests successfully." +msgstr "Ciste aveurixheure a passé les testes di verifiaedje comifåt." + +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 +msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." +msgstr "" +"Li passaedje di teste di ciste aveurixheure a fwait berwete et dvreut esse " +"metou come nén valide." + +#: crypto.cpp:1566 +msgid "Certificate password" +msgstr "Sicret di l' aveurixheure" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "" +"Li fitchî d' aveurixheure n' a nén sepou esse tcherdjî. Sayî on ôte sicret?" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Try" +msgstr "Sayî on côp" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ni nén sayî on côp" + +#: crypto.cpp:1590 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"Ene aveurixheure avou ç' no egzistêye dedja. Estoz seur del voleur replaecî?" + +#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Intrez l' sicret di l' aveurixheure:" + +#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 +msgid "Decoding failed. Please try again:" +msgstr "Li discodaedje a fwait berwete. Sayî co on côp, s' i vs plait:" + +#: crypto.cpp:1642 +msgid "Export failed." +msgstr "L' eberwetaedje a fwait berwete." + +#: crypto.cpp:1802 +msgid "Enter the OLD password for the certificate:" +msgstr "Intrez l' Vî sicret po l' aveurixheure:" + +#: crypto.cpp:1815 +msgid "Enter the new certificate password" +msgstr "Intrez l' novea scret di l' aveurixheure" + +#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 +msgid "This is not a signer certificate." +msgstr "Çouci n' est nén ene sineuse aveurixheure." + +#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 +msgid "You already have this signer certificate installed." +msgstr "Vos avoz ddja astalé cisse sineuse aveurixheure." + +#: crypto.cpp:1955 +msgid "The certificate file could not be loaded." +msgstr "Li fitchî d' aveurixheure n' a nén sepou esse tcherdjeye." + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" +msgstr "Voloz vs ki ciste aveurixheure soeye disponibe po KMail eto?" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Make Available" +msgstr "K' i soeye disponibe" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do Not Make Available" +msgstr "K' i n' soeye nén disponibe" + +#: crypto.cpp:2012 +msgid "" +"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim " +"package." +msgstr "" +"Dji n' a sepou enonder Kleopatra. Vos dvreut astaler ou mete a djoû l' paket " +"kdepim." + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "" +"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Çoula va rmete vosse båze di dnêyes di sineus d' aveurixheures å prémetou KDE.\n" +"Ciste operåcion n' pout nén esse rifwaite.\n" +"Estoz seur fi voleur continouwer?" + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "Revert" +msgstr "Rimete" + +#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 +msgid "Failed to load OpenSSL." +msgstr "Li tcherdjaedje d' OpenSSL a fwait berwete." + +#: crypto.cpp:2257 +msgid "libssl was not found or successfully loaded." +msgstr "libssl n' a nén stî trové ou tcherdjî comifåt." + +#: crypto.cpp:2265 +msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." +msgstr "libcrypto n' a nén stî trové ou tcherdjî comifåt." + +#: crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL was successfully loaded." +msgstr "OpenSSL a stî tcherdjî comifåt." + +#: crypto.cpp:2289 +msgid "Path to entropy file:" +msgstr "Tchimin viè l' fitchî d' intropeye:" + +#: crypto.cpp:2302 +msgid "Personal SSL" +msgstr "SSL da vosse" + +#: crypto.cpp:2303 +msgid "Server SSL" +msgstr "SSL sierveu" + +#: crypto.cpp:2304 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: crypto.cpp:2305 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: crypto.cpp:2306 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: crypto.cpp:2307 +msgid "SSL Personal Request" +msgstr "Ricweraedje SSL da vosse" + +#: crypto.cpp:2308 +msgid "SSL Server Request" +msgstr "Ricweraedje SSL sierveu" + +#: crypto.cpp:2309 +msgid "Netscape SSL" +msgstr "Netscape SSL" + +#: crypto.cpp:2310 +msgid "" +"_: Server certificate authority\n" +"Server CA" +msgstr "Otorité d' aveurixheure qierveu" + +#: crypto.cpp:2311 +msgid "" +"_: Personal certificate authority\n" +"Personal CA" +msgstr "Otorité d' aveurixheure da vosse" + +#: crypto.cpp:2312 +msgid "" +"_: Secure MIME certificate authority\n" +"S/MIME CA" +msgstr "Otorité d' aveurixheure S/MIME" + +#: crypto.cpp:2404 +msgid "None" +msgstr "Nolu" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "Eberwetaedje di l' aveurixheure X509" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Cogne" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Tecse" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "No d' fitchî:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Eberweter" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "Divantrinne aroke. Ripoirtez s' i vs plait a kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Aroke e rmetant l' aveurixheure el cogne di dmandé." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Aroke e drovant l' fitchî pol rexhe." + +#: kdatetimedlg.cpp:39 +msgid "Date & Time Selector" +msgstr "Tchoezixheu d' date et d' eure" + +#: kdatetimedlg.cpp:44 +msgid "Hour:" +msgstr "Eure:" + +#: kdatetimedlg.cpp:49 +msgid "Minute:" +msgstr "Munute:" + +#: kdatetimedlg.cpp:54 +msgid "Second:" +msgstr "Segonde:" + +#: crypto.h:188 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Ni nén evoyî" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jean.Cayron@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcss.po new file mode 100644 index 00000000000..1236f49a2f2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcss.po @@ -0,0 +1,434 @@ +# translation of kcmcss.po to Walloon +# +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcss\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-21 18:43+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmcss.cpp:37 +msgid "" +"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " +"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " +"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " +"location." +"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " +"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " +"people or for web pages that are unreadable due to bad design." +msgstr "" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 20 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Stylesheets</b>" +"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " +"sheets.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 45 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Stylesheets" +msgstr "Fouyes di stîle" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Stylesheets</b>" +"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Us&e default stylesheet" +msgstr "&Eployî les prémetowès fouyes di stîle" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 74 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use default stylesheet</b>" +"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 82 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use &user-defined stylesheet" +msgstr "Eployî les fouyes di stîle defineyes pa l' &uzeu" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 85 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use user-defined stylesheet</b>" +"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " +"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " +"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " +"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " +"for further information on cascading style sheets).</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "U&se accessibility stylesheet" +msgstr "Eployî les fouyes di stîles &accessibilité" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use accessibility stylesheet</b>" +"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " +"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " +"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 175 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom&ize..." +msgstr "Da &vosse..." + +#. i18n: file csscustom.ui line 44 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file csscustom.ui line 49 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file csscustom.ui line 54 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file csscustom.ui line 59 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file csscustom.ui line 64 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file csscustom.ui line 69 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file csscustom.ui line 74 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file csscustom.ui line 79 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file csscustom.ui line 84 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file csscustom.ui line 89 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: file csscustom.ui line 94 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "32" +msgstr "32" + +#. i18n: file csscustom.ui line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: file csscustom.ui line 104 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "64" +msgstr "64" + +#. i18n: file csscustom.ui line 127 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Base font si&ze:" +msgstr "&Grandeu di fonte di båze:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Use same size for all elements" +msgstr "E&ployî les minmès grandeus po tos les elemints" + +#. i18n: file csscustom.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same size for all elements</b>" +"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " +"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csscustom.ui line 159 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Imådjes" + +#. i18n: file csscustom.ui line 162 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "<b>Images</b><p>" +msgstr "<b>Imådjes</b><p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 173 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Suppress images" +msgstr "&Disfacer ls imådjes" + +#. i18n: file csscustom.ui line 176 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Suppress images</b>" +"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csscustom.ui line 184 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Suppress background images" +msgstr "Disfacer ls imådjes di fond" + +#. i18n: file csscustom.ui line 190 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Suppress background images</b>" +"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " +"images.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csscustom.ui line 200 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Famile di fonte" + +#. i18n: file csscustom.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Font family</b>" +"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " +"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csscustom.ui line 214 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Base fa&mily:" +msgstr "Fa&mile di båze:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 233 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csscustom.ui line 258 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use same family for all text" +msgstr "Eployî l' minme famile po tos les tecses" + +#. i18n: file csscustom.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same family for all text</b>" +"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " +"font.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csscustom.ui line 302 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Prévey" + +#. i18n: file csscustom.ui line 305 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Preview</b>" +"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csscustom.ui line 332 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Coleurs" + +#. i18n: file csscustom.ui line 349 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Black on white" +msgstr "&Noer so blanc" + +#. i18n: file csscustom.ui line 355 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csscustom.ui line 363 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&White on black" +msgstr "&Blanc so noer" + +#. i18n: file csscustom.ui line 366 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csscustom.ui line 374 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Cus&tom" +msgstr "Da &vosse" + +#. i18n: file csscustom.ui line 377 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Custom</b>" +"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csscustom.ui line 402 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Foreground color</b>" +"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csscustom.ui line 478 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Tecse:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 495 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Background</b>" +"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csscustom.ui line 503 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Bac&kground:" +msgstr "&Fond:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 509 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Background</b>" +"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " +"background image will override this.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csscustom.ui line 519 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use same color for all text" +msgstr "Eployî l' minme coleur po tos les tecses" + +#. i18n: file csscustom.ui line 522 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same color for all text</b>" +"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " +"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file preview.ui line 16 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Prévey" + +#. i18n: file preview.ui line 62 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"\n" +"<h1>Heading 1</h1>" +"<br/>\n" +"<h2>Heading 2</h2>" +"<br/>\n" +"<h3>Heading 3</h3>" +"<br/>\n" +"\n" +"<p>User defined stylesheets allow increased\n" +"accessibility for visually handicapped\n" +"people.</p>\n" +"\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"\n" +"<h1>Tite 1</h1>" +"<br/>\n" +"<h2>Tite 2</h2>" +"<br/>\n" +"<h3>Tite 3</h3>" +"<br/>\n" +"\n" +"<p>Eployî ene fouye di stîle defineye pa l' uzeu pout fé\n" +"ene meyeuse accessibilité po les aveules ou les sakîs\n" +"ki voeyèt må.</p>\n" +"\n" +"</qt>" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmenergy.po new file mode 100644 index 00000000000..274db1a52f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmenergy.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# translation of kcmenergy.po to Walloon +# +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmenergy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-20 20:15+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: energy.cpp:145 +msgid "" +"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " +"you can configure them using this module." +"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " +"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " +"return to an active state." +"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " +"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " +"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." +msgstr "" + +#: energy.cpp:165 +msgid "&Enable display power management" +msgstr "&Mete en alaedje li manaedjmint d' enerdjeye" + +#: energy.cpp:168 +msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." +msgstr "" + +#: energy.cpp:171 +msgid "Your display does not support power saving." +msgstr "Vosse waitroûle ni sopoite nén l' economeye d' enerdjeye." + +#: energy.cpp:178 +msgid "Learn more about the Energy Star program" +msgstr "E saveur pus å dfait do program Energy Star" + +#: energy.cpp:187 +msgid "&Standby after:" +msgstr "Mete e &standby après:" + +#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 +msgid "Disabled" +msgstr "Dismetou" + +#: energy.cpp:193 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should enter " +"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." +msgstr "" + +#: energy.cpp:198 +msgid "S&uspend after:" +msgstr "S&orpinde après:" + +#: energy.cpp:204 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should enter " +"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " +"different from the first level for some displays." +msgstr "" + +#: energy.cpp:210 +msgid "&Power off after:" +msgstr "&Distinde après:" + +#: energy.cpp:216 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " +"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " +"display is still physically turned on." +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..4f7ead3de2a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# translation of kcmfonts.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 07:32+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Apontiaedjes do discrenlaedje" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "Såf po les fontes di:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " disk' a " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "&Eployî li halo pa sor-picselijhaedje" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"Si vos avoz ene waitroûle TFT oudonbén LCD vos ploz fé on meyeus håynaedje des " +"fontes e tchoezixhant cisse tchuze. " +"<br>Li halo pa sor-picselaedje est ossu cnoxhou dizo l' no di ClearType(tm)." +"<br> " +"<br><b>Ça n' rotrè nén avou les waitroûles CRT.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"Po kel halo pa sor-picselaedje rote comifåt, vos avoz dandjî d' conoxhe comint " +"les sor-picsels di vosse håynaedje sont metou e roye. " +"<br>So les håynaedjes TFT ou LCD, on seu picsel est po d' bon fwait di troes " +"sor-picsels: rodje, vert et bleu. Les troes cwårts des håynaedjes ont on " +"arindjmint e roye di sor-picsels RVB, certins ont do BVR." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Stîle pol hinting: " + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"Li «hinting» est ene metôde eployeye po rhôssî l' cwålité des fontes åzès " +"ptitès grandeus." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Djeneråle" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "A espåçmint ewal" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Bår ås usteyes" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Tite do purnea" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Bår des bouyes" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Sicribanne" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "Eployî pol tecse normå (eg: tecse des botons, djivêyes)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Ene fonte avou tos les caracteres ki prindèt l' minme lårdjeur." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Eployeye po les tecses del bår ås usteyes." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Eployeye pol bår di menu eyet les aspitants menus." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Eployeye pol bår di tite des purneas" + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Eployeye pol bår des bouyes" + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Eployeye po ls imådjetes do scribanne" + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "Ad&juster totes les fontes..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Clitchî po candjî totes les fontes" + +#: fonts.cpp:621 +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Eployî l' &discrenlaedje:" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "En alaedje" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "Tchuzes do sistinme" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "Nén en alaedje" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "Si çoula est tchoezi KDE va adoûci l' cotoû des fontes." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Apontyî..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "Foircî l' finté des fontes (e DPI):" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "96 DPI" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "120 DPI" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" +"<p>Cisse tchuze ci va foircî ene dinêye valixhance di DPI (ponts pa pôce) pol " +"finté des fontes. Ça pout esse ahessåve cwand l' vraiye finté del waitroûle " +"n' est nén detectêye comifåt, et ossu avou des fontes di fwebe cwålité ki n' si " +"håynèt nén foirt bén dzo des fintés ôtes ki 96 ou 120 DPI.</qt><qt>" +"Li pus sovint l' eployaedje di cisse tchuze ci est discoraedjî. Po tchoezi " +"l' boune valixhance pol finté ene meyeuse manire c' est d' l' apontyî dis " +"l' sierveu X, po tos les programes (eg mete DisplaySize dins l' fitchî " +"d' apontiaedje xorg.conf oudonbén radjouter <i>-dpi valixhance</i> " +"al roye ServerLocalArgs= do fitchî d' apontiaedje " +"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Cwand des fontes ni si håynèt nén bén avou " +"l' vraiye valixhance del finté del waitroûle c' est mia d' cweri après des " +"meyeusès fontes, ou verifyî l' apontiaedje do «hinting».</p>" + +#: fonts.cpp:761 +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Des candjmints k' i gn a, come li discrenlaedje, n' ont nén d' efet so les " +"programes dedja enondés.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "L' apontiaedje des fontes a candjî" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Nouk" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RVB (rodje, vert, bleu)" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BVR (bleu, vert, rodje)" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "RVB d' astampé" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "BVR d' astampé" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Moyén" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Ledjir" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Complet" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmicons.po new file mode 100644 index 00000000000..cfcf3695e45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmicons.po @@ -0,0 +1,263 @@ +# translation of kcmicons.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmicons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-14 18:17+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>" + +#: icons.cpp:45 +msgid "Use of Icon" +msgstr "Eployaedje di l' imådjete" + +#: icons.cpp:66 +msgid "Active" +msgstr "En alaedje" + +#: icons.cpp:68 +msgid "Disabled" +msgstr "Essocté" + +#: icons.cpp:80 +msgid "Size:" +msgstr "Grandeu:" + +#: icons.cpp:88 +msgid "Double-sized pixels" +msgstr "Picsels dobe grandeu" + +#: icons.cpp:92 +msgid "Animate icons" +msgstr "Imådjetes animêyes" + +#: icons.cpp:117 +msgid "Set Effect..." +msgstr "Defini efet..." + +#: icons.cpp:133 +msgid "Desktop/File Manager" +msgstr "Sicribanne/Manaedjeu di fitchîs" + +#: icons.cpp:134 +msgid "Toolbar" +msgstr "Bår ås usteyes" + +#: icons.cpp:136 +msgid "Small Icons" +msgstr "Pititès imådjetes" + +#: icons.cpp:137 +msgid "Panel" +msgstr "Sicriftôr" + +#: icons.cpp:138 +msgid "All Icons" +msgstr "Totes les imådjetes" + +#: icons.cpp:445 +msgid "Setup Default Icon Effect" +msgstr "Defini l' efet del prémetowe imådjete" + +#: icons.cpp:446 +msgid "Setup Active Icon Effect" +msgstr "Defini l' efet di l' imådjete en alaedje" + +#: icons.cpp:447 +msgid "Setup Disabled Icon Effect" +msgstr "Defini l' efet di l' essoctêye imådjete" + +#: icons.cpp:534 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efet:" + +#: icons.cpp:538 +msgid "No Effect" +msgstr "Nol efet" + +#: icons.cpp:539 +msgid "To Gray" +msgstr "Viè grijhe coleur" + +#: icons.cpp:540 +msgid "Colorize" +msgstr "Colorijhî" + +#: icons.cpp:541 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: icons.cpp:542 +msgid "Desaturate" +msgstr "Dissaturer" + +#: icons.cpp:543 +msgid "To Monochrome" +msgstr "Viè ene seule coleur" + +#: icons.cpp:549 +msgid "&Semi-transparent" +msgstr "Transparint a &mitan" + +#: icons.cpp:553 +msgid "Preview" +msgstr "Vey divant" + +#: icons.cpp:564 +msgid "Effect Parameters" +msgstr "Parametes des efets" + +#: icons.cpp:569 +msgid "&Amount:" +msgstr "C&wantité:" + +#: icons.cpp:576 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&leur:" + +#: icons.cpp:584 +msgid "&Second color:" +msgstr "&Deujhinme coleur:" + +#: iconthemes.cpp:81 +msgid "Name" +msgstr "No" + +#: iconthemes.cpp:82 +msgid "Description" +msgstr "Discrijhaedje" + +#: iconthemes.cpp:88 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Astaler novea tinme..." + +#: iconthemes.cpp:91 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Oister tinme" + +#: iconthemes.cpp:96 +msgid "Select the icon theme you want to use:" +msgstr "Tchoezixhoz li tinme d' imådjetes ki vos vloz eployî:" + +#: iconthemes.cpp:155 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Bodjîz et s' saetchîz ou tapez li hårdêye d' on tinme" + +#: iconthemes.cpp:166 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Dji n' a nén savou trover l' årtchive di tinme d' imådjetes %1 ." + +#: iconthemes.cpp:168 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Dji n' a nén savou aberweter l' årtchive di tinme d' imådjetes;\n" +"Verifyîz ki l' adresse %1 est bén coreke s' i vs plait." + +#: iconthemes.cpp:176 +msgid "The file is not a valid icon theme archive." +msgstr "Li fitchî n' est nén ene årtchive di tinme d' imådjetes valide." + +#: iconthemes.cpp:187 +msgid "" +"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " +"in the archive have been installed" +msgstr "" +"Åk n' a nén stî tot astalant. Mins nerén, li plupårt des tinmes di l' årtchive " +"ont stî astalés" + +#: iconthemes.cpp:208 +msgid "Installing icon themes" +msgstr "Astalaedje des tinmes d' imådjetes" + +#: iconthemes.cpp:226 +msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" +msgstr "<qt>Astalant l' tinme <strong>%1</strong></qt>" + +#: iconthemes.cpp:286 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Estoz vs seur di voleur oister li tinme d' imådjetes <strong>%1</strong>? " +"<br>" +"<br>Çoula disfaçrè tos les fitchîs k' on stî astalés på tinme.</qt>" + +#: iconthemes.cpp:294 +msgid "Confirmation" +msgstr "Racertinaedje" + +#: main.cpp:47 +msgid "&Theme" +msgstr "&Tinme" + +#: main.cpp:51 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Sipepieus" + +#: main.cpp:54 +msgid "Icons" +msgstr "Imådjetes" + +#: main.cpp:55 +msgid "Icons Control Panel Module" +msgstr "Module d' imådjetes di l' Aisse di manaedjmint" + +#: main.cpp:57 +msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" +msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen" + +#: main.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." +"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " +"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " +"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" +"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " +"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " +"\"OK\" button to finish the installation.</p>" +"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " +"that you installed using this module. You are not able to remove globally " +"installed themes here.</p>" +"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" +msgstr "" +"<h1>Imådjetes</h1> Ci module chal vos permete di tchoezi les imådjetes po vosse " +"sicribanne. " +"<p>Po tchoezi on tinme d' imådjetes, clitchîz so s' no eyet metoz vosse tchuze " +"en alaedje tot clitchant sol boton «Mete en alaedje» chal pa dzo. Si vos " +"n' voloz nén mete vosse tchuze en alaedje, vos ploz clitchî so «Rimete come " +"divant» po leyî toumer vos candjmints.</p> " +"<p>Tot clitchant sol boton «Astaler novea tinme» vos ploz astaler des noveas " +"tinmes d' imådjetes, soeye-t i e dnant l' eplaeçmint la k' i sont dins " +"l' boesse di tecse, soeye-t i tot foytant. Clitchîz sol boton «'l est bon» po " +"fini l' astalaedje.</p> " +"<p>Li boton «Oister tinme» èn serè possibe ki si vos avoz astalé on tinme avou " +"ci module chal. Vos n' poloz nén oister chal des tinmes k' ont stî astalés " +"globålmint sol sistinme.</p> " +"<p>Vos ploz eto specifyî des efets ki dvèt esse aplikés åzès imådjetes.</p>" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcminfo.po new file mode 100644 index 00000000000..223af333a45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcminfo.po @@ -0,0 +1,1225 @@ +# translation of kcminfo.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminfo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:30+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Lorint Hendschel\n" +"Pablo Saratxaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<LorintHendschel@skynet.be>\n" +"<pablo@walon.org>" + +#: info.cpp:144 +#, c-format +msgid "Screen # %1" +msgstr "Waitroûle lº %1" + +#: info.cpp:145 +msgid "(Default Screen)" +msgstr "(Prémetowe waitroûle)" + +#: info.cpp:149 +msgid "Dimensions" +msgstr "Grandeu" + +#: info.cpp:150 +msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" +msgstr "%1 x %2 picsels (%3 x %4 mm)" + +#: info.cpp:156 +msgid "Resolution" +msgstr "Finté" + +#: info.cpp:157 +msgid "%1 x %2 dpi" +msgstr "%1 x %2 dpi" + +#: info.cpp:173 +msgid "Depths (%1)" +msgstr "Parfondeurs (%1)" + +#: info.cpp:177 +msgid "Root Window ID" +msgstr "ID do purnea raecene" + +#: info.cpp:179 +msgid "Depth of Root Window" +msgstr "Parfondeur do purnea raecene" + +#: info.cpp:181 +msgid "%1 plane" +msgstr "%1 plan" + +#: info.cpp:182 +msgid "%1 planes" +msgstr "%1 plans" + +#: info.cpp:183 +msgid "Number of Colormaps" +msgstr "Nombe di colormaps" + +#: info.cpp:184 +msgid "minimum %1, maximum %2" +msgstr "minimom %1, macsimom %2" + +#: info.cpp:186 +msgid "Default Colormap" +msgstr "Prémetou colormap" + +#: info.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Default Number of Colormap Cells" +msgstr "Nombe di colormaps" + +#: info.cpp:190 +msgid "Preallocated Pixels" +msgstr "" + +#: info.cpp:191 +msgid "Black %1, White %2" +msgstr "Noer %1, blanc %2" + +#: info.cpp:198 +msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" +msgstr "" + +#: info.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "When mapped" +msgstr "Cwand evoye" + +#: info.cpp:205 +msgid "Largest Cursor" +msgstr "Cursoe l' pus lådje" + +#: info.cpp:207 +msgid "unlimited" +msgstr "sins limites" + +#: info.cpp:209 +msgid "Current Input Event Mask" +msgstr "" + +#: info.cpp:216 +#, c-format +msgid "Event = %1" +msgstr "Evenmint = %1" + +#: info.cpp:225 +msgid "LSBFirst" +msgstr "Bit moens sinifiant prumî" + +#: info.cpp:226 +msgid "MSBFirst" +msgstr "Bit pus sinifiant e prumî" + +#: info.cpp:227 +#, c-format +msgid "Unknown Order %1" +msgstr "Ôre nén cnoxhou %1" + +#: info.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Bit\n" +"%n Bits" +msgstr "" +"1 octet\n" +"%n octets" + +#: info.cpp:239 +msgid "1 Byte" +msgstr "1 octet" + +#: info.cpp:241 +msgid "%1 Bytes" +msgstr "%1 octets" + +#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 +#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 +msgid "Value" +msgstr "Valixhance" + +#: info.cpp:266 +msgid "Server Information" +msgstr "Infôrmåcion sol sierveu" + +#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 +msgid "Name of the Display" +msgstr "No del waitroûle" + +#: info.cpp:275 +msgid "Vendor String" +msgstr "Tchinne do vindeu" + +#: info.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Vendor Release Number" +msgstr "Limero d' vindeu" + +#: info.cpp:279 +msgid "Version Number" +msgstr "Limero del modêye" + +#: info.cpp:283 +msgid "Available Screens" +msgstr "Waitroûles k' i gn a" + +#: info.cpp:291 +msgid "Supported Extensions" +msgstr "Sitindaedjes sopoirtés" + +#: info.cpp:302 +msgid "Supported Pixmap Formats" +msgstr "Cognes picsmap sopoirtêyes" + +#: info.cpp:307 +#, c-format +msgid "Pixmap Format #%1" +msgstr "Cogne picsmap lº %1" + +#: info.cpp:308 +msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" +msgstr "" + +#: info.cpp:318 +msgid "Maximum Request Size" +msgstr "Grandeu d' dimande macsimom" + +#: info.cpp:320 +msgid "Motion Buffer Size" +msgstr "Grandeu do tampon d' movmint" + +#: info.cpp:323 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: info.cpp:325 +msgid "Unit" +msgstr "Unité" + +#: info.cpp:327 +msgid "Order" +msgstr "Ôre" + +#: info.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "Rimplixhaedje des djoûs" + +#: info.cpp:332 +msgid "Image Byte Order" +msgstr "Ôre des octets des imådjes" + +#: info.cpp:358 +#, c-format +msgid "No information available about %1." +msgstr "I n' a nole infôrmåcions so %1." + +#: info.cpp:392 +msgid "" +"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " +"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"systems." +msgstr "" + +#: info.cpp:406 memory.cpp:95 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: info.cpp:407 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Module di controle do sistinme d' infôrmåcion do scriftôr di KDE" + +#: info.cpp:409 memory.cpp:98 +msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "© 1998 - 2002 Helge Deller" + +#: info.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "This list displays system information on the selected category." +msgstr "Çoula contént des infôrmåcions sol tinme tchoezi." + +#: info_aix.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "No" + +#: info_aix.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#: info_aix.cpp:74 +msgid "Location" +msgstr "Eplaeçmint" + +#: info_aix.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Discrijhaedje" + +#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 +#: info_linux.cpp:458 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 +#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 +#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 +msgid "Device" +msgstr "Éndjin" + +#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 +#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 +msgid "Mount Point" +msgstr "Plaece di montaedje" + +#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 +#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 +msgid "FS Type" +msgstr "Sôre di sistinme di fitchîs" + +#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 +#: info_solaris.cpp:186 +msgid "Total Size" +msgstr "Grandeu å totå" + +#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:189 +msgid "Free Size" +msgstr "Grandeu libe" + +#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: info_fbsd.cpp:102 +msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" +msgstr "Processeu %1: %2, %3 MHz" + +#: info_fbsd.cpp:104 +msgid "CPU %1: %2, unknown speed" +msgstr "Processeu %1: %2, dji n' conoxhe nén li roedeu" + +#: info_fbsd.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "" +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " +"readable." +msgstr "Ci ridant la n' egzistêye nén oudonbén dji nel sai lére." + +#: info_fbsd.cpp:194 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" +msgstr "" + +#: info_fbsd.cpp:197 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" +msgstr "" + +#: info_fbsd.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" +msgstr "" +"Dji n' sai trover li programe «finger» so voste éndjole, i vos l' fåt astaler." + +#: info_fbsd.cpp:258 +msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" +msgstr "" + +#: info_fbsd.cpp:270 +msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." +msgstr "" + +#: info_fbsd.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Could not check filesystem info: " +msgstr "Montaedje des ôtes sistinmes di fitchîs: " + +#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:193 +msgid "Mount Options" +msgstr "Tchuzes pol montaedje" + +#: info_hpux.cpp:331 +msgid "PA-RISC Processor" +msgstr "Processeu PA-RISC" + +#: info_hpux.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "PA-RISC Revision" +msgstr "Processeu PA-RISC" + +#: info_hpux.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Could not get Information." +msgstr "Infôrmåcion do soçon" + +#: info_hpux.cpp:376 +msgid "Machine" +msgstr "Éndjole" + +#: info_hpux.cpp:383 +msgid "Model" +msgstr "Modele" + +#: info_hpux.cpp:390 +msgid "Machine Identification Number" +msgstr "Limero d' idintifiaedje di l' éndjole" + +#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 +msgid "(none)" +msgstr "(pont)" + +#: info_hpux.cpp:396 +msgid "Number of Active Processors" +msgstr "Nombe di processeus en alaedje" + +#: info_hpux.cpp:400 +msgid "CPU Clock" +msgstr "Ôrlodje do CPU" + +#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: info_hpux.cpp:420 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nén cnoxhou)" + +#: info_hpux.cpp:423 +msgid "CPU Architecture" +msgstr "Årtchitecteure do CPU" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "enabled" +msgstr "en alaedje" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "disabled" +msgstr "dismetou" + +#: info_hpux.cpp:435 +msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" +msgstr "Coprocesseu aritmetike (FPU)" + +#: info_hpux.cpp:442 +msgid "Total Physical Memory" +msgstr "Totå di memwere fizike" + +#: info_hpux.cpp:444 +msgid "Bytes" +msgstr "octets" + +#: info_hpux.cpp:445 +msgid "Size of One Page" +msgstr "Grandeu d' ene pådje" + +#: info_hpux.cpp:625 +msgid "" +"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." +msgstr "" + +#: info_hpux.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." +msgstr "I n' a nén moyén d' drovi l' éndjin %s" + +#: info_hpux.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "Audio Name" +msgstr "Radjouter no" + +#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 +msgid "Vendor" +msgstr "Vindeu" + +#: info_hpux.cpp:666 +msgid "Alib Version" +msgstr "Modêye di Alib" + +#: info_hpux.cpp:670 +msgid "Protocol Revision" +msgstr "Revizion do protocole" + +#: info_hpux.cpp:674 +msgid "Vendor Number" +msgstr "Limero d' vindeu" + +#: info_hpux.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "Modêye:" + +#: info_hpux.cpp:680 +msgid "Byte Order" +msgstr "Ôre des bits" + +#: info_hpux.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "ALSBFirst (LSB)" +msgstr "Bit moens sinifiant prumî" + +#: info_hpux.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "AMSBFirst (MSB)" +msgstr "Bit pus sinifiant e prumî" + +#: info_hpux.cpp:683 +msgid "Invalid Byteorder." +msgstr "Ôre des bits nén valide." + +#: info_hpux.cpp:685 +msgid "Bit Order" +msgstr "Ôre des bits" + +#: info_hpux.cpp:687 +msgid "ALeastSignificant (LSB)" +msgstr "" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "AMostSignificant (MSB)" +msgstr "" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "Invalid Bitorder." +msgstr "Ôre des bits nén valide." + +#: info_hpux.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Data Formats" +msgstr "Cogne del date" + +#: info_hpux.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rates" +msgstr "Egzimpe" + +#: info_hpux.cpp:704 +msgid "Input Sources" +msgstr "Sourdants d' intrêye:" + +#: info_hpux.cpp:706 +msgid "Mono-Microphone" +msgstr "Micro mono" + +#: info_hpux.cpp:708 +msgid "Mono-Auxiliary" +msgstr "" + +#: info_hpux.cpp:710 +msgid "Left-Microphone" +msgstr "Micro d' hintche" + +#: info_hpux.cpp:712 +msgid "Right-Microphone" +msgstr "Micro d' droete" + +#: info_hpux.cpp:714 +msgid "Left-Auxiliary" +msgstr "" + +#: info_hpux.cpp:716 +msgid "Right-Auxiliary" +msgstr "" + +#: info_hpux.cpp:719 +msgid "Input Channels" +msgstr "Canås d' intrêye" + +#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 +msgid "Mono-Channel" +msgstr "Canå mono" + +#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 +msgid "Left-Channel" +msgstr "Canå di hintche" + +#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 +msgid "Right-Channel" +msgstr "Canå di droete" + +#: info_hpux.cpp:728 +msgid "Output Destinations" +msgstr "Destinåcions pol rexhowe" + +#: info_hpux.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Mono-InternalSpeaker" +msgstr "Divintrinne batreye" + +#: info_hpux.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Mono-Jack" +msgstr "Espåçmint ewal" + +#: info_hpux.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Left-InternalSpeaker" +msgstr "Divintrinne batreye" + +#: info_hpux.cpp:736 +msgid "Right-InternalSpeaker" +msgstr "" + +#: info_hpux.cpp:738 +#, fuzzy +msgid "Left-Jack" +msgstr "Djåke" + +#: info_hpux.cpp:740 +#, fuzzy +msgid "Right-Jack" +msgstr "A droete" + +#: info_hpux.cpp:743 +msgid "Output Channels" +msgstr "Canås di rexhowe" + +#: info_hpux.cpp:753 +msgid "Gain" +msgstr "" + +#: info_hpux.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Input Gain Limits" +msgstr "Tchôke-divins d' intrêye: %s" + +#: info_hpux.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Output Gain Limits" +msgstr "Batch pol rexhowe" + +#: info_hpux.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "Monitor Gain Limits" +msgstr "Gama del waitroûle" + +#: info_hpux.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Gain Restricted" +msgstr "rastrindou" + +#: info_hpux.cpp:767 +msgid "Lock" +msgstr "Serer" + +#: info_hpux.cpp:769 +msgid "Queue Length" +msgstr "Longueur del cawêye" + +#: info_hpux.cpp:771 +msgid "Block Size" +msgstr "Grandeu des bloks" + +#: info_hpux.cpp:773 +msgid "Stream Port (decimal)" +msgstr "" + +#: info_hpux.cpp:775 +#, fuzzy +msgid "Ev Buffer Size" +msgstr "Grandeu do tampon d' movmint" + +#: info_hpux.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "Ext Number" +msgstr "Limero d' facs" + +#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 +msgid "DMA-Channel" +msgstr "Canå DMA" + +#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 +msgid "Used By" +msgstr "Eployî pa" + +#: info_linux.cpp:194 +msgid "I/O-Range" +msgstr "Fortchete intrêye/rexhowe" + +#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 +msgid "Devices" +msgstr "Éndjins" + +#: info_linux.cpp:219 +msgid "Major Number" +msgstr "Limero madjeur" + +#: info_linux.cpp:220 +msgid "Minor Number" +msgstr "Limero mineur" + +#: info_linux.cpp:232 +msgid "Character Devices" +msgstr "Éndjins môde caractere" + +#: info_linux.cpp:236 +msgid "Block Devices" +msgstr "Éndjins môde blok" + +#: info_linux.cpp:265 +msgid "Miscellaneous Devices" +msgstr "Éndjins di totes sôres" + +#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 +msgid "IRQ" +msgstr "IRQ" + +#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 +msgid "No PCI devices found." +msgstr "Nou éndjin PCI di trové." + +#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 +msgid "No I/O port devices found." +msgstr "Nou éndjin d' intrêye/rexhowe di trové." + +#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 +msgid "No audio devices found." +msgstr "Nou éndjin di son di trové." + +#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 +msgid "No SCSI devices found." +msgstr "Nou éndjin SCSI di trové." + +#: info_netbsd.cpp:284 +msgid "Total Nodes" +msgstr "Nuks å totå" + +#: info_netbsd.cpp:285 +msgid "Free Nodes" +msgstr "Nuks di libes" + +#: info_netbsd.cpp:286 +msgid "Flags" +msgstr "Drapeas" + +#: info_openbsd.cpp:275 +msgid "Unable to run /sbin/mount." +msgstr "Waye! Dji n' a savou enonder /sbin/mount." + +#: info_osx.cpp:84 +msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" +msgstr "Li nawea est apontyî po %1 processeus" + +#: info_osx.cpp:86 +msgid "CPU %1: %2" +msgstr "Processeu %1: %2" + +#: info_osx.cpp:140 +#, c-format +msgid "Device Name: %1" +msgstr "No di l' éndjin: %1" + +#: info_osx.cpp:148 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %1" +msgstr "Costrujheu: %1" + +#: info_solaris.cpp:77 +msgid "Instance" +msgstr "Instance" + +#: info_solaris.cpp:78 +msgid "CPU Type" +msgstr "Sôre do processeu" + +#: info_solaris.cpp:79 +msgid "FPU Type" +msgstr "Sôre do FPU (unité di carcul des fraccions)" + +#: info_solaris.cpp:81 +msgid "State" +msgstr "Sitatut" + +#: info_solaris.cpp:192 +msgid "Mount Time" +msgstr "Eure di montaedje" + +#: info_solaris.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Spectype:" +msgstr "Tchoezi l' sôre:" + +#: info_solaris.cpp:462 +msgid "character special" +msgstr "caractere sipeciå" + +#: info_solaris.cpp:463 +msgid "block special" +msgstr "blok sipeciå" + +#: info_solaris.cpp:465 +msgid "Nodetype:" +msgstr "Sôre di nuk:" + +#: info_solaris.cpp:470 +msgid "Major/Minor:" +msgstr "Madjeur/mineur:" + +#: info_solaris.cpp:540 +msgid "(no value)" +msgstr "(nole valixhance)" + +#: info_solaris.cpp:609 +msgid "Driver Name:" +msgstr "No do mineu:" + +#: info_solaris.cpp:611 +msgid "(driver not attached)" +msgstr "(mineu nén ataetchî)" + +#: info_solaris.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Binding Name:" +msgstr "Banire di &cou:" + +#: info_solaris.cpp:628 +msgid "Compatible Names:" +msgstr "Nos copatibes:" + +#: info_solaris.cpp:631 +msgid "Physical Path:" +msgstr "Tchimin fizike:" + +#: info_solaris.cpp:649 +msgid "Type:" +msgstr "Sôre:" + +#: info_solaris.cpp:651 +msgid "Value:" +msgstr "Valixhance:" + +#: info_solaris.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Minor Nodes" +msgstr "Limero mineur" + +#: info_solaris.cpp:685 +msgid "Device Information" +msgstr "Infôrmåcion so l' éndjin" + +#: main.cpp:40 +msgid "Processor(s)" +msgstr "Processeu(s)" + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Interrupt" +msgstr "Interupcions" + +#: main.cpp:58 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: main.cpp:76 +msgid "I/O-Port" +msgstr "Pôrt I/R" + +#: main.cpp:85 +msgid "Soundcard" +msgstr "Cåte son" + +#: main.cpp:94 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: main.cpp:112 +msgid "Partitions" +msgstr "Pårticions" + +#: main.cpp:121 +msgid "X-Server" +msgstr "Sierveu X" + +#: main.cpp:135 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: main.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM Info" +msgstr "Infôrmåcion sol plake lazer" + +#: memory.cpp:83 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 Go" + +#: memory.cpp:85 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mo" + +#: memory.cpp:87 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 Ko" + +#: memory.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "Module di controle do sistinme d' infôrmåcion do scriftôr di KDE" + +#: memory.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Not available." +msgstr "Nén disponibe" + +#: memory.cpp:129 +msgid "Total physical memory:" +msgstr "Memwere fizike totåle:" + +#: memory.cpp:132 +msgid "Free physical memory:" +msgstr "Memwere fizike di libe:" + +#: memory.cpp:137 +msgid "Shared memory:" +msgstr "Pårteye memwere:" + +#: memory.cpp:140 +msgid "Disk buffers:" +msgstr "Tampons del deure plake:" + +#: memory.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Active memory:" +msgstr "Cayet do moumint" + +#: memory.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Inactive memory:" +msgstr "Tecse essocté" + +#: memory.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Disk cache:" +msgstr "Muchete el deure plake" + +#: memory.cpp:156 +msgid "Total swap memory:" +msgstr "Memwere swap totåle:" + +#: memory.cpp:159 +msgid "Free swap memory:" +msgstr "Memwere swap di libe:" + +#: memory.cpp:198 +msgid "Total Memory" +msgstr "Memwere totåle" + +#: memory.cpp:199 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " +"memory</b> in your system." +msgstr "" + +#: memory.cpp:204 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memwere fizike" + +#: memory.cpp:205 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " +"in your system." +"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " +"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " +"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " +"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." +msgstr "" + +#: memory.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Swap Space" +msgstr "Espåce" + +#: memory.cpp:218 +msgid "" +"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " +"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files." +msgstr "" + +#: memory.cpp:271 +msgid "" +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " +"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " +"of the physical and virtual used memory." +msgstr "" + +#: memory.cpp:350 +msgid "%1 free" +msgstr "%1 libe" + +#: memory.cpp:371 +msgid "%1 bytes =" +msgstr "%1 octets =" + +#: memory.cpp:402 +msgid "Application Data" +msgstr "Dinêyes des programes" + +#: memory.cpp:404 +msgid "Disk Buffers" +msgstr "Tampons po les deurès plakes" + +#: memory.cpp:406 +msgid "Disk Cache" +msgstr "Muchete sol deure plake" + +#: memory.cpp:408 +msgid "Free Physical Memory" +msgstr "Memwere fizike di libe" + +#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 +msgid "Used Swap" +msgstr "Swap d' eployî" + +#: memory.cpp:421 +msgid "Free Swap" +msgstr "Swap di libe" + +#: memory.cpp:437 +msgid "Used Physical Memory" +msgstr "Memwere fizike d' eployeye" + +#: memory.cpp:441 +msgid "Total Free Memory" +msgstr "Memwere di libe totåle" + +#: opengl.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Max. number of light sources" +msgstr "Nombe macsimom d' intrêyes" + +#: opengl.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Max. number of clipping planes" +msgstr "Nombe macsimom d' intrêyes" + +#: opengl.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Max. pixel map table size" +msgstr "Grandeu macsimom di fitchî:" + +#: opengl.cpp:269 +msgid "Max. display list nesting level" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Max. evaluator order" +msgstr "Prémetou ôre po relére" + +#: opengl.cpp:271 +msgid "Max. recommended vertex count" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:272 +msgid "Max. recommended index count" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:274 +msgid "Occlusion query counter bits" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:277 +msgid "Max. vertex blend matrices" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:280 +msgid "Max. vertex blend matrix palette size" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:286 +msgid "Max. texture size" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Num. of texture units" +msgstr "Nombe di royes di tecse" + +#: opengl.cpp:288 +msgid "Max. 3D texture size" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Max. cube map texture size" +msgstr "Eployî l' grandeu normåle pol tecse" + +#: opengl.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Max. rectangular texture size" +msgstr "Erîlêye ratourneure" + +#: opengl.cpp:296 +msgid "Max. texture LOD bias" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:299 +msgid "Max. anisotropy filtering level" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:302 +msgid "Num. of compressed texture formats" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Max. viewport dimensions" +msgstr "Keywords=Grandeu" + +#: opengl.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Subpixel bits" +msgstr "picsels" + +#: opengl.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Aux. buffers" +msgstr "About=Tampons del deure plake:" + +#: opengl.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer properties" +msgstr "Prôpietés do cåde" + +#: opengl.cpp:410 +msgid "Texturing" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Various limits" +msgstr "Sacwants patches" + +#: opengl.cpp:412 +msgid "Points and lines" +msgstr "Ponts et royes" + +#: opengl.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Stack depth limits" +msgstr "Detays di l' atake" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "Rindou direk" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "Rindou nén direk" + +#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 +msgid "3D Accelerator" +msgstr "Acceleråcion 3D" + +#: opengl.cpp:484 +msgid "Subvendor" +msgstr "Dizo-vindeu" + +#: opengl.cpp:485 +msgid "Revision" +msgstr "Revizion" + +#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 +msgid "unknown" +msgstr "nén cnoxhou" + +#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 +msgid "Driver" +msgstr "Mineu" + +#: opengl.cpp:493 +msgid "Renderer" +msgstr "Moteur di rindou" + +#: opengl.cpp:494 +msgid "OpenGL version" +msgstr "Modêye d' OpenGL" + +#: opengl.cpp:498 +msgid "Kernel module" +msgstr "Module do nawea" + +#: opengl.cpp:501 +msgid "OpenGL extensions" +msgstr "Sitindaedjes OpenGL" + +#: opengl.cpp:504 +msgid "Implementation specific" +msgstr "Sipecifike a l' eplemintåcion" + +#: opengl.cpp:514 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" + +#: opengl.cpp:515 +msgid "server GLX vendor" +msgstr "Vindeu do sierveu GLX" + +#: opengl.cpp:516 +msgid "server GLX version" +msgstr "Modêye do sierveu GLX" + +#: opengl.cpp:517 +msgid "server GLX extensions" +msgstr "Sitindaedjes do sierveu GLX" + +#: opengl.cpp:520 +msgid "client GLX vendor" +msgstr "Vindeu do cliyint GLX" + +#: opengl.cpp:521 +msgid "client GLX version" +msgstr "Modêye do cliyint GLX" + +#: opengl.cpp:522 +msgid "client GLX extensions" +msgstr "Sitindaedjes do cliyint GLX" + +#: opengl.cpp:524 +msgid "GLX extensions" +msgstr "Sitindaedjes GLX" + +#: opengl.cpp:528 +msgid "GLU" +msgstr "GLU" + +#: opengl.cpp:529 +msgid "GLU version" +msgstr "Modêye di GLU" + +#: opengl.cpp:530 +msgid "GLU extensions" +msgstr "Sitindaedjes GLU" + +#: opengl.cpp:662 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "Dji n' sai inicialijhî OpenGL" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..6cb5589e4ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,599 @@ +# translation of kcminput.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2002-2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:29+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "Sôre di sori: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "Tchôkîz sol boton d' raloyaedje" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "nole" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "Sori sins fyis" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "Sori a rôlete sins fyis" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "Sori a rôlete MouseMan sins fyis" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "Sori a rôlete TrakMan sins fyis" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TrackMan Live" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "TrackMan FX sins fyis" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "Sori MouseMan optike sins fyis" + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "Sori optike sins fyis" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "Sori MouseMan optike sins fyis (2 canås)" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Sori optike sins fyis (2 canås)" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "Sori sins fyis (2 canås)" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "Sori TrackMan optike sins fyis" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "Sori MX700 optike sins fyis" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Sori MX700 optike sins fyis (2 canås)" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "Sori nén cnoxhowe" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>Sori</h1> Ci module ci vos permete di candjî sacwantès tchuzes sol manire " +"ki vost éndjin d' pwintaedje overe. L' éndjin d' pwintaedje da vosse ça pout " +"esse ene sori, ene bole (trackball) ou ene ôte éndjolreye ki vs permete ene " +"sifwaite fonccionålité." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "&Djenerå" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "Mete en alaedje et drovi on fitchî ou ridant d' on simpe clitch." + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "Tinme do &cursoe" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "Sipepieus" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "Acceleråcion do pwinteu:" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "Sôre di scrirece:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "Tårdjaedje pol dobe clitchaedje" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"Li tårdjaedje pol dobe clitchaedje c' est li tins macsimom (e milisegondes) " +"inte deus clitchaedjes del sori ki fjhèt todi on dobe clitchaedje (et nén deus " +"clitchaedjes separés). Si l' deujhinme clitchaedje arive pus tård ki " +"l' tårdjaedje defini chal, i sront veyous come deus clitchaedjes simpes separé." + +#: mouse.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Drag start time:" +msgstr "Prumî djoû" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Drag start distance:" +msgstr "Enondaedje rapide dismetou" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Li rôlete del sori erôle pa:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "Naiviaedje al sori" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "&Bodjî l' cursoe avou l' taprece (avou l' pavé limerike)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "Tårdjaedje d' &acceleråcion:" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "Tins d' &repetaedje:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "&Tins d' acceleråcion:" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Radisté m&acsimom:" + +#: mouse.cpp:328 +msgid " pixel/sec" +msgstr " picsels/s" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "&Profil d' acceleråcion:" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "Sori" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "© 1997 - 2005 les programeus del sori" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" picsel\n" +" picsels" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" +" roye\n" +" royes" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "Ôre des botons" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "A &droete" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "A &hintche" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "Direccion d' erôlaedje å r&vier" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Imådjetes" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "" +"Drovi les fitchîs et ridants avou on &dobe clitchaedje (li prumî po les " +"tchoezi)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "Ritoû &vizuwel po ls enondaedjes" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "Ca&ndjî li cursoe so ene imådjete" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "Tchoezi &otomaticmint les imådjetes" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "Court" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "&Tårdjaedje:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "Drovi les fitchîs et ridants d' on &seu clitchaedje" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "Sori sins fyis" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "Finté del waitroûle" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "&Royes pa pôce:" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "&Royes pa pôce:" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "Livea del batreye" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "Canå radio" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "Canå 1" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "Canå 2" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Tchoezixhoz li tinme do cursoe ki vos vloz eployî:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "No" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Discrijhaedje" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "KDE doet esse renondé po k' les candjmints soeyexhe en alaedje." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Les apontiaedjes do cursoe ont candjî" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Pitit noer" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Pitits noers cursoes" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Lådje noer" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Lådjes noers cursoes" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Pitit blanc" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Pitits blancs cursoes" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Lådje blanc" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Lådjes blancs cursoes" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "Tchoezixhoz li tinme do cursoe ki vos vloz eployî:" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Astaler novea tinme..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Oister tinme" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Bodjîz et s' saetchîz ou tapez li hårdêye d' on tinme" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Dji n' a nén savou trover l' årtchive di tinme di cursoe %1 ." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Dji n' a nén savou aberweter l' årtchive di tinme di cursoe; acertinez vs ki " +"l' adresse %1 est coreke." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "" +"I shonne kel fitchî %1 ni soeye nén ene årtchive di tinme di cursoe valide." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Estoz vs seur di voleur oister li tinme do cursoe <strong>%1</strong> ?" +"<br> Çoula disfaçrè tos les fitchîs k' ont stî astalé på tinme.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "Racertinaedje" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"I gn a ddja on tinme lomé %1 dins vosse ridant des tinmes des imådjetes. El " +"voloz vs replaecî avou ci chal?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Sipotchî l' tinme?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "Nou discrijhaedje" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "Nou tinme" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Les vîs cursoes classikes di X11" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "Tinme do sistinme" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Èn nén candjî l' tinme do cursoe" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po new file mode 100644 index 00000000000..64bfb21df74 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# translation of kcmioslaveinfo.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:56 +msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." +msgstr "" +"<h1>vårlets I/R (ioslaves)</h1> Vos dene ene vuwe djeneråle des vårlets " +"d' intrêye/rexhowe ki sont-st astalés." + +#: kcmioslaveinfo.cpp:59 +msgid "Available IO slaves:" +msgstr "Vårlets I/R k' i gn a:" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:86 +msgid "kcmioslaveinfo" +msgstr "kcmioslaveinfo" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:87 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Module di controle do sistinme d' infôrmåcion do scriftôr di KDE" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:89 +msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" +msgstr "© 2001 - 2002 Alexander Neundorf" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:137 +msgid "Some info about protocol %1:/ ..." +msgstr "Sacwantès racsegnes åd fwait do protocole %1:/ ..." diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkclock.po new file mode 100644 index 00000000000..d2930e2c48c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkclock.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of kcmkclock.po to Walloon +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkclock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-11 18:16+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: dtime.cpp:72 +msgid "Set date and time &automatically:" +msgstr "Defini &otomaticmint li date et l' eure:" + +#: dtime.cpp:94 +msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." +msgstr "Chal vos ploz candjî li djoû, moes, et anêye del date do sistinme." + +#: dtime.cpp:147 +msgid "" +"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " +"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " +"right or by entering a new value." +msgstr "" +"Chal vos ploz candjî li date di l' ôrlodje do sistinme. Clitchîz so les tchamps " +"des eures, munutes ou segondes po candjî les valixhances, soeye-t i avou les " +"botons fletches, soeye-t i tot tapant ene nouve valixhance." + +#: dtime.cpp:246 +msgid "" +"Public Time Server " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," +"oceania.pool.ntp.org" +msgstr "" +"Sierveu d' eure publike " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," +"oceania.pool.ntp.org" + +#: dtime.cpp:331 +msgid "Can not set date." +msgstr "Dji n' sai defini l' date." + +#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 +msgid "" +"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " +"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " +"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " +"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " +"corrected, please contact your system administrator." +msgstr "" +"<h1>Date & eure</h1> Ci module di controle chal pout esse eployî po defini li " +"date et l' eure di l' ôrlodje do sistinme. Come ces apontiaedjes la n' afectèt " +"nén seulmint vos mins tos les uzeus di l' éndjole, vos n' poloz candjî çoula ki " +"cwand li cinte di controle di KDE est enondé pa root. Si vos n' kinoxhoz nén li " +"scret da root, mins k' vos pinsez ki l' eure ou l' date do sistinme divèt esse " +"candjeyes, atôtchîz l' manaedjeu do sistinme." + +#: tzone.cpp:52 +msgid "To change the timezone, select your area from the list below" +msgstr "" +"Po candjî l' coisse d' eureye, tchoezixhoz vosse redjon el djivêye chal pa dzo" + +#: tzone.cpp:74 +msgid "Current local timezone: %1 (%2)" +msgstr "Coisse d' eureye do moumint: %1 (%2)" + +#: tzone.cpp:180 +msgid "Error setting new timezone." +msgstr "Åk n' a nén stî tot definixhant ene nouve coisse d' eureye." + +#: tzone.cpp:181 +msgid "Timezone Error" +msgstr "Aroke pol coisse d' eureye" + +#: main.cpp:46 +msgid "kcmclock" +msgstr "kcmclock" + +#: main.cpp:46 +msgid "KDE Clock Control Module" +msgstr "Module di contrôle di l' ôrlodje di KDE" + +#: main.cpp:50 +msgid "Original author" +msgstr "Prumî oteur" + +#: main.cpp:51 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mintneu pol moumint" + +#: main.cpp:52 +msgid "Added NTP support" +msgstr "Radjouté sopoirt NTP" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkdnssd.po new file mode 100644 index 00000000000..04688e69896 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkdnssd.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# translation of kcmkdnssd.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kcmdnssd.cpp:53 +msgid "kcm_kdnssd" +msgstr "kcm_kdnssd" + +#: kcmdnssd.cpp:54 +msgid "ZeroConf configuration" +msgstr "Apontiaedje ZeroConf (zero apontiaedje)" + +#: kcmdnssd.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" +msgstr "© 2004-2007 Jakub Stachowski" + +#: kcmdnssd.cpp:56 +msgid "Setup services browsing with ZeroConf" +msgstr "Foytaedje des siervices avou ZeroConf" + +#. i18n: file configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MyDialog1" +msgstr "Purnea d' kesse" + +#. i18n: file configdialog.ui line 45 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Djenerå" + +#. i18n: file configdialog.ui line 56 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Browse local networ&k" +msgstr "Rantoele(s) locåle(s)" + +#. i18n: file configdialog.ui line 59 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." +msgstr "" + +#. i18n: file configdialog.ui line 75 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Additional Domains" +msgstr "Dominnes di rawete" + +#. i18n: file configdialog.ui line 79 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " +"here - it\n" +"is configured with 'Browse local network' option above." +msgstr "" +"Djivêye des dominnes sol Daegntoele ki vont esse foytés après des siervices " +"(come rawete å prémetou dominne, ki c' est tipicmint l' rantoele locåle)." + +#. i18n: file configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Publishing Mode" +msgstr "Môde d' eplaidaedje" + +#. i18n: file configdialog.ui line 110 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Loc&al network" +msgstr "Rantoele &locåle" + +#. i18n: file configdialog.ui line 116 +#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." +msgstr "" + +#. i18n: file configdialog.ui line 135 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Wide area network" +msgstr "Co ds ôtès rantoeles" + +#. i18n: file configdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " +"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" +msgstr "" + +#. i18n: file configdialog.ui line 149 +#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "W&ide area" +msgstr "" + +#. i18n: file configdialog.ui line 168 +#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shared secret:" +msgstr "Pårteye memwere:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" +msgstr "" + +#. i18n: file configdialog.ui line 201 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." +msgstr "" + +#. i18n: file configdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Dominne:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 220 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "No do lodjoe:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkeys.po new file mode 100644 index 00000000000..070f11e115b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkeys.po @@ -0,0 +1,766 @@ +# translation of kcmkeys.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <laurent.hendschel@skynet.be>, 2001-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkeys\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:27+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: shortcuts.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " +"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " +"while you can still change back to the KDE defaults." +"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " +"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " +"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " +"such as copy and paste." +msgstr "" + +#: shortcuts.cpp:152 +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton ci po oister l' djeu d' tapes rascourtis tchoezi. Vos " +"n' poloz nén oister les djeus d' tapes rascourti standård do sistinme, «Djeu " +"d' rascourtis do moumint» et nerén «Prémetou KDE»." + +#: shortcuts.cpp:158 +msgid "New scheme" +msgstr "Novea" + +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "&Save..." +msgstr "&Schaper..." + +#: shortcuts.cpp:165 +msgid "" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton ci po radjouter on novea djeu d' tapes rascourtis. On vs " +"dimandrè di dner on no." + +#: shortcuts.cpp:177 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "Rascourtis &globås" + +#: shortcuts.cpp:182 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "Sec&winces di rascourtis" + +#: shortcuts.cpp:187 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "Rascourtis des &programes" + +#: shortcuts.cpp:248 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Djeu a vosse môde" + +#: shortcuts.cpp:249 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Djeu d' rascourtis do moumint" + +#: shortcuts.cpp:292 +msgid "" +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " +"one." +msgstr "" +"Vos candjmints si vont piede si vos tcherdjîz èn ôte djeu d' tapes rascourti " +"sins schaper ci chal." + +#: shortcuts.cpp:312 +msgid "" +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +msgstr "" +"Ci djeu d' tapes rascourtis ci a mezåjhe del tape modifieuse «%1», ki n' si " +"trove nén so vosse taprece. Voloz vs tot l' minme vey li djeu d' rascourtis?" + +#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Schaper djeu d' rascourtis" + +#: shortcuts.cpp:342 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Dinez on no pol djeu d' rascourtis:" + +#: shortcuts.cpp:372 +msgid "" +"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" +"do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"I gn a ddja on djeu d' tapes rascourtis avou l' no «%1».\n" +"El voloz vs sipotchî?\n" + +#: shortcuts.cpp:375 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sipotchî" + +#: modifiers.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "KDE Modifiers" +msgstr "Dierin candjmint" + +#: modifiers.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Modifier" +msgstr "Candjî" + +#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 +msgid "X11-Mod" +msgstr "" + +#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modifiers.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Macintosh keyboard" +msgstr "Macintosh" + +#: modifiers.cpp:212 +msgid "MacOS-style modifier usage" +msgstr "" + +#: modifiers.cpp:215 +msgid "" +"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" +"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" +"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " +"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " +"for window manager commands." +msgstr "" + +#: modifiers.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "X Modifier Mapping" +msgstr "Mapaedje des UID" + +#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 +msgid "Command" +msgstr "Comande" + +#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 +msgid "Option" +msgstr "Tchuze" + +#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "_Contrôle" + +#: modifiers.cpp:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key %1" +msgstr "Clé 1" + +#: modifiers.cpp:330 +msgid "None" +msgstr "Nouk" + +#: modifiers.cpp:343 +msgid "" +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " +"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " +"although you can still change back to the KDE defaults." +"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " +"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"copy and paste." +msgstr "" + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Djeus d' rascourtis" + +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Comment=Rascourti" + +#: main.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Tapes &modifieus" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Rascourti" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternatif" + +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" + +#: commandShortcuts.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " +"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " +"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +msgstr "" + +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " +"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " +"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +msgstr "" + +#: commandShortcuts.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Rascourti po l' Accion Tchoezeye" + +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Nole" + +#: commandShortcuts.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Li tchoezeye accion ni srè aloyeye avou nole tape." + +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "A &vosse môde" + +#: commandShortcuts.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Si vos purdoz cisse tchuze la, vos pôroz fé ene tape rascourti da vosse po " +"l' accion tchoezeye, avou les botons po dzo." + +#: commandShortcuts.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected command." +msgstr "" +"Eployîz ci boton ci po tchoezi ene novele tape rascourti. On côp k' vos åroz " +"clitchî, vos pôroz tchoezi l' atelêye di tapes ki vos voloz eployî po-z enonder " +"ciste accion." + +#: commandShortcuts.cpp:142 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" + +#: commandShortcuts.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Application Missing" +msgstr "Menu des programes" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "Sistinme" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "Naiviaedje" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "Naivyî emey les purneas" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "Naivyî emey les purneas (å rvier)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "Naivyî emey les scribannes" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "Naivyî emey les scribannes (å rvier)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "Naivyî emey li djivêye des scribannes" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "Naivyî emey li djivêye des scribannes (å rvier)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "Purneas" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "Menu des operåcions so les purneas" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Clôre li purnea" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Mete li purnea å pus grand" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Mete li purnea å pus grand so l' hôteur" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Mete li purnea å pus grand sol lårdjeur" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Mete li purnea å pus ptit" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "Erôler li purnea" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "Bodjî l' purnea" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "Candjî l' grandeu do purnea" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "Rimonter l' purnea" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "Baxhî l' purnea" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "Discandjî di rmonter a baxhî" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "Forrimpli li waitroûle avou l' purnea" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "Catchî les boirds do purnea" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "Mete pa dzeu les ôtes" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "Mete pa dzo les ôtes" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Mete en alaedje li purnea ki dmande l' atincion" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "Defini les rascourtis purnea" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "Evoyî l' purnea sol scribanne a droete" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "Evoyî l' purnea sol scribanne a hintche" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Pack Window Up" +msgstr "Mwaisse purnea" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Pack Window Down" +msgstr "Disrôlmint des purneas" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "Mete li purnea å pus grand sol lårdjeur" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "Mete li purnea å pus grand so l' hôteur" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "Mete li purnea å pus grand sol lårdjeur" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "Mete li purnea å pus grand so l' hôteur" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Purnea eyet scribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "Purnea håyné so tos les scribannes" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 1" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 2" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 3" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 4" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 5" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 6" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 7" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 8" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 9" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 10" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 11" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 12" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 13" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 14" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 15" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 16" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 17" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 18" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 19" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 20" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne shuvant" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne di dvant" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "Evoyî l' purnea sol scribanne a droete" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "Evoyî l' purnea sol scribanne a hintche" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "Evoyî l' purnea sol scribanne å dzeu" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "Evoyî l' purnea sol scribanne å dzo" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Discanjdî d' sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "Potchî sol prumî scribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "Potchî sol deujhinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "Potchî sol troejhinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "Potchî sol cwatrinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "Potchî sol cénkinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "Potchî sol shijhinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "Potchî sol setinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "Potchî sol ûtinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "Potchî sol nouvinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "Potchî sol dijhinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "Potchî so l' onzinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "Potchî sol dozinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "Potchî sol trazinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "Potchî sol catoirzinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "Potchî sol cwénzinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "Potchî sol sazinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "Potchî sol dijh-setinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "Potchî sol dijh-ûtinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "Potchî sol dijh-nouvinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "Potchî sol vintinme sicribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "Potchî sol sicribanne shuvant" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "Potchî sol sicribanne di dvant" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "Potchî sol sicribanne al droete" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "Potchî sol sicribanne al hintche" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "Potchî sol sicribanne do dzeur" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "Potchî sol sicribanne do dzo" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Emulåcion del sori" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "Touwer on purnea" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "Waitroûlêye d' on purnea" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "Waitroûlêye do scribanne" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "Bloker les rascourtis globås" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "scriftôr" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "Aspitant menu d' enondaedje" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "Mostrer scribanne" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Intrêye shuvante del bår des bouyes" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Intrêye di dvant del bår des bouyes" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 +msgid "Desktop" +msgstr "Sicribanne" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 +msgid "Run Command" +msgstr "Enonder ene comande" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 +msgid "Show Taskmanager" +msgstr "Mostrer l' manaedjeu des bouyes" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 +msgid "Show Window List" +msgstr "Mostrer li djivêye des purneas" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 +msgid "Switch User" +msgstr "Discandjî d' uzeu" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 +msgid "Lock Session" +msgstr "Serer li session al clé" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 +msgid "Log Out" +msgstr "Si dislodjî" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "Si dislodjî sins acertinaedje" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 +msgid "Halt without Confirmation" +msgstr "Djoker li copiutrece sins acertinaedje" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 +msgid "Reboot without Confirmation" +msgstr "Renonder li copiutrece sins acertinaedje" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Tchapea emacralé" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Mostrer l' aspitant menu d' Klipper" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Mete en alaedje/essocter les accions do tchapea emacralé" + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Taprece" + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Discandjî viè l' adjinçmint d' taprece shuvant" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkicker.po new file mode 100644 index 00000000000..74ae44db09d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkicker.po @@ -0,0 +1,1433 @@ +# translation of kcmkicker.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkicker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" + +#: advancedDialog.cpp:36 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Sipepieusès tchuzes" + +#: applettab_impl.cpp:59 +msgid "" +"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " +"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " +"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " +"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " +"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " +"ones; your options are: " +"<ul>" +"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " +"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " +"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " +"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " +"loaded using an external wrapper application.</li> " +"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" +msgstr "" + +#: applettab_impl.cpp:70 +msgid "" +"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " +"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " +"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " +"left or right buttons." +msgstr "" + +#: applettab_impl.cpp:75 +msgid "" +"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " +"applets to the list of trusted applets." +msgstr "" + +#: applettab_impl.cpp:78 +msgid "" +"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " +"the list of available, untrusted applets." +msgstr "" + +#: applettab_impl.cpp:81 +msgid "" +"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " +"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " +"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " +"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " +"press the left or right buttons." +msgstr "" + +#: extensionInfo.cpp:45 +msgid "Main Panel" +msgstr "Mwaisse sicriftôr" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 371 +#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Show left panel-hiding bu&tton" +msgstr "Håyner &boton po catchî di hintche" + +#: hidingtab_impl.cpp:217 +msgid "Show right panel-hiding bu&tton" +msgstr "Håyner &boton po catchî di droete" + +#: hidingtab_impl.cpp:221 +msgid "Show top panel-hiding bu&tton" +msgstr "Håyner &boton po catchî do dzeu" + +#: hidingtab_impl.cpp:222 +msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" +msgstr "Håyner &boton po catchî do dzo" + +#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 +msgid "Select Image File" +msgstr "Tchoezi fitchî imådje" + +#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 +msgid "" +"Error loading theme image file.\n" +"\n" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" +"Åk n' a nén stî tot tcherdjant l' fitchî imådje.\n" +"\n" +"%1\n" +"%2" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 +msgid "kcmkicker" +msgstr "" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 +msgid "KDE Panel Control Module" +msgstr "Module di controle do scriftôr di KDE" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 +msgid "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"© 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"© 2002 Aaron J. Seigo" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 +msgid "" +"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " +"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " +"well as its hiding behavior and its looks." +"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " +"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " +"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " +"manipulation of the panel's buttons and applets." +msgstr "" + +#: main.cpp:349 +msgid "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"© 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"© 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" + +#: menutab_impl.cpp:99 +msgid "Quick Browser" +msgstr "Foyteuse di fitchîs abeye" + +#: menutab_impl.cpp:177 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" + +#: menutab_impl.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Application Missing" +msgstr "Menu des programes" + +#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 +msgid "Top left" +msgstr "Coine do dzeu a hintche" + +#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Top center" +msgstr "Coine do dzeu a hintche" + +#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 +msgid "Top right" +msgstr "Coine do dzeu a droete" + +#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Left top" +msgstr "Hintche boton:" + +#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Left center" +msgstr "Coine do dzeur a hintche" + +#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Left bottom" +msgstr "Hintche boton:" + +#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Bottom left" +msgstr "Coine do dzo a hintche" + +#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Bottom center" +msgstr "Coine do dzo a hintche" + +#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Bottom right" +msgstr "Coine do dzo a droete" + +#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Right top" +msgstr "Droet boton:" + +#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Right center" +msgstr "Coine do dzeur a droete" + +#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Right bottom" +msgstr "Droet boton:" + +#: positiontab_impl.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "All Screens" +msgstr "Forrimpli li purnea" + +#. i18n: file positiontab.ui line 412 +#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "A vosse môde" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Panel Dimensions" +msgstr "Grandeu" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Hide button size:" +msgstr "&Grandeu do boton po catchî:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " +"visible." +msgstr "" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " picsels" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Applet Handles" +msgstr "Pougneyes des apliketes" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Visible" +msgstr "&Veyåve" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" +"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Fade out" +msgstr "Blanki" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" +"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "&Catchî" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>" +"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " +"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "Voeyaedje houte" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton chal po rtcherdjî l' å dvins di l' eplaeçmint do moumint." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "Min." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " +"tint color." +msgstr "" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "Macs." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 +#: rc.cpp:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ti&nt amount:" +msgstr "C&wantité:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 +#: rc.cpp:74 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tint c&olor:" +msgstr "Coleur do tite:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Also apply to panel with menu bar" +msgstr "" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " +"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " +"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " +"option to make it transparent anyways." +msgstr "" + +#. i18n: file applettab.ui line 24 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Livea di såvrité" + +#. i18n: file applettab.ui line 35 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Load only trusted applets internal" +msgstr "" + +#. i18n: file applettab.ui line 43 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Load startup config applets internal" +msgstr "" + +#. i18n: file applettab.ui line 51 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Load all applets internal" +msgstr "" + +#. i18n: file applettab.ui line 67 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "List of Trusted Applets" +msgstr "Djivêye des fiyåvès apliketes" + +#. i18n: file applettab.ui line 84 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Available Applets" +msgstr "Apliketes k' i gn a" + +#. i18n: file applettab.ui line 133 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#. i18n: file applettab.ui line 172 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#. i18n: file applettab.ui line 197 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Trusted Applets" +msgstr "Fiyåvès apliketes" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 44 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "S&ettings for:" +msgstr "A&pontiaedjes po:" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 79 +#: rc.cpp:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hide Mode" +msgstr "Môde videyo" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 107 +#: rc.cpp:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" +msgstr "" +"Håyner &boton po catchî do dzeu\n" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 113 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " +"the hide buttons that appear on either end of it." +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 138 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 141 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "Tot d' shûte" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 144 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." +msgstr "Chal vos ploz candjî li djoû, moes, et anêye del date do sistinme." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 163 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "after the &cursor leaves the panel" +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 199 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Allow other &windows to cover the panel" +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 202 +#: rc.cpp:143 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " +"windows." +msgstr "Si çoula est tchoezi KDE va adoûci l' cotoû des fontes." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 213 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Hide a&utomatically" +msgstr "Catchî &otomaticmint" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 216 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " +"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " +"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " +"laptops." +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 235 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 238 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " +"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " +"covering it." +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 244 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Top Left Corner" +msgstr "Coine do dzeu a hintche" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 249 +#: rc.cpp:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Top Edge" +msgstr "Longou costé" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 254 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Top Right Corner" +msgstr "Coine do dzeu a droete" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 259 +#: rc.cpp:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Right Edge" +msgstr "Cartoutche di droete" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 264 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Bottom Right Corner" +msgstr "Coine do dzo a droete" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 269 +#: rc.cpp:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bottom Edge" +msgstr "Potchî tot al valêye" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 274 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Bottom Left Corner" +msgstr "Coine do dzo a hintche" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 279 +#: rc.cpp:179 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Left Edge" +msgstr "Cartoutche di hintche" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 289 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " +"the front." +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 319 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Show panel when switching &desktops" +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 322 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " +"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " +"are on." +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 357 +#: rc.cpp:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Panel-Hiding Buttons" +msgstr "Håyner &boton po catchî do dzeu" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 360 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " +"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " +"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 377 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " +"the panel." +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 385 +#: rc.cpp:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show right panel-hiding &button" +msgstr "Håyner &boton po catchî di droete" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 391 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " +"the panel." +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 426 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Panel Animation" +msgstr "Animåcions do scriftôr" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 454 +#: rc.cpp:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&nimate panel hiding" +msgstr "Animåcion cwand li scriftôr si catche" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 457 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " +"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 522 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 558 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rade" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 599 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Moyenes" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 623 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Londjin" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " +"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Djenerå" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 +#: rc.cpp:236 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable icon &mouseover effects" +msgstr "Permete les efets vizuwels" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " +"is moved over panel buttons" +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show too<ips" +msgstr "Mostrer les racsegnes" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " +"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 +#: rc.cpp:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button Backgrounds" +msgstr "Fond des botons" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 +#: rc.cpp:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&K menu:" +msgstr "menu %1" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 +#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose a tile image for the K menu." +msgstr "Tchoezixhoz èn ôte no pol novea fitchî." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 +#: rc.cpp:257 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&QuickBrowser menus:" +msgstr "Foyteuse di fitchîs abeye" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Custom Color" +msgstr "Coleurs da vosse:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"quick browser tile backgrounds" +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"the K menu tile background" +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 +#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose a tile image for window list buttons." +msgstr "Mostrer l' boton pol djivêye des purneas" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"window list tile backgrounds" +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 +#: rc.cpp:299 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Window list:" +msgstr "Djivêye des purneas" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 +#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"the desktop tile background" +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 +#: rc.cpp:317 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "De&sktop access:" +msgstr "Accès viziteu:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"application tile backgrounds" +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 +#: rc.cpp:326 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Applicatio&ns:" +msgstr "Programes" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 +#: rc.cpp:341 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Panel Background" +msgstr "Fond normå" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 +#: rc.cpp:344 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" +msgstr "Disfacer l' djeu d' coleurs tchoezi" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " +"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " +"module." +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 +#: rc.cpp:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This is a preview for the selected background image." +msgstr "Çouchal håynêye on prévoeyaedje del fonte tchoezeye." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " +"button to choose a theme using the file dialog.\n" +"This option is only active if 'Enable background image' is selected." +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 +#: rc.cpp:357 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &background image" +msgstr "Mete &en alaedje li fond" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 +#: rc.cpp:360 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &transparency" +msgstr "Name=Voeyaedje houte" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 +#: rc.cpp:363 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Advanc&ed Options" +msgstr "Sipepieusès tchuzes" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " +"handles look and feel, the tint transparency color and more." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 27 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "K Menu" +msgstr "Menu KDE" + +#. i18n: file menutab.ui line 49 +#: rc.cpp:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Menu item format:" +msgstr "Cogne pol tite:" + +#. i18n: file menutab.ui line 55 +#: rc.cpp:375 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Here you can choose how menu entries are shown." +msgstr "Vaici, vos poloz tchoezi li kéne grandeu di fonte k' i fåt eployî." + +#. i18n: file menutab.ui line 66 +#: rc.cpp:378 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Name only" +msgstr "Rén ki li &Grandeu" + +#. i18n: file menutab.ui line 69 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's name next to the icon." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 77 +#: rc.cpp:384 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name - &Description" +msgstr "&Discrijhaedje:" + +#. i18n: file menutab.ui line 83 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's name and a brief description next to the icon." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 91 +#: rc.cpp:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "D&escription only" +msgstr "Discrijhaedje: " + +#. i18n: file menutab.ui line 94 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's brief description next to the icon." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 105 +#: rc.cpp:396 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Des&cription (Name)" +msgstr "_Discrijhaedje:" + +#. i18n: file menutab.ui line 108 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " +"description and the application's name in brackets next to the icon." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 118 +#: rc.cpp:402 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show side ima&ge" +msgstr "Mostrer les imådjes ezès menus" + +#. i18n: file menutab.ui line 126 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " +"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" +" \n" +" " +"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " +"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " +"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 151 +#: rc.cpp:410 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit &K Menu" +msgstr "Candjî menu" + +#. i18n: file menutab.ui line 154 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " +"applications." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 162 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Optional Menus" +msgstr "Menus opcionels" + +#. i18n: file menutab.ui line 192 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " +"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 202 +#: rc.cpp:422 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "QuickBrowser Menus" +msgstr "Foyteuse di fitchîs abeye" + +#. i18n: file menutab.ui line 221 +#: rc.cpp:425 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ma&ximum number of entries:" +msgstr "Nombe macsimom d' intrêyes" + +#. i18n: file menutab.ui line 227 +#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "" +"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " +"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " +"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " +"resolutions." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 254 +#: rc.cpp:434 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show hidden fi&les" +msgstr "Mostrer les fitchîs catchîs" + +#. i18n: file menutab.ui line 260 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " +"be shown in the QuickBrowser menus." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 287 +#: rc.cpp:440 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "QuickStart Menu Items" +msgstr "Guide d' enondaedje abeye" + +#. i18n: file menutab.ui line 306 +#: rc.cpp:443 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maxim&um number of entries:" +msgstr "Nombe macsimom d' intrêyes" + +#. i18n: file menutab.ui line 312 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to define the maximum number of applications that should " +"be displayed in the QuickStart menu area." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 329 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to define how many applications should be displayed at " +"most in the QuickStart menu area." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 339 +#: rc.cpp:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show the &applications most recently used" +msgstr "Mostrer les programes dierinnmint eployîs purade ki les pus eployîs" + +#. i18n: file menutab.ui line 345 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " +"applications you have used most recently." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 353 +#: rc.cpp:458 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show the applications most fre&quently used" +msgstr "Mostrer les programes dierinnmint eployîs purade ki les pus eployîs" + +#. i18n: file menutab.ui line 356 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " +"applications you use most frequently." +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 17 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " +"to configure." +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 83 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Screen" +msgstr "Waitroûle" + +#. i18n: file positiontab.ui line 139 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " +"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " +"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " +"sizes will change the dimensions of the panel." +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 191 +#: rc.cpp:476 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Identify" +msgstr "Idintité" + +#. i18n: file positiontab.ui line 194 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "This button displays each monitor's identifying number" +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 212 +#: rc.cpp:482 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Xinerama screen:" +msgstr "Waitroûle e &negatif" + +#. i18n: file positiontab.ui line 223 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "" +"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " +"multiple-monitor system" +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 260 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Len>h" +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 264 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" +"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 312 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " +"panel." +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 329 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file positiontab.ui line 332 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " +"panel." +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 342 +#: rc.cpp:504 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Expand as required to fit contents" +msgstr "Alårdji s' end a mezåjhe po fé rintrer l' contnou" + +#. i18n: file positiontab.ui line 345 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " +"the buttons and applets on it." +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 380 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Si&ze" +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 383 +#: rc.cpp:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This sets the size of the panel." +msgstr "Li grandeu do purnea d' kesse" + +#. i18n: file positiontab.ui line 392 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "Foirt pitite" + +#. i18n: file positiontab.ui line 397 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Pitit" + +#. i18n: file positiontab.ui line 402 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normåles" + +#. i18n: file positiontab.ui line 407 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#. i18n: file positiontab.ui line 484 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 507 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 519 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Eplaeçmint" + +#. i18n: file positiontab.ui line 525 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " +"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " +"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " +"the screen." +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 609 +#: rc.cpp:546 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+F" + +#. i18n: file positiontab.ui line 643 +#: rc.cpp:549 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+F" + +#. i18n: file positiontab.ui line 677 +#: rc.cpp:552 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+F" + +#. i18n: file positiontab.ui line 721 +#: rc.cpp:555 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+=" +msgstr "Alt+F" + +#. i18n: file positiontab.ui line 755 +#: rc.cpp:558 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+-" +msgstr "Alt+F" + +#. i18n: file positiontab.ui line 789 +#: rc.cpp:561 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+0" +msgstr "Alt+F" + +#. i18n: file positiontab.ui line 833 +#: rc.cpp:564 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+9" +msgstr "Alt+F" + +#. i18n: file positiontab.ui line 867 +#: rc.cpp:567 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+F" + +#. i18n: file positiontab.ui line 901 +#: rc.cpp:570 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+F" + +#. i18n: file positiontab.ui line 945 +#: rc.cpp:573 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+F" + +#. i18n: file positiontab.ui line 979 +#: rc.cpp:576 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+F" + +#. i18n: file positiontab.ui line 1013 +#: rc.cpp:579 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+F" + +#: rc.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "KDE Button" +msgstr " Boton" + +#: rc.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Blue Wood" +msgstr "Bluetooth" + +#: rc.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Green Wood" +msgstr "Gav Wood" + +#: rc.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Light Gray" +msgstr "Foirt clair" + +#: rc.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Light Green" +msgstr "Aclairi" + +#: rc.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Light Pastel" +msgstr "Foirt foirt clair" + +#: rc.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Light Purple" +msgstr "Pourpe" + +#: rc.cpp:587 +msgid "Nuts And Bolts" +msgstr "" + +#: rc.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Red Wood" +msgstr "Mots k' ont-st a vey" + +#: rc.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Solid Blue" +msgstr "Coleur solide" + +#: rc.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Solid Gray" +msgstr "Viè grijhe coleur" + +#: rc.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Solid Green" +msgstr "Radjouter on &vete drapea" + +#: rc.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Solid Orange" +msgstr "Orandje" + +#: rc.cpp:593 +msgid "Solid Pastel" +msgstr "" + +#: rc.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Solid Purple" +msgstr "Pourpe" + +#: rc.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Solid Red" +msgstr "Solide" + +#: rc.cpp:596 +msgid "Solid Tigereye" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..d3f6576d691 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po @@ -0,0 +1,218 @@ +# translation of kcmkwindecoration.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Botons" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (nén disponibe)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"Po radjouter ou rsaetchî des botons, i vs sufixh di <i>saetchî</i> " +"les cayets etur li djivêye des cayets k' i gn a eyet l' prévoeyaedje del bår di " +"tite. Del minme manire, bodjîz les cayets å dvins do prévoeyaedje del bår di " +"tite po les mete al plaece ki vos vloz." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "Candjî d' grandeu" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "Ombion" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Mete pa dzo les ôtes" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Mete pa dzeu les ôtes" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "Å pus grand" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "Å pus ptit" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "So tos les scribannes" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- separateu ---" + +#: kwindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" + +#: kwindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Tchuzes do gåliotaedje" + +#: kwindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "Grandeu del b&oirdeure:" + +#: kwindecoration.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "" +"Metoz ene croes dins cisse boesse po candjî\n" +" l' apontiaedje del grandeu des fontes." + +#: kwindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "&Håyner des racsegnes po les botons des purneas" + +#: kwindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"Clitchî cisse boesse ci mosterrè des racsegnes po les botons des purneas cwand " +"vos passez dzeu avou l' sori. Si l' boesse est disclitcheye, nole racsegne po " +"les botons des purneas n' serè håynêye." + +#: kwindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "Eplaeçmints da &vosse po les botons del bår di tite" + +#: kwindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" + +#: kwindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "Gåliotaedjes des &purneas" + +#: kwindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "&Botons" + +#: kwindecoration.cpp:182 +msgid "kcmkwindecoration" +msgstr "Gåliotaedjes des purneas" + +#: kwindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "Module di controle do gåliotaedje des purneas" + +#: kwindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "© 2001 Karol Szwed" + +#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: kwindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "Foirt pitite" + +#: kwindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "Normåle" + +#: kwindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: kwindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "Foirt grande" + +#: kwindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "Foû grande" + +#: kwindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "Vormint foû grande" + +#: kwindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "Foû mzeure" + +#: kwindecoration.cpp:591 +msgid "" +"<h1>Window Manager Decoration</h1>" +"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.</p>" +"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +msgstr "" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "Purnea en alaedje" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Purnea essocté" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..12e2cd47ce7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1085 @@ +# translation of kcmkwm.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:26+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Lorint Hendschel\n" +"Pablo Saratxaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<LorintHendschel@skynet.be>\n" +"<pablo@walon.org>" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "&Focusse" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "Accions del bår di &tite" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "Accions des &purneas" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "&Bodjant" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Sipepieus" + +#: main.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "&Translucency" +msgstr "Weyoûtes" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmkwinoptions" +msgstr "kcmkwinoptions" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "Module d' apontiaedje del dujhance des purneas" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "© 1997-2002 Les oteurs di KWin eyet KControl" + +#: main.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<p>" +"<h1>Dujhance des purneas</h1> Chal vos ploz mete a vosse môde li manire ki les " +"purneas si cdujhèt cwand on les displaece, candje leu grandeu ou cwand on " +"clitche dizeu. Vos ploz eto diner ene politike pol focusse et pol plaeçmint des " +"noveas purneas.</p> " +"<p>Notez s' i vs plait ki cist apontiaedje n' årè d' efet ki si vos eployîz " +"KWin come manaedjeu d' purneas. Si vos eployîz èn ôte manaedjeu d' purneas, " +"alez s' vey li documintåcion di ci manaedjeu d' purneas la po saveur comint " +"apontyî l' dujhance des purneas.</p>" + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "Dobe-clitchaedje sol bår di &tite:" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "" +"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on " +"dobe-clitchaedje sol bår di tite d' on purnea" + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "Å pus grand" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "Å pus grand (sol hôteur)" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "Å pus grand (sol lårdjeur)" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +msgid "Minimize" +msgstr "Å pus ptit" + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "Erôler" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "Baxhî" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "So tos les scribannes" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "Rén" + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." +msgstr "Dujhance cwand on <em>dobe clitche</em> sol bår di tite." + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "Evenmint del rôlete sol bår di tite:" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "Aconter les evenmints del rôlete del sori" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +msgid "Raise/Lower" +msgstr "Rimonter/Baxhî" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "Erôler/Disrôler" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "Å pus grand/Rimete come divant" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "Mete pa dzeu/pa dzo les ôtes" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "Evoyî sol sicribanne di dvant/shuvant" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +msgid "Change Opacity" +msgstr "Candjî l' voeyaedje houte" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "Bår ås tites eyet cåde" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje sol bår di tite " +"ou sol cåde d' on purnea." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +msgid "Left button:" +msgstr "Hintche boton:" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " +"avou l' boton d' hintche sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea." + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +msgid "Right button:" +msgstr "Droet boton:" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " +"avou l' boton d' droete sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +msgid "Middle button:" +msgstr "Mîtrin Boton:" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " +"avou l' boton do mitan sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "Ovrant" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " +"sol bår di tite ou sol cåde d' èn ovrant purnea." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "Rimonter" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +msgid "Operations Menu" +msgstr "Menu des operåcions" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "Passer di rmonter a baxhî" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " +"window." +msgstr "" +"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> " +"sol bår di tite ou l' cåde d' èn <em>ovrant</em> purnea." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> " +"sol bår di tite ou l' cåde d' èn <em>ovrant</em> purnea." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> " +"sol bår di tite ou l' cåde d' èn <em>ovrant</em> purnea." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> " +"sol bår di tite ou l' cåde d' èn <em>essocté</em> purnea." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> " +"sol bår di tite ou l' cåde d' èn <em>essocté</em> purnea." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "Essocté" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " +"sol bår di tite ou sol cåde d' èn essocté purnea." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "Dispierter eyet rmonter" + +#: mouse.cpp:301 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "Dispierter eyet baxhî" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "Dispierter" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> " +"sol bår di tite ou l' cåde d' èn <em>essocté</em> purnea." + +#: mouse.cpp:329 +msgid "Maximize Button" +msgstr "Boton å pus grand" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "" +"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on clitchaedje " +"sol boton po mete å pus grand." + +#: mouse.cpp:342 +msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." +msgstr "" +"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> " +"sol boton di mete å pus grand." + +#: mouse.cpp:343 +msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." +msgstr "" +"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> " +"sol boton di mete å pus grand." + +#: mouse.cpp:344 +msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." +msgstr "" +"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> " +"sol boton di mete å pus grand." + +#: mouse.cpp:602 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "Divintrin essocté purnea" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje so on dvintrin " +"essocté purnea («divintrin» ça vout dire: sins bår di tite ni cåde)." + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " +"avou l' boton d' hintche so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout " +"dire: sins bår di tite ni cåde)." + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " +"avou l' boton d' droete so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout " +"dire: sins bår di tite ni cåde)." + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " +"avou l' boton do mitan so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout dire: " +"sins bår di tite ni cåde)." + +#: mouse.cpp:646 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "Dispierter, rimonter eyet passer li clitche" + +#: mouse.cpp:647 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "Dispierter eyet passer li clitche" + +#: mouse.cpp:672 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "Divintrin purnea, bår ås tites eyet cådes" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice dins " +"on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." + +#: mouse.cpp:682 +msgid "Modifier key:" +msgstr "Tape modifieuse:" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:689 +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "Tape modifieuse + boton d' hintche:" + +#: mouse.cpp:693 +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "Tape modifieuse + boton d' droete:" + +#: mouse.cpp:706 +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:" + +#: mouse.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice dins " +"on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." + +#: mouse.cpp:714 +#, fuzzy +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:" + +#: mouse.cpp:715 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice dins " +"on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouse.cpp:729 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "Dispierter, rimonter eyet bodjî" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "Candjî li grandeu" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus" +msgstr "Focusse" + +#: windows.cpp:129 +msgid "&Policy:" +msgstr "&Politike:" + +#: windows.cpp:132 +msgid "Click to Focus" +msgstr "Clitchî po dner l' focusse" + +#: windows.cpp:133 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "Li focusse shût l' sori" + +#: windows.cpp:134 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "Li focusse pa dzo l' sori" + +#: windows.cpp:135 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "Li focusse pår pa dzo l' sori" + +#: windows.cpp:140 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"<ul> " +"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " +"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.</li> " +"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" + +#: windows.cpp:165 +msgid "Auto &raise" +msgstr "Rimonte tote &seule" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "&Tårdjaedje:" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "Tårdjaedje pol focusse" + +#: windows.cpp:189 +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "Rimonte s' on &clitche" + +#: windows.cpp:196 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" + +#: windows.cpp:207 +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" + +#: windows.cpp:209 +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "" + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "Naiviaedje" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "Mostrer l' djivêye des purneas cwand on discandje di purnea" + +#: windows.cpp:221 +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" + +#: windows.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "Mostrer les purneas di &tos les scribannes" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "Li naiviaedje emey les scribannes rivént å cmince" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "" + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "" + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "Erôlaedje" + +#: windows.cpp:537 +msgid "Anima&te" +msgstr "Ani&mer" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "" + +#: windows.cpp:541 +msgid "&Enable hover" +msgstr "&Disrôler cwand on passe dizeu" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" + +#: windows.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "Multi-scribannes" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" + +#: windows.cpp:571 +msgid "D&isabled" +msgstr "D&ismetou" + +#: windows.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "&Håyner l' contnou cwand on bodje on purnea" + +#: windows.cpp:573 +msgid "A&lways enabled" +msgstr "&Tofer en alaedje" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "Tårdjaedje po discanjdî d' sicribanne:" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:" + +#: windows.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "" +"Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n" + +#: windows.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "" +"Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n" + +#: windows.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "" +"Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n" + +#: windows.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "" +"Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n" + +#: windows.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "" +"Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n" + +#: windows.cpp:602 +msgid "" +"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" +"<p>Cisse tchuze ci definixh disk' a ké pont KWin sayrè d' espaitchî les " +"prindaedjes di focusse nén volous fwaits pal metaedje e môde ovrant nén " +"ratindou des noveas purneas. (Note: cisse fonccionålité ci n' va nén cwand li " +"politike di focusse est do focusse (pår) pa dzo l' sori.)" +"<ul>" +"<li><em>Nouk:</em> L' espaitchaedje est dismetou et les noveas purneas prindèt " +"tofer li focusse.</li>" +"<li><em>Bas:</em> L' espaitchaedje est en alaedje; cwand on purnea n' sopoite " +"nén ci mecanisse ci et ki KWin ni sait nén decider comifåt s' i doet dner " +"l' focusse ou nén, adon el dinrè. Ci livea ci pout aveur ossu bén on rzultat " +"meyeu ou co pés ki l' livea normå, sorlon les programes.</li>" +"<li><em>Normå:</em> L' espaitchaedje est en alaedje.</li>" +"<li><em>Hôt:</em> Les noveas purneas n' prindèt l' focusse ki si nou purnea " +"n' est ovrant pol moumint oudonbén si l' novea purnea apårtént å programe " +"k' a-st on purnea k' a ddja l' focusse pol moumint. Ci livea ci n' est " +"probåblumint nén foirt ahessåve si vos n' eployîz nén ene politike di focusse " +"avou l' sori.</li>" +"<li><em>Nouzome:</em> Tos les purneas divèt rçure li focusse di manire " +"esplicite, pa ene accion di l' uzeu.</li></ul></p>" +"<p>Les purneas ki sont-st espaitchîs d' aveur li focusse sont mårkés come " +"dimandant l' atincion, çou ki vout dire ki leu-z intrêye dins l' bår des bouyes " +"serè metowe e sorbriyance. Çoula pout esse candjî dins l' module di controle " +"des notifiaedjes.</p>" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "Cantchî les purneas usteye po les programes essoctés" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Purneas" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "&Håyner l' contnou cwand on bodje on purnea" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "Håyner l' contnou cwand on candje li &grandeu d' on purnea" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Doûçmint" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Roed" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "&Plaeçmint:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Malén" + +#: windows.cpp:854 +msgid "Maximizing" +msgstr "Å pus grand" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "A pertinne" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "A l' astcheyance" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "Å mitan" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "Coine zero" + +#: windows.cpp:865 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " +"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.</li> " +"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " +"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " +"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" +"</ul>" +msgstr "" + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "nouk" + +#: windows.cpp:910 +#, fuzzy +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "Grandeu del b&oirdeure:" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "" + +#: windows.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "Manaedjeu di purneas: " + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" + +#: windows.cpp:925 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "" + +#: windows.cpp:926 +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" picsel\n" +" picsels" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1246 +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1254 +#, fuzzy +msgid "Active windows:" +msgstr "Purnea en alaedje" + +#: windows.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Inactive windows:" +msgstr "Purnea essocté" + +#: windows.cpp:1268 +#, fuzzy +msgid "Moving windows:" +msgstr "Pont d' purneas" + +#: windows.cpp:1275 +#, fuzzy +msgid "Dock windows:" +msgstr "Pont d' purneas" + +#: windows.cpp:1284 +#, fuzzy +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "Sayî d' tofer wårder l' purnea pa dvant ls ôtes" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1291 +#, fuzzy +msgid "Opacity" +msgstr "Zeroveyaedje:" + +#: windows.cpp:1297 +#, fuzzy +msgid "Use shadows" +msgstr "Eployî tecse a &ombion" + +#: windows.cpp:1305 +#, fuzzy +msgid "Active window size:" +msgstr "Purnea en alaedje" + +#: windows.cpp:1312 +#, fuzzy +msgid "Inactive window size:" +msgstr "Purnea essocté" + +#: windows.cpp:1319 +msgid "Dock window size:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1326 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset:" +msgstr "Fômes d' astampé" + +#: windows.cpp:1333 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "Schåle di coûtchî" + +#: windows.cpp:1340 +msgid "Shadow color:" +msgstr "Coleur di l' ombion:" + +#: windows.cpp:1346 +#, fuzzy +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "Oister on lodjoe foû do DNS" + +#: windows.cpp:1348 +#, fuzzy +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "Oister eyet disdjîstrer do sierveu" + +#: windows.cpp:1351 +msgid "Shadows" +msgstr "Ombions" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1360 +#, fuzzy +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "" +"Roedeu\n" +"d' evoyaedje:" + +#: windows.cpp:1363 +#, fuzzy +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "Radisté m&acsimom:" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "Efets" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlaunch.po new file mode 100644 index 00000000000..f4f95ea2788 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlaunch.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# translation of kcmlaunch.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 22:55+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kcmlaunch.cpp:45 +msgid "" +"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " +"here." +msgstr "" +"<h1>Ritoû d' enondaedje</h1> Vos ploz apontyî chal li rtoû d' enondaedje des " +"programes; dj' ô bén li manire ki les programes mostrer k' i sont ki s' enondèt " +"mins k' ça pout prinde ene miete di tins." + +#: kcmlaunch.cpp:49 +msgid "Bus&y Cursor" +msgstr "&Cursoe a l' ovraedje" + +#: kcmlaunch.cpp:51 +msgid "" +"<h1>Busy Cursor</h1>\n" +"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" +"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" +"from the combobox.\n" +"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" +"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" +"given in the section 'Startup indication timeout'" +msgstr "" +"<h1>Cursoe a l' ovraedje</h1>\n" +"KDE a-st on cursoe a l' ovraedje pol notifiaedje k' on programe est enondé.\n" +"Po mete en alaedje li cursoe a l' ovraedje, tchoezixhoz ene sôre di rtoû\n" +"vizuwel dins l' djivêye disrôlante.\n" +"I s' pout a feyes k' on programe ni cnoxhèt nén ci sistinme di notifiaedje.\n" +"Dins ç' cas, li cursoe s' arestêye di clignter après li tins metou dins\n" +"l' tchuze «Tårdjaedje po mostrer l' enondaedje»." + +#: kcmlaunch.cpp:69 +msgid "No Busy Cursor" +msgstr "Pont d' cursoe a l' ovraedje" + +#: kcmlaunch.cpp:70 +msgid "Passive Busy Cursor" +msgstr "Cursoe a l' ovraedje passif" + +#: kcmlaunch.cpp:71 +msgid "Blinking Cursor" +msgstr "Cursoe clignotant" + +#: kcmlaunch.cpp:72 +msgid "Bouncing Cursor" +msgstr "Sôtlant cursoe" + +#: kcmlaunch.cpp:79 +msgid "&Startup indication timeout:" +msgstr "&Tårdjaedje po mostrer l' enondaedje:" + +#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: kcmlaunch.cpp:90 +msgid "Taskbar &Notification" +msgstr "&Notifiaedje el bår des bouyes" + +#: kcmlaunch.cpp:91 +msgid "" +"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" +"You can enable a second method of startup notification which is\n" +"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" +"symbolizing that your started application is loading.\n" +"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" +"notification. In this case, the button disappears after the time\n" +"given in the section 'Startup indication timeout'" +msgstr "" +"<H1>Notifiaedje el bår des bouyes</H1>\n" +"Vos ploz defini ene deujhinme metôde di notifyî k' on programe\n" +"a stî enondé, k' est eployeye pal bår des bouyes, wice k' aparexhrè\n" +"ene ôrlodje ki toûne, mostrant insi ki vosse programe est ki s' tchedje.\n" +" " + +#: kcmlaunch.cpp:109 +msgid "Enable &taskbar notification" +msgstr "&Mete en ouve li notifiaedje el bår des bouyes" + +#: kcmlaunch.cpp:116 +msgid "Start&up indication timeout:" +msgstr "Tår&djaedje po mostrer l' enondaedje:" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..4dd428f45a1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,737 @@ +# translation of kcmlocale.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 07:25+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Apontiaedjes redjonås" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Les candjmints po les lingaedjes ni valèt ki po les programes ki vos\n" +"enondroz a pårti d' asteure. Po candjî l' lingaedje di tos\n" +"les programes, vos dvoz moussî foû di KDE poy rivni." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Dji mete en ouve les tchuzes pol lingaedje" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Payis/Redjon et Lingaedje</h1>\n" +"<p>Vaici, vos savoz apontyî les tchuzes pol lingaedje eyet li håynaedje \n" +"des nombes et do tins come ça s' fwait dins vosse payis. Å pus sovint,\n" +"vos n' åroz k' a tchoezi li payis ki vos î vikez. Si vos\n" +"tchoezixhoz «Almagne» dins l' djivêye, metans, KDE tchoezirè tot seu\n" +"l' «almand» come lingaedje. Et li façon di håyner les eures serè\n" +"candjeye (ôrlodje di 24 eures), tot come li sene ki sieve a dispårti\n" +"les decimåles (coma).</p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Egzimpes" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Locåle" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Nombes" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Manoye" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Eure && dates" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "Ô&te" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Payis ou redjon:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Lingaedjes:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Radjouter lingaedje" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Oister lingaedje" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Monter" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Dischinde" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Ôte" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "sins no" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"C' est la ki vos vikez. KDE eployrè les prémetowès tchuzes po ç' payis ou " +"redjon la." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Çouchal, c' est po radjouter on lingaedje al djivêye. Si l' lingaedje est ddja " +"dvins l' djivêye, li vî serè bodjî." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "" +"Çouchal, c' est po oister foû del djivêye li lingaedje metou e sorbriyance." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"On programe KDE aparetrè e prumî lingaedje k' est dvins li djivêye.\n" +"S' i n' a nou lingaedje ki pout esse eployî, c' est l' inglès amerikin ki serè " +"eployî." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Vaici, vos poloz tchoezi vosse payis ou redjon. Les tchuzes pol lingaedje, li " +"håynaedje des nombes, evnd. vont candjî otomaticmint po prinde les valixhances " +"ki vont avou l' payis." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Droci, vos poloz tchoezi les lingaedjes ki KDE s' è sievrè. Si l' prumî " +"lingaedje divins l' djivêye ni såreut esse eployî, c' est li deujhinme ki serè " +"eployî, evnd. S' i gn a ki l' inglès amerikin ki va, c' est ki les " +"ratournaedjes n' ont nén stî astalés. I gn a moyén d' obtini des pacaedjes " +"avou KDE rmetous dins bråmint des lingaedjes al minme plaece ki vos avoz avou " +"KDE lu minme. " +"<p>Seulmint, i pôreut gn aveur des aplicåcions ki n' sont nén co ratournêyes " +"dins vosse lingaedje. A ç' moumint la, ele seront håynêyes en inglès amerikin." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Nombes:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Manoye:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Date:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Date (coûte):" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Eure:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "C' est insi ki les nombes seront håynés." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "C' est insi ki les cwårs seront håynés." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "C' est insi ki les dates seront håynêyes." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "C' est insi ki les dates seront håynêyes (e rascourti)." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "C' est insi ki les eures seront håynêyes." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "Pont &decimå:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Separateu po les &meye:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Sene pol pô&zitif:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Sene pol &negatif:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Droci, vos poloz dire avou cwè çki les decimåles seront scrîtes (on pont ou on " +"coma cåzu tot costé).\n" +"<p>Asteme: li sene po scrire les decimåles des cwårs doet esse defini " +"sepårumint (waitîz al foye «Manoye»)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Vaici, vos poloz dire avou ké sene ki les meyes seront scrîts dvins les " +"nombes.\n" +"<p>Asteme: li sene eployî po scrire les meyes dins les cwårs doet esse defini " +"sepårumint (waitîz al foye «Manoye»)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Vaici, vos poloz dire çou k' i fåt bouter pa dvant les nombes pôzitifs. Cåzu " +"tot l' monde lairè on blanc, vaici." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Vaici, vos poloz dire çou k' i fåt bouter pa dvant les nombes negatifs. I n' " +"fåt nén leyî on blanc, si vos voloz saveur fé l' diferince inte les pôzitifs " +"eyet les negatifs. Normålmint, li sene a eployî est on moens (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Simbole pol manoye:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Pont decimå:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Separateu po les meye:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Fraccions:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Pôzitif" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Mete li simbole po les cwårs pa dvant" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Plaece do sene:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Negatif" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Mete des åtchetes åtoû" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Divant ene cwantité di cwårs" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Après ene cwantité di cwårs" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Divant les cwårs" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Après les cwårs" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Vaici, vos poloz dire ké simbole eployî po les cwårs, metans: $ ou €. " +"<p>Asteme: li sene po l' euro n' egzistêye motoit nén co so vosse sistinme. Ça " +"dpind del distribucion ki vos eployîz." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Definixhoz li sene a eployî po dispårti les decimåles dins les cwårs. " +"<p>Asteme: li sene po dispårti les decimåles dins les nombes doet esse defini " +"ôte påt. Waitîz al foye «Nombes»." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Definixhoz li sene a eployî po dispårti les meyes dins les cwårs. " +"<p>Asteme: li sene po dispårti les meyes dins les nombes doet esse defini ôte " +"påt. Waitîz al foye «Nombes»." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Vaici, vos djhoz cbén di chifes ki vos sohaitîz vey <em>pa drî</em> " +"li sene ki dispårtit les decimåles. Normålmint, ça doet esse 2 po cåzu tot l' " +"monde." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Si cisse tchuze est metowe, li simbole des cwårs si stitchrè pa dvant (a " +"hintche del valixhance) po totes les valixhances pôzitives. Si elle est " +"dismetowe, li simbole si boutrè pa drî (a droete)." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Si cisse tchuze est metowe, li simbole des cwårs si stitchrè pa dvant (a " +"hintche del valixhance) po totes les valixhances negatives. Si elle est " +"dismetowe, li simbole si boutrè pa drî (a droete)." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Vaici, vos djhoz eyu çki li sene pôzitif si boutrè. Ci n' est ki po les cwårs." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Vaici, vos djhoz eyu çki li sene negatif si boutrè. Ci n' est ki po les cwårs." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "AAAA" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "AA" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "MOES_RASCOURTI" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "MOES" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "DJOÛ_SAMWINNE_RASCOURTI" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "DJOÛ_SAMWINNE" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Sistinme di calindrî:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Cogne di l' eure:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Cogne del date:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Cogne del coûte date:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Prumî djoû del samwinne:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Eployî fômes des moes avou l' possessif" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"DJOÛ_SAMWINNE dD MOES AAAA\n" +"DJOÛ_SAMWINNE_RASCOURTI dD MOES_RASCOURTI AAAA" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"dD/mM/AAAA\n" +"AAAA-MM-DD\n" +"dD/mM/AA" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Gregoryin" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Mozlimî (Hijri)" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Djwif" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Iranyin (Jalali)" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>Li tecse k' est dins l' boesse ciddé pa dzo defini li façon di håyner li " +"tins. Les shûtes po dzo seront discandjeyes:</p>\n" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>L' eure e chifes decimås so ene ôrlodje di 24 eures (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>L' eure (ôrlodje di 24 eures) come nombe decimå (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>L' eure come nombe decimå so ene ôrlodje di 12 eures (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>L' eure (ôrlodje di 12 eures) come nombe decimå (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>Les munutes come nombe decimå (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>Les segondes come nombe decimå (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Soeye-t i «am» ou «pm» sorlon l' eure. Nonne est «pm» eyet meynute est " +"«am».</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>AAAA</b></td>" +"<td>L' anêye avou li sieke come nombe decimå.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AA</b></td>" +"<td>L' anêye sins li sieke come nombe decimå (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>Li moes come nombe decimå (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>Li moes come nombe decimå (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MOES_RASCOURTI</b></td>" +"<td>Les troes prumîs caracteres di no do moes. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MOES</b></td>" +"<td>Li no do moes tot etir.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>Li djoû do moes come nombe decimå (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>Li djoû do moes come nombe decimå (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DJOÛ_SAMWINNE_RASCOURTI</b></td>" +"<td>Les troes prumîs caracteres do djoû del samwinne.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DJOÛ_SAMWINNE</b></td>" +"<td>Li no do djoû del samwinne tot etir.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Li tecse dins l' boesse serè eployî pol façon di håyner les longuès dates. " +"Les shûtes pa dzo seront discandjeyes:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Li tecse dins cisse boesse serè eployî pol façon do håyner les coûtès dates. " +"C' est dins cisse cogne la, metans, ki vos voeroz cwand vos dmandroz ene " +"djivêye di fitchîs. Les shûtes pa dzo seront discandjeyes:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "" +"<p>Cisse tchuze chal definixh li djoû a prinde come li prumî del samwinne.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "" +"<p>Cisse tchuze chal definixh s' i fåt eployî des foûmes possessives des nos " +"des moes dins les dates" +"<br> (c' est come çoula e walon: «djanvî» mins «15 d' awousse»).</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Cogne do Papî:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Sistinme po les mzeures:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrike" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Imperiå" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<lorinthendschel@skynet.be>" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmprintmgr.po new file mode 100644 index 00000000000..1b510f2eeae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmprintmgr.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of kcmprintmgr.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" + +#: kcmprintmgr.cpp:38 +msgid "" +"Print management as normal user\n" +"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" +"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" +"administrator privileges." +msgstr "" +"Manaedjî l' imprimaedje come uzeu normå\n" +"Des operåcions do manaedjmint d' l' imprimaedje ont mezåjhe des priviledjes\n" +"di root. Eployîz l' boton «Môde manaedjeu» chal pa dzo po-z enonder ciste\n" +"usteye di manaedjaedje ci avou les priviledjes di manaedjeu do sistinme." + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "kcmprintmgr" +msgstr "kcmprintmgr" + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "KDE Printing Management" +msgstr "Manaedjeu d' imprimaedje di KDE" + +#: kcmprintmgr.cpp:53 +msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" +msgstr "© 2000 - 2002 Michael Goffioul" + +#: kcmprintmgr.cpp:60 +msgid "" +"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " +"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " +"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " +"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " +"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " +"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" +"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " +"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " +"Printing Team recommends a CUPS based printing system." +msgstr "" +"<h1>Sicrireces</h1>Li manaedjeu d' imprimaedje di KDE c' est on boket " +"d' imprimaedje di KDE, ki fwait l' eterface avou l' vraiy sistinme " +"d' imprimaedje di vosse sistinme d' operance (SO). Minme s' i radjoute des " +"fonccionålités di rawete, l' imprimaedje di KDE dipind d' çou k' est possibe " +"avou l' SO. Les bouyes di caweyaedje eyet les passetes, tot speciålmint, sont " +"fwaites på sistinme d' imprimaedje do SO, tot come les bouyes di manaedjaedje " +"des scrireces (radjouter ou candjî ene sicrirece, apontyî les permissions " +"d' accès, evnd.)<br />Les possibilités d' imprimaedje sopoirtêyes pa " +"l' imprimaedje di KDE dipindèt insi foirt do sistinme d' imprimaedje k' i gn a " +"pa dzo. Pol meyeu sopoirt d' imprimaedje modiene, l' ekipe di l' imprimaedje " +"KDE ricmande on sistinme d' imprimaedje båzé so CUPS." diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..caae20e17d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmscreensaver.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# translation of kcmscreensaver.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" + +#: advanceddialog.cpp:18 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Sipepieusès tchuzes" + +#: advanceddialog.cpp:146 +msgid "" +"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " +"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " +"programs run at while the screensaver is active." +msgstr "" + +#: advanceddialog.cpp:147 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" + +#: advanceddialog.cpp:148 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" + +#: advanceddialog.cpp:149 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" + +#: advanceddialog.cpp:150 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" + +#: category_list.cpp:7 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Banners & Pictures" +msgstr "Messaedjes et imådjes" + +#: category_list.cpp:8 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Desktop Distortions" +msgstr "Cotoirdaedjes do scribanne" + +#: category_list.cpp:9 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Flying Things" +msgstr "Volantès sacwès" + +#: category_list.cpp:10 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Fractals" +msgstr "Fractåles" + +#: category_list.cpp:11 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Gadgets & Simulations" +msgstr "Simulåcions et gadjetes" + +#: category_list.cpp:12 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Illusions of Depth" +msgstr "Iluzions d' parfondeur" + +#: category_list.cpp:13 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Totès sôres" + +#: category_list.cpp:14 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"OpenGL Screen Savers" +msgstr "Sipårgneus d' waitroûle OpenGL" + +#: category_list.cpp:15 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Rapid Motion" +msgstr "" +"Prumiristé do spårgneu d' waitroûle\n" + +#: category_list.cpp:16 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Visit to Flatland" +msgstr "Vizite do plat payis" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver Priority" +msgstr "Prumiristé do spårgneu d' waitroûle" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Basse" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Moyene" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Hôte" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Screen Corner Actions" +msgstr "Accions so les coines del waitroûle" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Top left:" +msgstr "Coine do dzeu a hintche:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "No Action" +msgstr "Nole accion" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "Eclawer l' waitroûle" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent Locking" +msgstr "Foirci l' aclawaedje del session" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Top right:" +msgstr "Coine do dzeu a droete:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Bottom left:" +msgstr "Coine do dzo a hintche:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Bottom right:" +msgstr "Coine do dzo a droete:" + +#: scrnsave.cpp:89 +msgid "" +"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " +"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " +"features enabled for your display." +"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " +"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " +"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " +"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " +"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " +"session using the desktop's \"Lock Session\" action." +msgstr "" + +#: scrnsave.cpp:132 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Sipårgneu di waitroûle" + +#: scrnsave.cpp:147 +msgid "Select the screen saver to use." +msgstr "Tchoezixhoz l' sipårgneu d' waitroûle ki vos vloz eployî." + +#: scrnsave.cpp:150 +msgid "&Setup..." +msgstr "&Apontyî..." + +#: scrnsave.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Configure the screen saver's options, if any." +msgstr "Candjî l' finté del waitroûle" + +#: scrnsave.cpp:156 +msgid "&Test" +msgstr "&Sayî" + +#: scrnsave.cpp:160 +msgid "Show a full screen preview of the screen saver." +msgstr "" +"On prévoeyaedje do spårgneu d' waitroûle tchoezi, so tote li waitroûle." + +#: scrnsave.cpp:162 +msgid "Settings" +msgstr "Apontiaedjes" + +#: scrnsave.cpp:169 +msgid "Start a&utomatically" +msgstr "Enonder &otomaticmint" + +#: scrnsave.cpp:172 +msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." +msgstr "" + +#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 +msgid "After:" +msgstr "Après:" + +#: scrnsave.cpp:186 +msgid " min" +msgstr " min." + +#: scrnsave.cpp:195 +msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." +msgstr "" + +#: scrnsave.cpp:201 +msgid "&Require password to stop" +msgstr "&Mezåjhe d' on scret po s' arester" + +#: scrnsave.cpp:208 +msgid "" +"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " +"saver." +msgstr "" + +#: scrnsave.cpp:216 +msgid "" +"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " +"password." +msgstr "" + +#: scrnsave.cpp:221 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: scrnsave.cpp:239 +msgid "Choose the period after which the display will be locked. " +msgstr "" + +#: scrnsave.cpp:253 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "On prévoeyaedje do spårgneu d' waitroûle tchoezi." + +#: scrnsave.cpp:258 +msgid "Advanced &Options" +msgstr "Sipepieusès &tchuzes" + +#: scrnsave.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "Sipårgneu di waitroûle" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "Module di controle do spårgneu dd' wiatroûle di KDE" + +#: scrnsave.cpp:287 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"© 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"© 2003-2004 Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:470 +msgid "Loading..." +msgstr "Dji tchedje..." diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmspellchecking.po new file mode 100644 index 00000000000..a21b5268b30 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmspellchecking.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of kcmspellchecking.po to Walon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002 +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 12:42+0200\n" +"Last-Translator: Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>\n" +"Language-Team: walon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: spellchecking.cpp:38 +msgid "Spell Checking Settings" +msgstr "Apontiaedjes del coridjrece" + +#: spellchecking.cpp:46 +msgid "" +"<h1>Spell Checker</h1>" +"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " +"You can configure:" +"<ul>" +"<li> which spell checking program to use" +"<li> which types of spelling errors are identified" +"<li> which dictionary is used by default.</ul>" +"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " +"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " +"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" +msgstr "" +"<h1>Coridjrece d' ortografeye</h1>" +"<p>Ci module chal permete di manaedjî li coridjrece d' ortografeye eployeye pa " +"KDE. Vos ploz apontyî:" +"<ul>" +"<li> ké programe eployî" +"<li> kénès sôres di måcules sont-st idintifyîs" +"<li> li prémetou motî a-z eployî.</ul>" +"<br>Li sistinme di coridjaedje di KDE (KSpell) sopoite les deus coridjreces " +"ASpell eyet ISpell. Çoula vs permete di pårtaedjî les motîs etur programes KDE " +"et nén KDE.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Lorint Hendschel" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "<Laurent.Hendschel@skynet.be>" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..bd24b606fec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,412 @@ +# translation of kcmstyle.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "kcmstyle" +msgstr "stîle%1" + +#: kcmstyle.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "KDE Style Module" +msgstr "Module di controle KDE" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Stîle des ahesses" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "A&pontyî..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "Håyner des &imådjetes ezès botons" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "Håyner des bules di &racsegnes" + +#: kcmstyle.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "Håyner on &messaedje dins èn aspitant purnea" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Prévoeyaedje" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "&Permete les efets vizuwels" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Dismete" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Animer" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "Efet &djivêye menu disrôlant:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Blanki" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "Efet &racsegnes:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Voeyaedje houte" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "Efet pol &menu:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Livea programe" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "Pou&gnêyes menu distaetchåve:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "&Ombion pa dzo les menus" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Tinte do programe" + +#: kcmstyle.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Software Blend" +msgstr "Tinte do programe" + +#: kcmstyle.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "XRender Blend" +msgstr "Fitchî blender" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "Voeyaedje houte" + +#: kcmstyle.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "Zeroveyaedje:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "&Sorbriyance des botons pa dzo l' sori" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "Bår ås usteyes k' on voet &houte cwand on les displaece" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "Eplaeçmint do &tecse" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Rén k' les imådjetes" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Rén kel tecse" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Tecse adlé ls imådjetes" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Tecse å dzo des imådjetes" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&Stîle" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "&Efets" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "&Bår ås usteyes:" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "" +"Åk n' a nén stî tot oistant l' ridant d' apontiaedje %s. (%s)\n" + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Dji n' a nén savou schaper l' imådje" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchoezi" + +#: kcmstyle.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Li ridant måjhon n' est nén disponibe." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Nou discrijhaedje" + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Discrijhaedje: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"Çouchal c' est on prévoeyaedje del fonte tchoezeye. Vos l' poloz candjî tot " +"clitchant sol boton «Tchoezi...»." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1047 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "Si çoula est tchoezi KDE va adoûci l' cotoû des fontes." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Linwete 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Groupe di botons" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Boton radio" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Boesse a clitchî" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Djivêye menu disrôlant" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Boton" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Linwete 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Apontyî %1" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..7237257ed4d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,348 @@ +# translation of kcmtaskbar.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "Mostrer l' djivêye des bouyes" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Mostrer l' menu des operåcions" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Dispierter, rimonter ou mete å pus ptit l' bouye" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "Dispierter l' bouye" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "Rimonter l' bouye" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "Baxhî l' bouye" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "Mete li bouye å pus ptit" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "Viè l' sicribanne do moumint" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +msgid "Close Task" +msgstr "Clôre li bouye" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "Måy" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Cwand l' bår des bouyes est plinne" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "Tofer" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "Elegant" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "Classike" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "Po vey houte" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"<h1>Bår des bouyes</h1> Vos ploz apontyî l' bår des bouyes chal. Çoula comprind " +"des tchuzes come est çk' i fåt mostrer tos les purneas ou seulmint les cis do " +"scribanne do moumint. Vos ploz eto apontyî s' i fåt ou nén mostrer l' boton pol " +"djivêye des purneas." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "kcmtaskbar" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "Module di controle del bår des bouyes di KDE" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "© 2000 - 2001 Matthias Elter" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "Kiviersaedje KConfigXT" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "Naivyî emey les purneas" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "A vosse môde" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "Bår des bouyes" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "Relére les purneas pa &scribanne" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Tchoezi cisse tchuze ci fwait ki l' bår des bouyes mosterrè les purneas " +"d' après l' ôre des scribannes k' i sont dvins.\n" +"\n" +"Li prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze ci metowe." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "Mostrer les purneas di &tos les scribannes" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Dismete cisse tchuze ci frè ki vosse bår des bouyes va <b>seulmint</b> " +"mostrer les purneas ki sont sol minme sicribanne ki l' ci do moumint.\n" +"\n" +"Li prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze la metowe et d' mostrer tos " +"les purneas." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "Mostrer l' &boton pol djivêye des purneas" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Tchoezi cisse tchuze ci fwait ki l' bår des bouyes mosterrè on boton ki, cwand " +"il est clitchî, mostere èn aspitant menu avou ene djivêye di tos les purneas " +"k' i gn a." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" +"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" +"When the Taskbar is Full</strong>.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" +"Li bår des bouyes pout mete eshonne dins on minme boton les purneas rshonnants. " +"Cwand onk di ces botons ki rshonne sacwants purneas est clitchî, on menu " +"aparexhe ki mostere tos les purneas do groupe. Çoula pout esse ahessåve avou " +"l' tchuze <em>Mostrer tos les purneas</em>.\n" +"\n" +"Vos ploz apontyî l' bår des bouyes po n' <strong>Måy</strong> " +"mete les purneas eshonne, pol <strong>Tofer</strong> " +"fé, ou co po nel fé ki <strong>Cwand l' bår des bouyes est plinne</strong>.\n" +"\n" +"Li prémetowe dujhance c' est d' mete les purneas eshonne cwand l' bår des " +"bouyes est plinne." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "Mete &eshonne les rshonnantès bouyes:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "Mostrer &seulmint les purneas å pus ptit" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Tchoezixhoz çouchal si vos vloz kel bår des bouyes håynêye <b>seulmint</b> " +"les purneas ki sont metous å pus ptit.\n" +"\n" +"Li prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze la dismetowe et d' mostrer " +"tos les purneas." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "Mostrer les &imådjetes des programes" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Tchoezixhoz çouchal si vos vloz k' les imådjetes des programes soeyexhe " +"håynêyes adlé des tites dins l' bår des bouyes.\n" +"\n" +"Li prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze ci metowe." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "Mostrer les purneas di totes les &waitroûles" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Dismete cisse tchuze ci frè ki vosse bår des bouyes va <b>seulmint</b> " +"mostrer les purneas ki sont sol minme waitroûle Xinerama ki l' bår des bouyes.\n" +"\n" +"Li prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze la metowe et d' mostrer tos " +"les purneas." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "&Rivnance:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Eployî coleurs da &vosse" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Coleur di &fond:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "Coleur pol tecse del bouye &essoctêye:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "Coleur pol tecse del bouye en &alaedje:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "Relére &alfabeticmint pa no d' programe" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "Boton d' &hintche:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "Boton do &mitan:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "Boton d' &droete:" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmusb.po new file mode 100644 index 00000000000..6d9823d31a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmusb.po @@ -0,0 +1,350 @@ +# translation of kcmusb.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmusb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" + +#: kcmusb.cpp:34 +msgid "" +"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " +"USB bus(es)." +msgstr "" + +#: kcmusb.cpp:38 +msgid "USB Devices" +msgstr "Éndjins USB" + +#: kcmusb.cpp:48 +msgid "Device" +msgstr "Éndjin" + +#: kcmusb.cpp:71 +msgid "kcmusb" +msgstr "" + +#: kcmusb.cpp:71 +msgid "KDE USB Viewer" +msgstr "Håynaeu d' éndjins USB di KDE" + +#: kcmusb.cpp:73 +msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "© 2001, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: usbdevices.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Nén cnoxhou" + +#: usbdevices.cpp:179 +msgid "<b>Manufacturer:</b> " +msgstr "<b>Fabricant:</b>" + +#: usbdevices.cpp:181 +msgid "<b>Serial #:</b> " +msgstr "<b>Limero d' séreye:</b> " + +#: usbdevices.cpp:189 +msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>Classe</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:194 +msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>Dizo-classe</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:199 +msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>Protocole</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:201 +msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Modêye USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:211 +msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>ID do vindeu</i></td><td>0x%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:216 +msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>ID do prodût</i></td><td>0x%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:217 +msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Rivizion</i></td><td>%1.%2</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:222 +msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Radisté</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:223 +msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Canås</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:226 +msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Consomåcion</i></td><td>%1 mA</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:228 +msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Consomåcion</i></td><td>aliminté lu-minme</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Canås</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>ID do prodût</i></td><td>0x%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:240 +msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Lårdjeur di binde</i></td><td>%1 di %2 (%3%)</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Canås</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Canås</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:426 +msgid "" +"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " +"all USB controllers that should be listed here." +msgstr "" + +#: classes.i18n:1 +msgid "AT-commands" +msgstr "Comandes AT" + +#: classes.i18n:2 +msgid "ATM Networking" +msgstr "Rantoele ATM" + +#: classes.i18n:3 +#, fuzzy +msgid "Abstract (modem)" +msgstr "Rascourti" + +#: classes.i18n:4 +msgid "Audio" +msgstr "Son" + +#: classes.i18n:5 +msgid "Bidirectional" +msgstr "Dins les deus direccions" + +#: classes.i18n:6 +#, fuzzy +msgid "Boot Interface Subclass" +msgstr "Eterface %s" + +#: classes.i18n:7 +msgid "Bulk (Zip)" +msgstr "" + +#: classes.i18n:8 +msgid "CAPI 2.0" +msgstr "CAPI 2.0" + +#: classes.i18n:9 +#, fuzzy +msgid "CAPI Control" +msgstr "Controle del coleur" + +#: classes.i18n:10 +msgid "CDC PUF" +msgstr "" + +#: classes.i18n:11 +msgid "Communications" +msgstr "Comunicåcions" + +#: classes.i18n:12 +#, fuzzy +msgid "Control Device" +msgstr "Imådjes di controle" + +#: classes.i18n:13 +#, fuzzy +msgid "Control/Bulk" +msgstr "Control-B" + +#: classes.i18n:14 +#, fuzzy +msgid "Control/Bulk/Interrupt" +msgstr "Cinte di controle" + +#: classes.i18n:15 +msgid "Data" +msgstr "Dinêyes" + +#: classes.i18n:16 +#, fuzzy +msgid "Direct Line" +msgstr "Direccion" + +#: classes.i18n:17 +msgid "Ethernet Networking" +msgstr "Rantoele pa Ethernet" + +#: classes.i18n:18 +msgid "Floppy" +msgstr "Plakete" + +#: classes.i18n:19 +msgid "HDLC" +msgstr "HDLC" + +#: classes.i18n:20 +#, fuzzy +msgid "Host Based Driver" +msgstr "Deurès plakes" + +#: classes.i18n:21 +msgid "Hub" +msgstr "" + +#: classes.i18n:22 +#, fuzzy +msgid "Human Interface Devices" +msgstr "Dessineu d' eterfaces" + +#: classes.i18n:23 +msgid "I.430 ISDN BRI" +msgstr "" + +#: classes.i18n:24 +msgid "Interface" +msgstr "Eterface" + +#: classes.i18n:25 +msgid "Keyboard" +msgstr "Taprece" + +#: classes.i18n:26 +msgid "Mass Storage" +msgstr "Éndjin di wårdaedje" + +#: classes.i18n:27 +msgid "Mouse" +msgstr "Sori" + +#: classes.i18n:28 +#, fuzzy +msgid "Multi-Channel" +msgstr "Canå DMA" + +#: classes.i18n:29 +#, fuzzy +msgid "No Subclass" +msgstr "Nou sudjet" + +#: classes.i18n:30 +#, fuzzy +msgid "Non Streaming" +msgstr "Tchinne do vindeu" + +#: classes.i18n:31 +msgid "None" +msgstr "Nole" + +#: classes.i18n:32 +msgid "Printer" +msgstr "Sicrirece" + +#: classes.i18n:33 +msgid "Q.921" +msgstr "" + +#: classes.i18n:34 +msgid "Q.921M" +msgstr "" + +#: classes.i18n:35 +msgid "Q.921TM" +msgstr "" + +#: classes.i18n:36 +msgid "Q.932 EuroISDN" +msgstr "" + +#: classes.i18n:37 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: classes.i18n:38 +#, fuzzy +msgid "Streaming" +msgstr "Rilomaedje" + +#: classes.i18n:39 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefone" + +#: classes.i18n:40 +msgid "Transparent" +msgstr "Vey houte" + +#: classes.i18n:41 +msgid "Unidirectional" +msgstr "Dins ene seule direccion" + +#: classes.i18n:42 +msgid "V.120 V.24 rate ISDN" +msgstr "" + +#: classes.i18n:43 +msgid "V.42bis" +msgstr "V.42bis" + +#: classes.i18n:44 +msgid "Vendor Specific" +msgstr "Sipecifike do vindeu" + +#: classes.i18n:45 +msgid "Vendor Specific Class" +msgstr "Classe sipecifike do vindeu" + +#: classes.i18n:46 +msgid "Vendor Specific Protocol" +msgstr "Protocole sipecifike do vindeu" + +#: classes.i18n:47 +msgid "Vendor Specific Subclass" +msgstr "Dizo-classe sipecifike do vindeu" + +#: classes.i18n:48 +msgid "Vendor specific" +msgstr "Sipecifike do vindeu" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..5f6db231c39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,308 @@ +# translation of kcontrol.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999-2001. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-14 18:23+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel, Pablo Saratxaga eyet Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<LorintHendschel@skynet.be>, <pablo@walon.org>, <jean.cayron@gmail.com>" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "Cinte di controle di KDE" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Apontyîz li scribanne da vosse." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Wilicome å «Cinte di controle di KDE», ene plaece å cinte po-z apontyî vosse " +"evironmint d' sicribanne. Tchoezixhoz on cayet di l' indecse a hintche po " +"tcherdjî on module d' apontiaedje." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "Cinte d' infôrmåcion di KDE" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Aveur des infôrmåcions sol sistinme et l' evironmint d' sicribanne" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Wilicome å «Cinte d' infôrmåcion di KDE», ene plaece å cinte po trover les " +"infôrmåcions sol sistinme di vosse copiutrece." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Eployîz l' tchamp \"Cweri\" si vs n' estoz nén seur ewou trover ene tchuze d' " +"apontiaedje copurade." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "Modêye di KDE:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Uzeu:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "No d' lodjeu:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Sistinme:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Modêye:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Éndjole:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Dji tchedje ...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"I gn a des candjmints nén schapés dins l' module en alaedje.\n" +"Voloz vs mete en ouve les candjmints divant d' enonder l' novea module ou " +"disfacer les candjmints?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"I gn a des candjmints nén schapés dins l' module en alaedje.\n" +"Voloz vs mete en ouve les candjmints divant d' cwiter l' Cinte di controle ou " +"disfacer les candjmints?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Candjmints nén schapés" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Eployîz \"Cwè çki c' est d' ça\" (SHIFT+F1) po-z avu d' l' aidance so des " +"tchuzes ki vs voloz.</p> " +"<p>Po lére les esplikêyes en etir, clitchîz <a href=\"%1\">chal</a>.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>Cinte d' informåcion di KDE</h1>I gn a pont d' rade aidance pol module d' " +"informåcion en alaedje. " +"<br> " +"<br>Clitchîz<a href = \"kinfocenter/index.html\">chal</a> " +"po lére les djenerålès esplikêyes do Cinte d' informåcion." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>Cinte di contrôle di KDE</h1>I gn a pont d' rade aidance pol module d' " +"informåcion en alaedje. " +"<br> " +"<br>Clitchîz<a href = \"kcontrol/index.html\">chal</a> " +"po lére les djenerålès esplikêyes do Cinte di contrôle." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Vos avoz dandjî des droets do super-uzeu po-z enonder ci module di " +"contrôle.</big> " +"<br>Clitchîz sol boton \"Mode manaedjeu\" vaici pa dzo." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "Li cinte di controle di KDE" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "© 1998-2004, les diswalpeus do cinte di controle di KDE" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "Li cinte d' infôrmåcion di KDE" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mintneu pol moumint" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Dji tchedje ...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "Li groupe d' apontiaedje %1. Clitchîz pol drovi." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Cisse vuwe come èn åbe håynêye tos les modules di controle k' i gn a. Clitchîz " +"so-z onk des modules po rçure pus d' infôrmåcion d' detays." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Li module d' apontiaedje tcherdjî pol moumint" + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Des candjmints dins ç' module dimandèt l' accès root.</b> " +"<br>Clitchîz sol boton \"Mode manaedjeu\" vaici pa dzo po permete des " +"candjmints dins ç' module." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Çou module dimande des speciås droets, kékfeye po des candjmints dins tot l' " +"sistinme. Adon, vos avoz dandjî d' diner l' sicret root po pleur candjî les " +"tchuzes do module. Si vos n' dinez nén l' sicret, li module serè dismetou." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Rimete a zero" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "Mode &manaedjeu" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Môde" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "&Grandeu des imådjetes" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "Mots &clé:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "&Rizultats:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Netyî l' cweraedje" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Cweri:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "Mostrer des &Imådjetes" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "Mostrer l' å&be" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Pitit" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Moyén" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Grand" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "F&oirt grand" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Åd fwait do module do moumint" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Rapoirter on bug..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Rapoirter on bug pol module %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "Å dfait di %1" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kdeprint_part.po new file mode 100644 index 00000000000..f39fd27bead --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kdeprint_part.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kdeprint_part.po to Walloon +# +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprint_part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-17 00:26+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jean.cayron@gmail.com" + +#: printpart.cpp:59 +msgid "kdeprint_part" +msgstr "kdeprint_part" + +#: printpart.cpp:59 +msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" +msgstr "On tchôke-divins Konqueror pol manaedjmint di l' imprimaedje" + +#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Print Manager Toolbar" +msgstr "Bår ås usteyes do Manaedjeu d' imprimaedje" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kdesktop.po new file mode 100644 index 00000000000..73bda52ea53 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kdesktop.po @@ -0,0 +1,1037 @@ +# translation of kdesktop.po to Walloon +# +# +# Lorint HENDSCHEL <LorintHendschel@skynet.be>, 2001-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesktop\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-31 22:37+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: lock/autologout.cc:39 +msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" +msgstr "<nobr><qt><b>Dislodjaedje tot-seu</b></qt><nobr>" + +#: lock/autologout.cc:40 +msgid "" +"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " +"or pressing a key.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Po n' nén esse dislodjî, ratakez a -z eployî cisse session e bodjant l' " +"sori ou e tchôkant ene tape.</qt>" + +#: lock/autologout.cc:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" +"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" +msgstr "" +"<nobr><qt>Vos seroz dislodjî tot-seu dins 1 segonde</qt></nobr>\n" +"<nobr><qt>Vos seroz dislodjî tot-seu dins %n segondes</qt></nobr>" + +#: lock/lockdlg.cc:82 +msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" +msgstr "<nobr><b>Li session est aclawêye</b><br>" + +#: lock/lockdlg.cc:83 +msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" +msgstr "<nobr><b>Li session a stî aclawêye pa %1</b><br>" + +#: lock/lockdlg.cc:93 +msgid "Sw&itch User..." +msgstr "D&iscandjî d' uzeu..." + +#: lock/lockdlg.cc:94 +msgid "Unl&ock" +msgstr "Dis&aclawer" + +#: lock/lockdlg.cc:191 +msgid "<b>Unlocking failed</b>" +msgstr "<b>Li disclawaedje a fwait berwete</b>" + +#: lock/lockdlg.cc:197 +msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" +msgstr "<b>Asteme: Madjuscules eclawêyes</b>" + +#: lock/lockdlg.cc:423 +msgid "" +"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" +"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." +msgstr "" +"Dji n' sai nén disaclawer l' session paskel sistinme d' otintifiaedje a fwait " +"berwete;\n" +"vos dvoz touwer kdesktop_lock (pid %1) al mwin." + +#: lock/lockdlg.cc:526 +msgid "" +"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " +"one." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." +msgstr "" +"Vos avoz tchoezi di drovi ene ôte session d' sicribanne al plaece di fini l' " +"cisse do moumint. " +"<br>Li session do moumint serè catcheye eyet ene novele waitroûle d' elodjaedje " +"serè håynêye. " +"<br>Ene tape F- est metowe po tchaeke session; F%1 est les troes cwårts do tins " +"metowe pol prumire session, F%2 pol segonde session evnd. Vos ploz candjî inte " +"les sessions e tchôcant CTRL+ALT eyet l' boune tape F e minme tins. Les djivêye " +"des scribanne et scriftôr di KDE ont des accions po candjî inte sessions, eto." + +#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Enonder ene nouve session" + +#: lock/lockdlg.cc:551 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Ni nén dmander co on côp" + +#: lock/lockdlg.cc:651 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: lock/lockdlg.cc:652 +msgid "Location" +msgstr "Plaece" + +#: lock/lockdlg.cc:678 +msgid "" +"_: session\n" +"&Activate" +msgstr "Mete en &alaedje" + +#: lock/lockdlg.cc:687 +msgid "Start &New Session" +msgstr "E&nonder ene nouve session" + +#: lock/lockprocess.cc:742 +msgid "" +"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" +msgstr "" +"Dji n' va nén aclawer l' session paski l' aclawaedje sereut nén possibe:\n" + +#: lock/lockprocess.cc:746 +msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." +msgstr "Dji n' sai enonder <i>kcheckpass</i>" + +#: lock/lockprocess.cc:747 +msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." +msgstr "" +"<i>kcheckpass</i> ni sai nén esse eployî. C' est possibe ki c' n' est nén root " +"SetUID." + +#: lock/lockprocess.cc:790 +msgid "No appropriate greeter plugin configured." +msgstr "Pont d' bon tchôke-divins d' bénvnowe d' apontyî." + +#: lock/main.cc:54 +msgid "Force session locking" +msgstr "Foirci l' aclawaedje del session" + +#: lock/main.cc:55 +msgid "Only start screensaver" +msgstr "Seulmint enonder li spårgneu di waitroûle" + +#: lock/main.cc:56 +msgid "Only use the blank screensaver" +msgstr "Eployî seulmint li noere waitroûle" + +#: lock/main.cc:66 +msgid "KDesktop Locker" +msgstr "KAclaweu d' waitroûle" + +#: lock/main.cc:66 +msgid "Session Locker for KDesktop" +msgstr "Aclaweu d' session pol sicribanne di KDE" + +#: desktop.cc:771 +msgid "Set as Primary Background Color" +msgstr "Prinde come prumire coleur di fond" + +#: desktop.cc:772 +msgid "Set as Secondary Background Color" +msgstr "Prinde come deujhinme coleur di fond" + +#: desktop.cc:789 +msgid "&Save to Desktop..." +msgstr "&Schaper sol sicribanne..." + +#: desktop.cc:791 +msgid "Set as &Wallpaper" +msgstr "Prinde come &Tapisreye" + +#: desktop.cc:799 +msgid "Enter a name for the image below:" +msgstr "Dinez on no po l' imådje chal pa dzo:" + +#: desktop.cc:808 +msgid "image.png" +msgstr "imådje.png" + +#: desktop.cc:871 +msgid "" +"Could not log out properly.\n" +"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " +"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " +"be saved with a forced shutdown." +msgstr "" +"Dji n' a savou m' dislodjî comifåt.\n" +"Li manaedjeu di session n' a nén polou esse contacté. Vos ploz sayî di foirci " +"on distindaedje del session avou Ctrl+Alt+Backspace. Mins notez kel session do " +"moumint n' serè nén schapêye avou on distindaedje foirci." + +#: init.cc:68 +msgid "" +"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " +"directory?" +msgstr "" +"%1 est on fitchî mins KDE a dandjî k' ci soeye on ridant; bodjîz l' viè %2.orig " +"et ahiver on ridant?" + +#: init.cc:68 +msgid "Move It" +msgstr "El bodjî" + +#: init.cc:68 +msgid "Do Not Move" +msgstr "Ni nén bodjî" + +#: init.cc:82 +msgid "" +"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " +"to use another path." +msgstr "" +"Dji n' a sepou ahiver l' ridant %1; verifyîz les droets oudonbén rapontyîz l' " +"sicribanne po-z eployî on ôte tchimin." + +#: kdiconview.cc:437 +msgid "&Rename" +msgstr "&Rilomer" + +#: kdiconview.cc:438 +msgid "&Properties" +msgstr "&Prôpietés" + +#: kdiconview.cc:439 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Taper è Batch" + +#: krootwm.cc:133 +msgid "Run Command..." +msgstr "Enonder ene Kimande..." + +#: krootwm.cc:137 +msgid "Configure Desktop..." +msgstr "Apontyî li Scribanne..." + +#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 +msgid "Disable Desktop Menu" +msgstr "Dismete li dressêye do Scribanne" + +#: krootwm.cc:143 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Rassonrer li Scribanne" + +#: krootwm.cc:145 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Purneas a Cwårdjeus" + +#: krootwm.cc:151 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "sol no (avou diferince di casse)" + +#: krootwm.cc:153 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "sol no (sins diferince di casse)" + +#: krootwm.cc:155 +msgid "By Size" +msgstr "sol grandeu" + +#: krootwm.cc:157 +msgid "By Type" +msgstr "sol sôre" + +#: krootwm.cc:159 +msgid "By Date" +msgstr "sol date" + +#: krootwm.cc:162 +msgid "Directories First" +msgstr "Ridants å dzeu" + +#: krootwm.cc:165 +msgid "Line Up Horizontally" +msgstr "Aroyî di coûtchî" + +#: krootwm.cc:168 +msgid "Line Up Vertically" +msgstr "Aroyî d' astampé" + +#: krootwm.cc:171 +msgid "Align to Grid" +msgstr "Aroyî sol grile" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 +#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Lock in Place" +msgstr "Aclawer so plaece" + +#: krootwm.cc:181 +msgid "Refresh Desktop" +msgstr "Rafrister li scribanne" + +#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 +msgid "Lock Session" +msgstr "Eclawer li session" + +#: krootwm.cc:192 +msgid "Log Out \"%1\"..." +msgstr "Dislodjaedje di «%1»..." + +#: krootwm.cc:198 +msgid "Start New Session" +msgstr "Enonder ene nouve session" + +#: krootwm.cc:202 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "Aclawer l' cisse do moumint && enonder ene nouve session" + +#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 +msgid "Sort Icons" +msgstr "Arindjî les imådjetes" + +#: krootwm.cc:344 +msgid "Line Up Icons" +msgstr "Aroyî les imådjetes" + +#: krootwm.cc:371 +msgid "Enable Desktop Menu" +msgstr "Mete li dressêye do Scribanne" + +#: krootwm.cc:430 +msgid "Icons" +msgstr "Imådjetes" + +#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 +msgid "Windows" +msgstr "Purneas" + +#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 +msgid "Switch User" +msgstr "Discandjî d' uzeu" + +#: krootwm.cc:481 +msgid "Sessions" +msgstr "Sessions" + +#: krootwm.cc:485 +msgid "New" +msgstr "Novea" + +#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 +msgid "Desktop" +msgstr "Scribanne" + +#: krootwm.cc:830 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"Vos avoz tchoezi di drovi ene ôte session d' sicribanne. " +"<br>Li session do moumint serè catcheye eyet ene novele waitroûle d' elodjaedje " +"serè håynêye. " +"<br>Ene tape F- est metowe po tchaeke session; F%1 est les troes cwårts do tins " +"metowe pol prumire session, F%2 pol segonde session evnd. Vos ploz candjî inte " +"les sessions e tchôcant CTRL+ALT eyet l' boune tape F e minme tins. Les djivêye " +"des scribanne et scriftôr di KDE ont des accions po candjî inte sessions, eto." + +#: krootwm.cc:841 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Adviertixhmint - Nouve session" + +#: main.cc:46 +msgid "The KDE desktop" +msgstr "Li scribanne KDE" + +#: main.cc:52 +msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" +msgstr "Eployîz çouci sel purnea d' sicribanne aparete come on vraiy purnea" + +#: main.cc:53 +msgid "Obsolete" +msgstr "Trop vî" + +#: main.cc:54 +msgid "Wait for kded to finish building database" +msgstr "Tårdjîz ki kded åye fini di fé si båze di dnêyes" + +#: main.cc:153 +msgid "KDesktop" +msgstr "KDesktop" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>" + +#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 +msgid "Run Command" +msgstr "Enonder ene kimande" + +#: kdesktopbindings.cpp:24 +msgid "Show Taskmanager" +msgstr "Mostrer li manaedjeu des bouyes" + +#: kdesktopbindings.cpp:25 +msgid "Show Window List" +msgstr "Mostrer li djivêye des purneas" + +#: kdesktopbindings.cpp:37 +msgid "Log Out" +msgstr "Si dislodjî" + +#: kdesktopbindings.cpp:38 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "Si dislodjî sins acertinaedje" + +#: kdesktopbindings.cpp:39 +msgid "Halt without Confirmation" +msgstr "Djoker li copiutrece sins acertinaedje" + +#: kdesktopbindings.cpp:40 +msgid "Reboot without Confirmation" +msgstr "Renonder li copiutrece sins acertinaedje" + +#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Tchuzes >>" + +#: minicli.cpp:96 +msgid "&Run" +msgstr "&Enonder" + +#: minicli.cpp:392 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" +msgstr "<qt>L' uzeu <b>%1</b> n' egzistêye nén dins ci sistinme chal.</qt>" + +#: minicli.cpp:402 +msgid "" +"You do not exist.\n" +msgstr "" +"Vos n' egzistez nén.\n" + +#: minicli.cpp:427 +msgid "Incorrect password; please try again." +msgstr "Ci scret la n' est nén djusse. Rissayîz s' i vs plait." + +#: minicli.cpp:538 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"You do not have permission to execute this command." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Vos n' avoz nén les permissions po-z enonder cisse comande ci." + +#: minicli.cpp:566 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Could not run the specified command." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Dji n' a savou enonder cisse kimande la." + +#: minicli.cpp:578 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"The specified command does not exist." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Li cmande specifieye n' egzistêye nén." + +#: minicli.cpp:627 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Tchuzes <<" + +#: minicli.cpp:832 +msgid "" +"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " +"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Enonder on programe e vraiy tins pout esse foirt traite. Sel programe si moenne " +"må, li sistinme pôreut s' arester sins poleur ritrover vos dnêyes.\n" +"Estoz seur ki vs voloz continouwer." + +#: minicli.cpp:835 +msgid "Warning - Run Command" +msgstr "Adviertixhmint - Enonder ene kimande" + +#: minicli.cpp:835 +msgid "&Run Realtime" +msgstr "&Enonder e vraiy tins" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Run with realtime &scheduling" +msgstr "Enonder avou &programaedje do vraiy tins" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " +"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " +"schedulers are available:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " +"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" +"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " +"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " +"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " +"to use the scheduler.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "User&name:" +msgstr "&No d' uzeu:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 +#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Enter the user you want to run the application as here." +msgstr "Dinez chal li no d' l' uzeu ki vos vloz enonder les programes avou." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "Enter the password here for the user you specified above." +msgstr "Tapez chal li scret po l' uzeu specifyî pus hôt." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Sicret:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Run in &terminal window" +msgstr "Enonder dvins on &terminå" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application. The application will then be run in a terminal emulator window." +msgstr "" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prumiristé:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " +"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " +"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." +msgstr "" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Run with a &different priority" +msgstr "Enonder avou ene &diferinne prumiristé" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run the application with a different priority. " +"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " +"your application." +msgstr "" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Basse" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Hôte" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Run as a different &user" +msgstr "Enonder come on &uzeu diferin" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run the application with a different user id. " +"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " +"access and other permissions. The password of the user is required to do this." +msgstr "" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Com&mand:" +msgstr "Ki&mande:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " +"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " +"\"~/.kderc\"." +msgstr "" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" +msgstr "" +"Tapez li no di l' aplicåcion ki vos voloz enonder oudonbén l' URL ki vos voloz " +"vey." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Common settings for all desktops" +msgstr "Comones tchuzes po totes les scribannes" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " +"this option." +msgstr "" +"Si vos vloz k' les minmes tchuzes di fond soyexhe metowes en alaedje po totes " +"les scribannes, metoz en alaedje cisse tchuze." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Common settings for all screens" +msgstr "Comones tchuzes po totes les waitroûles" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " +"this option." +msgstr "" +"Si vos vloz les minmes apontiaedjes di fond po totes les waitroûles, metoz en " +"alaedje cisse tchuze." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Draw backgrounds per screen" +msgstr "Fonds di dessinés pa waitroûle" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " +"option." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Limit background cache" +msgstr "Limiter l' muchete di fond" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Background cache size" +msgstr "Grandeu del muchete di fond" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Show icons on desktop" +msgstr "Mostrer les imådjetes sol sicribanne" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " +"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " +"drag files to the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Allow programs in desktop window" +msgstr "Permete les programes dins l' purnea d' sicribanne" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " +"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " +"like netscape that check the root window for running instances, disable this " +"option." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Automatically line up icons" +msgstr "Mete e roye les imådjetes" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " +"grid when you move them." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sort directories first" +msgstr "Relére aprume les ridants" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" +msgstr "Li rowe di sori sol fond d' sicribanne fwait candjî d' sicribanne" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " +"desktop background." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Terminal application" +msgstr "Programe di terminå" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Defines which terminal application is used." +msgstr "Defini ké programe di terminå est eployî." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Left Mouse Button Action" +msgstr "Accion do hintche boton del sori" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Accion do boton do mitan del sori" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Right Mouse Button Action" +msgstr "Accion do droet boton del sori" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "KDE major version number" +msgstr "Limero del mwaisse modêye di KDE" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "KDE minor version number" +msgstr "Limero del mineur modêye di KDE" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "KDE release version number" +msgstr "Limero del modêye di sôrteye di KDE" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Normal text color used for icon labels" +msgstr "Normåle coleur di tecse eployeye po les etiketes d' imådjete" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Background color used for icon labels" +msgstr "Coleurs di fond eployeye po les etiketes d' imådjete" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Enable text shadow" +msgstr "Permete l' ombion d' tecse" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files" +msgstr "Mostrer les fitchîs di catchîs" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " +"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " +"information, and remain hidden from view.</p>\\n" +"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " +"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " +"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " +"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Align direction" +msgstr "Plaecî e roye" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Show Icon Previews For" +msgstr "Mostrer des imådjete avou prévuwes po" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Sort criterion" +msgstr "Arindjî les criteres" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " +"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " +"are amongst the files." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Device Types to exclude" +msgstr "Sôre d' éndjin a n' nén prinde" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" +msgstr "Bår di dressêye des programes do moumint (stîle Mac OS)" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " +"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " +"screen which shows the menus of the currently active application. You might " +"recognize this behavior from Mac OS." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Desktop menu bar" +msgstr "Bår di dressêye del sicribanne" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " +"which shows the desktop menus." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Enable screen saver" +msgstr "Mete en alaedje li spårgneu di waitroûle" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Enables the screen saver." +msgstr "Mete en alaedje li spårgneu di waitroûle." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Screen saver timeout" +msgstr "Tins limite do spårgneu d' waitroûle" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" +" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " +"screen savers\n" +" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " +"them." +msgstr "" + +#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV" +#~ msgstr "Dismete li spårgneu d' waitroûle tins les prezintåcions ou l' TV" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kdesud.po new file mode 100644 index 00000000000..1a2df0cbef2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kdesud.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of kdesud.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon +# eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje +# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions +# so ces deus sudjets la. +# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1998-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2003. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesud\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-17 11:09+0100\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kdesud.cpp:251 +msgid "KDE su daemon" +msgstr "Démon «su» po KDE" + +#: kdesud.cpp:252 +msgid "Daemon used by kdesu" +msgstr "Démon eployî pa kdesu (po divni «root» cwand nd a mezåjhe)" + +#: kdesud.cpp:255 +msgid "Author" +msgstr "Oteur" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo Saratxaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<pablo@walon.org>" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..7863b75cb2f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kdmconfig.po @@ -0,0 +1,816 @@ +# translation of kdmconfig.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999-2001. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2002-2004, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:16+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Mete &en alaedje li fond" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in kdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Ci cisse tchuze ci est clitcheye, KDM va eployî les apontiaedjes chal pa dzo " +"pol fond. Si c' est dismetou, vos vs divoz ocuper vos-minme do fond. Çoula " +"s' fwait tot-z enondant on programe (come xsetroot) a pårti do scripe diné dins " +"l' tchuze Setup= do fitchî kdmrc (å pus sovint li scripe ça serè Xsetup)." + +#: kdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Bénvnowe:" + +#: kdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> current display</li>" +"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" +"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" +"<li>%s -> the operating system</li>" +"<li>%r -> the operating system's version</li>" +"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" +"<li>%% -> a single %</li></ul>" +msgstr "" +"Çouci est l' \"gros tite\" pol purnea d' elodjaedje da KDM. Vos pôrîz voleur " +"mete kékes zûnants messaedjes di bénvnowe ou ds informåcions so l' sistinme d' " +"operance vaici. " +"<p>KDM discandjrè les paires di caracteres ki shuvèt avou çouci: " +"<br> " +"<ul> " +"<li>%d -> håynaedje do moumint</li> " +"<li>%h -> no d' lodjeu, si possibe avou l' no d' dominne</li> " +"<li>%n -> no d' nuk, pus ki probablumint l' no di lodjeu sins l' no d' " +"dominne</li> " +"<li>%s -> li sistinme d' operance</li> " +"<li>%r -> li modêye do sistinme d' operance</li> " +"<li>%m -> li sôre d' éndjin (éndloreye)</li> " +"<li>%% -> on % seu</li></ul>" + +#: kdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Redjon d' l' imådjete:" + +#: kdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Nole" + +#: kdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Mostrer l' ôrlod&je" + +#: kdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Mostrer l' &imådjete" + +#: kdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Vos ploz tchoezi di håyner ene imådjete da vosse (loukîz pus bas), l' eure, " +"oudonbén nole imådjete." + +#: kdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Imådjete:" + +#: kdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Clitchîz chal po tchoezi ene imådjete po KDM håyner. Vos ploz eto saetchî et " +"s' saetchî ene imådje dizo ç' boton ci (a pårti di Konqueror, metans)." + +#: kdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Eplaeçmint:" + +#: kdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: kdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: kdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"<em>center</em>." +msgstr "" +"Chal vos specifyîz les cowordonêyes do <em>cinte</em> del divize d' elodjaedje." + +#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 +msgid "<default>" +msgstr "<prémetou>" + +#: kdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&Stîle do GUI:" + +#: kdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +msgstr "" +"Vos ploz chal tchoezi on stîle di GUI d' båze ki serè eployî ki pa KDM." + +#: kdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Arindjmint des coleurs:" + +#: kdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." +msgstr "" +"Vos ploz chal tchoezi on stîle d' arindjmint d' coleur di båze ki serè eployî " +"ki pa KDM." + +#: kdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Pont d' echo" + +#: kdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Ene sitoele" + +#: kdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Troes stoeles" + +#: kdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Mode echo:" + +#: kdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Vos ploz tchoezi si et comint KDM mostere vosse sicret cwand vos l' tapez." + +#: kdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Locåle" + +#: kdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Lingaedje:" + +#: kdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Vos ploz tchoezi chal li lingaedje eployî pa KDM. Cisse tchuze ni candje nén " +"les tchuzes prôpes a -z on uzeu. Ele rotrè après s' esse elodjî." + +#: kdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "sins no" + +#: kdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Åk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî l' imådje:\n" +"%1\n" +"Ele ni srè nén schapêye." + +#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Bénvnowe so %s a %n" + +#: kdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " +"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"<h1>KDM - Rivnance</h1> Chal vos ploz apontyî li rivnance di båze do manaedje " +"d' elodjaedje KDM, come li messaedje di bénvnowe, l' imådjete, evnd." +"<p> Loukîz eto ezès linwetes «Fonte» eyet «Fond»." + +#: kdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Djenerå:" + +#: kdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Çouci candje li fonte k' est eployeye po tos les tecses do manaedjeu d' " +"elodjaedje såf pol messaedje di bénvnowe et les messaedjes di berwete." + +#: kdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Berwetes:" + +#: kdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Çouci candje les fontes eployeyes po les messaedjes di berwete e manaedjeu d' " +"elodjaedje." + +#: kdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Bénvnowe:" + +#: kdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Çouci candje li fonte eployeye dins l' messaedje di bénvnowe do manaedjeu d' " +"elodjaedje" + +#: kdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Eployî l' discrenlaedje po les fontes" + +#: kdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Si vos clitchîz cisse boesse ci et ki vosse sierveu a l' sitindaedje Xft, les " +"fontes vont esse discrenlêyes e purnea d' elodjaedje." + +#: kdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Permete di distinde l' éndjole" + +#: kdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Locå:" + +#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Tertos" + +#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Rén ki «root»" + +#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Nolu" + +#: kdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "Å l&on:" + +#: kdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"<ul> " +"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " +"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password</li> " +"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +msgstr "" +"Vos ploz tchoezi chal ki pout distinde li sistinme en eployant KDM. Vos ploz " +"specifyî diferinnès valixhances po des locås (console) et mierlons håynaedjes. " +"Les valixhances di possibe sont: " +"<ul> " +"<li><em>Tertos:</em> tolmonde pout distinde li copiutrece en eployant KDM</li> " +"<li><em>Rén ki «root»:</em> KDM ni permetrè d' distinde li sistinme k' après " +"aveur intré l' sicret root</li> " +"<li><em>Nolu:</em> nolu n' pout distinde li copiutrece en eployant KDM</li></ul>" + +#: kdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Comandes" + +#: kdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Distinde l' éndjole:" + +#: kdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Comande po-z ataker li låtchaedje do sistinme. Li valixhance est sovint: " +"/sbin/halt" + +#: kdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Ren&ondaedje:" + +#: kdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Comande po-z ataker l' renondaedje do sistinme. Li valixhance est sovint: " +"/sbin/reboot" + +#: kdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Nouk" + +#: kdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: kdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: kdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Enondrece:" + +#: kdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Mete en alaedje les tchuzes di l' enondrece e purnea «Distinde...»." + +#: kdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Dji n' sai fé l' ridant %1" + +#: kdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "U&ID sistinme" + +#: kdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Les uzeu k' ont ene UID (indintifiaedje uzeu limerike) å dfoû di cisse limite " +"ni seront nén djivés pa KDM et cisse divize d' apontiaedje. Notez k' des uzeus " +"avou l' UID 0 (root les troes cwårts do tins) ni sont nén toutchîz pa çoula et " +"dvèt esse bén catchî est l' mode \"Nén catchîs\"." + +#: kdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Å dzo:" + +#: kdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Å dzeu:" + +#: kdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Uzeus" + +#: kdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Mostrer l' djivêye" + +#: kdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Ci cisse tchuze est tchoezeye, KDM mosterrè ene djivêye d' uzeus. Insi ls uzeus " +"plèt clitchî so leus nos ou imådjes pu rade ki d' taper leus login." + +#: kdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Completaedje otomatike" + +#: kdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Si cisse tchuze est tchoezeye, KDM sicrirè por vos otomatikmint l' difén des " +"nos d' uzeu cwand i seront scrîts dins l' roye d' aspougnaedhe." + +#: kdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Mete a l' evier li tchoes" + +#: kdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Cisse tchuze sipecifeye comint les uzeus po \"Moster l' djivêye\" et " +"\"Completaedje otomatike\" sont tchoezis dins l' djivêye \"Tchoezixhoz les " +"uzeus et les groupes\"." + +#: kdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Re&lére les uzeus" + +#: kdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Si çouci est tchoezi, KDM relérè alfabetikmint l' djivêye des uzeus. Ôtrumint " +"les uzeus sont djivés dins l' ôre k' il aparetèt dins l' fitchî di scret." + +#: kdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Tchoezixhoz les uzeus et groupes:" + +#: kdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Uzeus di tchoezis" + +#: kdm-users.cpp:133 +msgid "" +"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM mosterrè tos les uzeus d' tchoezis. Les intrêyes notêyes d' on '@' sont des " +"groupes d' uzeus. Tchoezi on groupe est come tchoezi tos ls uzeus dins ç' " +"groupe." + +#: kdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Uzeus di catchîs" + +#: kdm-users.cpp:142 +msgid "" +"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM mosterrè tos les uzeus nén tchoezis ki n' sont nén des uzeus sistinme. Les " +"intrêyes notêyes d' on '@' sont des groupes d' uzeus. Tchoezi on groupe est " +"come tchoezi tos ls uzeus dins ç' groupe." + +#: kdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Sourdant des imådjes des uzeus" + +#: kdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" + +#: kdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Manaedjeu" + +#: kdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Manaedjeu, uzeu" + +#: kdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Uzeu, manaedjeu" + +#: kdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Uzeu" + +#: kdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Imådjes des uzeus" + +#: kdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "L' uzeu ki l' imådje chal pa dzo est aloyî avou." + +#: kdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Uzeu:" + +#: kdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Clitchîz, ou bodjîz ene imådje chal" + +#: kdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: kdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Nén metou" + +#: kdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton chal po KDM eployî l' prémetowe imådje po l' uzeu tchoezi." + +#: kdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Schaper l' imådje po tofer?" + +#: kdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Åk n' a nén stî come dji tcherdjive l' imådje:\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Åk n' a nén stî come dji voleu schaper l' imådje:\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Tchoezi imådje" + +#: kdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>Attention!" +"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<center><font color=red><big><b>Riwaitîz a vos! " +"<br>Léjhoz l' aidance!</b></big></font></center></qt>" + +#: kdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Mete en alaedje l' &elodjaedje otomatike" + +#: kdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Mete en alaedje li fonccionålité d' elodjaedje otomatike. Çoula n' s' aplike " +"k' manaedjeu d' elodjaedje grafike KDM. Tuzez bén a çou k' vos fjhoz divant " +"d' mete çoula en alaedje!" + +#: kdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Uzeu:" + +#: kdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Tchoezixhoz l' uzeu a esse elodjî otomaticmint." + +#: kdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "nouk" + +#: kdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: kdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Tins:" + +#: kdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "A tcha&eke côp" + +#: kdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Serer li session al clé" + +#: kdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Uzeus di prétchoezis" + +#: kdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Nolu" + +#: kdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Di &dvant" + +#: kdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Specif&yî" + +#: kdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Uzeu:" + +#: kdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "&Focusse sol sicret" + +#: kdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Permete les elodjaedjes &sins scret" + +#: kdm-conv.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Mete en alaedje li fonccionålité d' elodjaedje otomatike. Çoula n' s' aplike " +"k' manaedjeu d' elodjaedje grafike KDM. Tuzez bén a çou k' vos fjhoz divant " +"d' mete çoula en alaedje!" + +#: kdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "&Nén mezåjhe di scret po:" + +#: kdm-conv.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"KDM mosterrè tos les uzeus d' tchoezis. Les intrêyes notêyes d' on '@' sont des " +"groupes d' uzeus. Tchoezi on groupe est come tchoezi tos ls uzeus dins ç' " +"groupe." + +#: kdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Elodjer otomatikmint après on spotchaedje do sierveu &X" + +#: kdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ni m' ravize nén on fitchî imådje.\n" +"Eployîz seulmint des fitchîs avou ene cawete come çouchal s' i vs plait:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmkdm" +msgstr "kcmkdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Module d' apontiaedje do manaedje d' elodjaedje di KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" +msgstr "© 1996-2005 Les oteurs di KDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Prumî oteur" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Minteneu pol moumint" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Rivnance" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Fonte" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Fond" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Distinde" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "U&zeus" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "A&hesses" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel, Pablo Saratxaga, Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<lorinthendschel@skynet.be>;<pablo@mandrakesoft.com>;jean.cayron@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..682f9979eea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,573 @@ +# translation of kdmgreet.po to Walloon +# Copyright (C) 2003 MandrakeSoft, SA +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:11+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[coridjîz kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%2: %n elodjaedje TTY\n" +"%2: %n elodjaedjes TTY" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Nén eployî" + +#: kdmconfig.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "" +"&Sôre di session\n" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" +"Elodjaedje X11 so %1\n" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Fond do scribanne a-z eployî po kdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "No do fitchî d' apontiaedje" + +#: krootimage.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "KRootImage" +msgstr "Imådje" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Elodjaedje &locå" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menu des lodjoes XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "No d' lodjoe" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Lodjoe:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Radjouter" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepter" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Rafrister" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<nén cnoxhou>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Lodjoe %1 nén cnoxhou" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "A vosse môde" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Môde rapexhaedje" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (di dvant)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Li sôre di session «%1» ki vos avîz schapé n' est pus valide.\n" +"Tchoezixhoz è ene ôte s' i vs plait, sins cwé li prémetowe serè-st eployeye." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Elodjaedje" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Sôre di session" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Metode d' &otintifiaedje" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Elodjaedje å l&on:" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "L' elodjaedje a fwait berwete." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Dji n' sai drovi ene conzôle" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Dji n' sai drovi l' sourdant pol djournå di conzôle ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Discandjî d' &uzeu" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Renonder l' sierveu &X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Clôr&e li raloyaedje" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Elodjaedje e môde co&nzôle" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Distinde..." + +#: kgdialog.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Otintifiaedje di %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Vos n' avoz nén l' otorijhåcion di vs elodjî pol moumint." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Li ridant måjhon n' est nén disponibe." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Les elodjaedjes èn sont nén otorijhîs pol moumint.\n" +"Rissayîz pus tård." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Vosse shell d' elodjaedje n' est nén djîstré e /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "L' elodjaedje di root n' est nén otorijhî." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Vosse conte a-st espiré; contactez vosse manaedjeu sistinme s' i vs plait." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"I gn a-st avou ene aroke moirt.\n" +"Loukîz li fitchî djournå di KDM po pus di racsegnes\n" +"oudonbén voeyoz avou l' manaedjeu di vosse sistinme s' i vs plait." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Vosse conte espire dimwin.\n" +"Vosse conte espire dins %n djoûs." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Vosse conte espire ådjourdu." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Vosse sicret espire dimwin.\n" +"Vosse sicret espire dins %n djoûs." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Vosse sicret espire ådjourdu." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"L' uzeu otintifyî (%1) ni corespond nén a l' uzeu dmandé (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Asteme: Madjuscules eclawêyes" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Li candjmint a fwait berwete" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "L' elodjaedje a fwait berwete" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1093 +#, fuzzy +msgid "Changing authentication token" +msgstr "otintifiaedje" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Root authorization required." +msgstr "I gn a mezåjhe d' ene otorijhåcion" + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Programer..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Sôre di distindaedje" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Distinde li copiutrece" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Renonder li copiutrece" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Programe" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Enonder:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Tårdjaedje:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Foircî l' môde d' ahivaedje" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "L' acertineure n' est nén valide." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "L' acertineure n' est nén valide." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Distinde li copiutrece" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Renonder li copiutrece" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Distinde li copiutrece" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Switch to Console" +msgstr "Håyner sol conzôle" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Renonder li copiutrece" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Schaper les sessions" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Nole permission po scrire dins%1" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Eplaeçmint" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Arestaedje di pptp" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Nole permission po scrire dins%1" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "asteure" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +#, fuzzy +msgid "infinite" +msgstr "Kio a fini" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "console user" +msgstr "conzôle" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "control socket" +msgstr "Tape «Control» eclawêye" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "distinde li copiutrece" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "renonder li copiutrece" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "Tårdjaedje: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "abort all sessions" +msgstr "Enonder en session paralele" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "abort own sessions" +msgstr "&Enonder ene nouve session" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "cancel shutdown" +msgstr "arestaedje d' anacron" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Lingaedje" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Session Type" +msgstr "&Sôre di session" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Si disraloyî" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Power off" +msgstr "_Distinde" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "_Ibernåcion" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Renonder l' éndjole" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Enonder l' tchoezixheu _XDMCP" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "" + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "L' uzeu %s s' elodjrè dins %d segondes" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Bénvnowe a %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "No d' uzeu:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Sicret:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Elodjaedje" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%A %d di %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Dji n' sai drovi l' fitchî d' tinme %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di drovî on fitchî temp " diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..838108db1a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# translation of kfind.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di kfind (KDE). +# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon +# eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje +# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions +# so ces deus sudjets la. +# Al copete do martchî, li prumî ratourneu (Lorint Hendschel) +# est ratourneu professionel mins nén programeu. Evoyîz vos coridjaedjes! +# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:08+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Lorint Hendschel\n" +"Pablo Saratxaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<LorintHendschel@skynet.be>\n" +"<pablo@walon.org>" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Trover" + +#: kfinddlg.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Trover des fitchîs/ridants" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "OnTecseDiLongueuMoyene..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Presse." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"on fitchî di trové\n" +"%n fitchîs di trovés" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Dji cwir..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Aborted." +msgstr "Côpé" + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Aroke." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "" + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Dji n' a nén savou trover li dné ridant." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Trover componint" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "&No:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "&Waitî dins:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "&Prinde les ridants efants avou" + +#: kftabdlg.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Foyter..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "&Eployî les indecses di fitchîs" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Trover tos les fitchîs &fwaits ou candjîs:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&etur" + +#: kftabdlg.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&during the previous" +msgstr "Vey li pådje di dvant" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "eyet" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "munute(s)" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "eure(s)" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "djoû(s)" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "moes" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "anêye(s)" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "Si &grandeu est:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Prôpietåre do fitchî:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Owned by &group:" +msgstr "sicrire på groupe" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(pont)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "Pol moens" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "Å d' pus" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "Ewal a" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "octets" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "Ko" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "Go" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "Del &sôre:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "Avou li te&cse:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Prinde les fitchîs &binaires avou" + +#: kftabdlg.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Erîlêye ratourneure" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Candjî..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Cweri ene tchinne" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Tos les fitchîs et les ridants" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Ridants" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Loyéns simbolikes" + +#: kftabdlg.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Fitchîs speciås (sokets, fitchîs éndjins...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Fitchîs programes" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "Fitchîs programes SUID" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Totes les imådjes" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Tos les videyos" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Tos les sons" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr " No/&Eplaeçmint" + +#: kftabdlg.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "C&ontents" +msgstr "Ådvins" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "&Prôpietés" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "Li date n' est nén boune." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Fortchete di dates nén valide." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Dji n' pout cweri dins des dates do futeur." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Mete" + +#: kftabdlg.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "Do Not Set" +msgstr "&Ni nén schaper" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Lére-sicrire" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Lére-seulmint" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Sicrire-seulmint" + +#: kfwin.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Inaccessible" +msgstr "kcmaccessiblity" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "No" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "E sorridant" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Grandeu" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Candjî" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: kfwin.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "First Matching Line" +msgstr "Catchî les pîces &djermales" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Schaper les rzultats come" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Dji n' a nén parvinou a schaper les rzultats." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "Fitchî des rzultats di Kfind" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Les rzultats sont schapés e fitchî\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Voloz vs vormint disfacer li tchoezi fitchî?\n" +"Voloz vs vormint disfacer les %n tchoezis fitchîs?" + +#: kfwin.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "elemint d' menu" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Drovi ridant" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Drovi avou..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Tchoezis fitchîs" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Åk n' a nén stî tot eployant «locate»" + +#: main.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "KDE file find utility" +msgstr "Usteye po prinde des notes di KDE" + +#: main.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Cweraedje do scribanne" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "© 1998-2003, Les diswalpeus di KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mintneu pol Moumint" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Diswalpeu" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "UI Design" +msgstr "Qt Designer" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..74657156286 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,551 @@ +# translation of kfontinst.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 01:46+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "Astaleu d' fontes di KDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Eterface grafile po les fontes, ioslave.\n" +"© 2000 - 2007 Craig Drummond" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Programeu et mintneu" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Radjouter fontes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Fonte bitmap SNF" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Apontyî..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimer..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Radjouter fontes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Vos n' avoz rén tchoezi po disfacer." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "I n a rén a disfacer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voloz v' po do bon disfacer\n" +" «<b>%1</b>»?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Disfacer fonte" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Voloz vs po do bon disfacer %n?\n" +"Voloz vs po do bon disfacer ces %n fontes la?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Disfacer fontes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Dji n' sai imprimer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n fonte\n" +"%n fontes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 totå)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"On Fitchî\n" +"%n Fitchîs" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Succès" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Håyner totafwait" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "No" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Grandeu" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Sôre" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Imprimer des egzimpes des fontes" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Rexhowe:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Totes les fontes" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Tchoezixhoz des fontes po X11" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Grandeu del fonte:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Waterfall" +msgstr "Aiwe" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Apontiaedjes" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" +"Apontyî les prémetowès valixhances po les programes multimedia eployant " +"GStreamer" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Tchoezi l' mineu po Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Mete a djoû" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Do Not Update" +msgstr "Èn nén eployî" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Djenerå" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "No etir" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Famile" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Fondeu" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Weight" +msgstr "Pwed:" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Slant" +msgstr "Clintchaedje" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Sipecifyîz s' i vs plait «%1» ou «%2»." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Dji n' sai aveur accès å ridant «%1»." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Mande escuzes, les fontes ni polèt nén esse rilomêyes." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Måva scret.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Wice astaler" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Divintrinne aroke di fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Dji n' sai aveur accès a «%1»." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Vos sayîz d' displaecî ene fonte ki s' trove dins on fitchî avou ds ôtes " +"fontes, po poleur displaecî cisse fonte la i fåreut displaecî totes les ôtes " +"fontes do minme fitchî. Ces fontes la sont:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Voloz vs displaecî totes ces fontes la?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Vos sayîz d' copyî ene fonte ki s' trove dins on fitchî avou ds ôtes fontes, " +"po poleur copyî cisse fonte la i fåreut copyî totes les ôtes fontes do minme " +"fitchî. Ces fontes la sont:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Voloz vs copyî totes ces fontes la?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Vos sayîz d' disfacer ene fonte ki s' trove dins on fitchî avou ds ôtes " +"fontes, po poleur disfacer cisse fonte la i fåreut disfacer totes les ôtes " +"fontes do minme fitchî. Ces fontes la sont:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Voloz vs disfacer totes ces fontes la?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Mande escuzes mins vos n' poloz nén rilomer, displaecî, copyî nerén disfacer ni " +"«%1» nerén «%2»." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzåÅçÇéÉèÈîÎôÔûÛ0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "AROKE: Dji n' pou trover l' no del fonte." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%2 [%n picsel]\n" +"%2 [%n picsels]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" +"Mi trûte a les balzins, co mî ki l' grijhe cawe di m' pôve fayé vexhåd!" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "Name=0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +#, fuzzy +msgid " No preview available" +msgstr "Nou prévoeyaedje" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Face:" +msgstr "Vizaedjes" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Astaler..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Candjî tecse..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Astalaedje" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "Imådje imprimêye comifåt." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Dji n' a savou astaler %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Tecse di prévoeyaedje" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Tapez ene nouve tchinne s' i vs plait:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "CFontViewPart" +msgstr "Håyneu d' fontes" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Tchoezi l' fonte a vey" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Hårdêye a drovi" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Håyneu d' fontes" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Håyneu d' fontes simpe" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "© 2004 Craig Drummond" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kgreet_classic.po new file mode 100644 index 00000000000..190d543113c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kgreet_classic.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kgreet_classic.po to Walloon +# +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-13 22:38+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kgreet_classic.cpp:97 +msgid "&Username:" +msgstr "&No d' uzeu:" + +#: kgreet_classic.cpp:102 +msgid "Username:" +msgstr "No d' uzeu:" + +#: kgreet_classic.cpp:124 +msgid "&Password:" +msgstr "&Sicret:" + +#: kgreet_classic.cpp:125 +msgid "Current &password:" +msgstr "&Sicret do moumint:" + +#: kgreet_classic.cpp:143 +msgid "&New password:" +msgstr "&Novea sicret:" + +#: kgreet_classic.cpp:144 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "A&certiner l' sicret" + +#: kgreet_classic.cpp:291 +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Prompt \"%1\" nén ricnoxhou" + +#: kgreet_classic.cpp:500 +msgid "Username + password (classic)" +msgstr "No d' uzeu + sicret (classike)" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kgreet_winbind.po new file mode 100644 index 00000000000..3d18ed15aa2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kgreet_winbind.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of kgreet_winbind.po to Walloon +# +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-13 22:41+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kgreet_winbind.cpp:127 +msgid "&Domain:" +msgstr "&Dominne:" + +#: kgreet_winbind.cpp:128 +msgid "&Username:" +msgstr "&No d' uzeu:" + +#: kgreet_winbind.cpp:142 +msgid "Domain:" +msgstr "Dominne:" + +#: kgreet_winbind.cpp:145 +msgid "Username:" +msgstr "No d' uzeu:" + +#: kgreet_winbind.cpp:164 +msgid "&Password:" +msgstr "&Sicret:" + +#: kgreet_winbind.cpp:165 +msgid "Current &password:" +msgstr "&Sicret do moumint:" + +#: kgreet_winbind.cpp:188 +msgid "&New password:" +msgstr "&Novea sicret:" + +#: kgreet_winbind.cpp:189 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "A&certiner l' sicret:" + +#: kgreet_winbind.cpp:370 +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Prompte \"%1\" nén ricnoxhou" + +#: kgreet_winbind.cpp:666 +msgid "Winbind / Samba" +msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/khelpcenter.po new file mode 100644 index 00000000000..8f4679b141f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/khelpcenter.po @@ -0,0 +1,648 @@ +# translation of khelpcenter.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon +# eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje +# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions +# so ces deus sudjets la. +# +# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx +# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2003. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdehelp 0.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:07+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>" + +#: application.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "URL to display" +msgstr "Tecse a håyner" + +#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 +msgid "KDE Help Center" +msgstr "Cinte d' aidance di KDE" + +#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 +msgid "The KDE Help Center" +msgstr "Li cinte d' aidance di KDE" + +#: application.cpp:67 +msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "© 1999-2003, Les programeus do Cinte d' Aidance di KDE" + +#: application.cpp:71 +msgid "Original Author" +msgstr "Prumî oteur" + +#: application.cpp:73 +msgid "Info page support" +msgstr "Sopoirt po les pådje info" + +#: docmetainfo.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Top-Level Documentation" +msgstr "Documintåcion djeneråle" + +#: docmetainfo.cpp:72 +msgid "" +"_: doctitle (language)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: docmetainfo.cpp:108 +msgid "English" +msgstr "Inglès" + +#: fontdialog.cpp:39 +msgid "Font Configuration" +msgstr "Apontiaedje des fontes" + +#: fontdialog.cpp:59 +msgid "Sizes" +msgstr "Grandeus" + +#: fontdialog.cpp:65 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "Grandeu mi&nimom del fonte:" + +#: fontdialog.cpp:72 +msgid "M&edium font size:" +msgstr "Grandeu &moyene del fonte:" + +#: fontdialog.cpp:88 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "Fonte &sitandård:" + +#: fontdialog.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "F&ixed font:" +msgstr "Fonte a espåçmint ewal" + +#: fontdialog.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "S&erif font:" +msgstr "Fonte &sitandård:" + +#: fontdialog.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "S&ans serif font:" +msgstr "Sa_ns serif:" + +#: fontdialog.cpp:112 +msgid "&Italic font:" +msgstr "Fonte e clin&tcheyès letes:" + +#: fontdialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Fantasy font:" +msgstr "Fonte &sitandård:" + +#: fontdialog.cpp:127 +msgid "Encoding" +msgstr "Ecôdaedje" + +#: fontdialog.cpp:133 +msgid "&Default encoding:" +msgstr "&Prémetou ecôdaedje:" + +#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Eployî l' ecôdaedje do lingaedje" + +#: fontdialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "&Font size adjustment:" +msgstr "Grandeu del fonte en alaedje" + +#: glossary.cpp:87 +msgid "By Topic" +msgstr "Pa sudjet" + +#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 +msgid "Alphabetically" +msgstr "Alfabeticmint" + +#: glossary.cpp:147 +msgid "Rebuilding cache..." +msgstr "Rifjhant l' muchete..." + +#: glossary.cpp:177 +msgid "Rebuilding cache... done." +msgstr "Rifjhant l' muchete... fwait." + +#: glossary.cpp:272 +msgid "" +"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" +msgstr "" + +#: glossary.cpp:277 +msgid "See also: " +msgstr "Vey eto: " + +#: glossary.cpp:292 +msgid "KDE Glossary" +msgstr "Motî di KDE" + +#: htmlsearchconfig.cpp:44 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:51 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" + +#: htmlsearchconfig.cpp:57 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "Informåcion so wice prinde li pacaedje ht://dig." + +#: htmlsearchconfig.cpp:61 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "Pådje måjhon di ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:67 +msgid "Program Locations" +msgstr "Eplaeçmints des programes" + +#: htmlsearchconfig.cpp:74 +msgid "htsearch:" +msgstr "htsearch:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:80 +msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." +msgstr "Tapez l' hårdêye do programe CGI htsearch." + +#: htmlsearchconfig.cpp:85 +msgid "Indexer:" +msgstr "Indecseu:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:91 +msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." +msgstr "Tapez chal li tchmin pol programe fijheu d' indecses htdig." + +#: htmlsearchconfig.cpp:97 +msgid "htdig database:" +msgstr "Båze di dnêyes htdig:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:103 +msgid "Enter the path to the htdig database folder." +msgstr "Dinez li tchmin pol ridant del båze di dnêyes htdig." + +#: infotree.cpp:94 +msgid "By Category" +msgstr "Pa categoreye" + +#: kcmhelpcenter.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Change Index Folder" +msgstr "Candjî l' cogne do tecse" + +#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 +msgid "Index folder:" +msgstr "Ridant d' indecse:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:97 +msgid "Build Search Indices" +msgstr "Fé les indecses di cweraedje" + +#: kcmhelpcenter.cpp:110 +msgid "Index creation log:" +msgstr "Djournå do fjhaedje di l' indecse:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:175 +msgid "Index creation finished." +msgstr "L' indecse est tot fwait." + +#: kcmhelpcenter.cpp:204 +msgid "Details <<" +msgstr "Detays <<" + +#: kcmhelpcenter.cpp:217 +msgid "Details >>" +msgstr "Detays >>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:226 +msgid "Build Search Index" +msgstr "Fé l' indecse di cweraedje" + +#: kcmhelpcenter.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Build Index" +msgstr "Fé l' indecse di cweraedje" + +#: kcmhelpcenter.cpp:267 +msgid "" +"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" +"index. The status column of the list below shows, if an index\n" +"for a document exists.\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:270 +msgid "" +"To create an index check the box in the list and press the\n" +"\"Build Index\" button.\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Search Scope" +msgstr "Cweri après" + +#: kcmhelpcenter.cpp:279 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: kcmhelpcenter.cpp:293 +msgid "Change..." +msgstr "Candjî..." + +#: kcmhelpcenter.cpp:312 +msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Li ridant <b>%1</b> n' egzistêye nén. Dji n' såreu fé l' indecse.</qt>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:352 +msgid "Missing" +msgstr "Mancant" + +#: kcmhelpcenter.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "" +"Document '%1' (%2):\n" +msgstr "Documints: %1" + +#: kcmhelpcenter.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No document type." +msgstr "Sôre di documint:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "No search handler available for document type '%1'." +msgstr "I gn des noveas «bundles» po vosse sistinme" + +#: kcmhelpcenter.cpp:415 +msgid "No indexing command specified for document type '%1'." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:530 +msgid "Failed to build index." +msgstr "Dji n' a savou fé l' indecse." + +#: kcmhelpcenter.cpp:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error executing indexing build command:\n" +"%1" +msgstr "Dj' enonde li précomande %1" + +#: khc_indexbuilder.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Unable to start command '%1'." +msgstr "Dji n' a nén savou enonder li cmande" + +#: khc_indexbuilder.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Document to be indexed" +msgstr "Documint a stitchî" + +#: khc_indexbuilder.cpp:167 +msgid "Index directory" +msgstr "Ridant d' indecse" + +#: khc_indexbuilder.cpp:174 +msgid "KHelpCenter Index Builder" +msgstr "Fijheu d' indecses do cinte d' aidance" + +#: khc_indexbuilder.cpp:178 +msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "© 2003, Les programeus do Cinte d' Aidance di KDE" + +#: mainwindow.cpp:58 +msgid "Search Error Log" +msgstr "Djournå des arokes di cweraedje" + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "Preparing Index" +msgstr "Preparant l' indecse" + +#: mainwindow.cpp:158 +msgid "Ready" +msgstr "Presse" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Previous Page" +msgstr "Pådje di dvant" + +#: mainwindow.cpp:217 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Potchî al pådje di dvant do documint" + +#: mainwindow.cpp:219 +msgid "Next Page" +msgstr "Pådje shuvante" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Potchî al pådje shuvante do documint" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "Tåve di l' Å&dvins" + +#: mainwindow.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Table of contents" +msgstr "Tåve di l' Ådvins" + +#: mainwindow.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Go back to the table of contents" +msgstr "Dji n' a savou lére l' ådvins" + +#: mainwindow.cpp:230 +msgid "&Last Search Result" +msgstr "Rizultats do &dierin cweraedje" + +#: mainwindow.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Build Search Index..." +msgstr "Fé l' indecse di cweraedje" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Show Search Error Log" +msgstr "Mostrer l' djournå des arokes di cweraedje" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Configure Fonts..." +msgstr "Apontyî les fontes..." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Increase Font Sizes" +msgstr "Agrandi les fontes" + +#: mainwindow.cpp:252 +msgid "Decrease Font Sizes" +msgstr "Raptiti les fontes" + +#: navigator.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "Netyî l' cweraedje" + +#: navigator.cpp:115 +msgid "&Search" +msgstr "C&weri" + +#: navigator.cpp:187 +msgid "Search Options" +msgstr "Tchuzes pol cweraedje" + +#: navigator.cpp:195 +msgid "G&lossary" +msgstr "&Motî" + +#: navigator.cpp:465 +msgid "Start Page" +msgstr "Pådje d' enondaedje" + +#: navigator.cpp:553 +msgid "Unable to run search program." +msgstr "Dji n' sai nén enonder li programe di cweraedje." + +#: navigator.cpp:594 +msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" +msgstr "I gn a nén co d' indecse di cweraedje. El vôrîz vs askepyî do côp?" + +#: navigator.cpp:598 +msgid "Create" +msgstr "Ahiver" + +#: navigator.cpp:599 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Èn nén ahiver" + +#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Evoye" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Path to index directory." +msgstr "Tchimin pol ridant do scribanne" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Path to directory containing search indices." +msgstr "Tchoezi on ridant avou des imådjetes" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Currently visible navigator tab" +msgstr "Modêye d' astalêye: " + +#: searchengine.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Error: No document type specified." +msgstr "Vo m' la arivé al difén do documint." + +#: searchengine.cpp:78 +msgid "Error: No search handler for document type '%1'." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." +msgstr "Dji n' sai aberweter l' fitchî «%1»." + +#: searchengine.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "No valid search handler found." +msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye" + +#: searchengine.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Search Results for '%1':" +msgstr "Rizultats do cweraedje di «%s»" + +#: searchengine.cpp:311 +msgid "Search Results" +msgstr "Rizultats do cweraedje" + +#: searchhandler.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Error executing search command '%1'." +msgstr "Dj' enonde li précomande %1" + +#: searchhandler.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "No search command or URL specified." +msgstr "Nole comande ni purnea di dnés" + +#: searchhandler.cpp:233 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Aroke: %1" + +#: searchwidget.cpp:56 +msgid "and" +msgstr "eyet" + +#: searchwidget.cpp:57 +msgid "or" +msgstr "oudonbén" + +#: searchwidget.cpp:59 +msgid "&Method:" +msgstr "&Metôde:" + +#: searchwidget.cpp:73 +msgid "Max. &results:" +msgstr "&Rezultats macs.:" + +#: searchwidget.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "&Scope selection:" +msgstr "&Ignorer l' seleccion" + +#: searchwidget.cpp:94 +msgid "Scope" +msgstr "Såme" + +#: searchwidget.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Build Search &Index..." +msgstr "Fé l' indecse di cweraedje" + +#: searchwidget.cpp:352 +msgid "Custom" +msgstr "A vosse môde" + +#: searchwidget.cpp:356 +msgid "All" +msgstr "Totafwait" + +#: searchwidget.cpp:358 +msgid "None" +msgstr "Nouk" + +#: searchwidget.cpp:360 +msgid "unknown" +msgstr "nén cnoxhou" + +#: view.cpp:114 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Al conkete di vosse sicribanne!" + +#: view.cpp:118 +msgid "Help Center" +msgstr "Cinte d' aidance" + +#: view.cpp:120 +msgid "Welcome to the K Desktop Environment" +msgstr "Wilicome so l' evironmint di scribanne da KDE" + +#: view.cpp:121 +msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "" +"L' ekipe KDE vos sohaite li bénvnowe dins l' infôrmatike UNIX amishtåve po " +"l' uzeu." + +#: view.cpp:122 +msgid "" +"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" +"system." +msgstr "" +"KDE est on poûxhant evironmint grafike di buro po les ståcions UNIX.\n" +"On buro KDE est åjhey a eployî, il a totes les usteyes k' i vs fåt dins ene " +"éndjole d' ådjourdu, il est pår bea et, al copete do martchî, il est basti so " +"UNIX, li meyeu sistinme d' operance k' i gn åye." + +#: view.cpp:126 +msgid "What is the K Desktop Environment?" +msgstr "Li K Desktop Environment, cwè çki c' est di çoula?" + +#: view.cpp:127 +msgid "Contacting the KDE Project" +msgstr "Contacter li prodjet KDE" + +#: view.cpp:128 +msgid "Supporting the KDE Project" +msgstr "Sopoirter li prodjet KDE" + +#: view.cpp:129 +msgid "Useful links" +msgstr "Ahessåvès hårdêyes" + +#: view.cpp:130 +msgid "Getting the most out of KDE" +msgstr "Po-z eployî KDE å mî" + +#: view.cpp:131 +msgid "General Documentation" +msgstr "Documintåcion djeneråle" + +#: view.cpp:132 +msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" +msgstr "Po-z aprinde al vole a s' siervi do scribanne" + +#: view.cpp:133 +msgid "KDE Users' guide" +msgstr "Guide di l' uzeu di KDE" + +#: view.cpp:134 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Kesses Sovint Dmandêyes" + +#: view.cpp:135 +msgid "Basic Applications" +msgstr "Programes di båze" + +#: view.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "The Kicker Desktop Panel" +msgstr "Li Scriftôr di kicker" + +#: view.cpp:137 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "Li cinte di controle di KDE" + +#: view.cpp:138 +msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" +msgstr "Li manaedjeu di fitchîs eyet betchteu waibe Konqueror" + +#: view.cpp:269 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copyî l' adresse do loyén" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/khtmlkttsd.po new file mode 100644 index 00000000000..2bc55f7b4e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/khtmlkttsd.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of khtmlkttsd.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: khtmlkttsd.cpp:43 +msgid "&Speak Text" +msgstr "Cå&zer l' tecse" + +#: khtmlkttsd.cpp:60 +msgid "Cannot Read source" +msgstr "Dji n' sai lére li sourdant" + +#: khtmlkttsd.cpp:61 +msgid "" +"You cannot read anything except web pages with\n" +"this plugin, sorry." +msgstr "" +"Mande escuzes, mins vos n' poloz rén lére d' ôte\n" +"ki des pådjes waibe avou ç' tchôke-divins ci." + +#: khtmlkttsd.cpp:71 +msgid "Starting KTTSD Failed" +msgstr "L' enondaedje di KTTSD a fwait berwete" + +#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 +msgid "DCOP Call Failed" +msgstr "Li houcaedje DCOP a fwait berwete" + +#: khtmlkttsd.cpp:87 +msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." +msgstr "Li houcaedje DCOP supportMarkup a fwait berwete" + +#: khtmlkttsd.cpp:126 +msgid "The DCOP call setText failed." +msgstr "Li houcaedje DCOP setText a fwait berwete" + +#: khtmlkttsd.cpp:132 +msgid "The DCOP call startText failed." +msgstr "Li houcaedje DCOP startText a fwait berwete" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kicker.po new file mode 100644 index 00000000000..b12fe42ebbf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kicker.po @@ -0,0 +1,734 @@ +# translation of kicker.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kicker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: buttons/browserbutton.cpp:71 +#, c-format +msgid "Browse: %1" +msgstr "Foyter: %1" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:44 +msgid "Show desktop" +msgstr "Mostrer scribanne" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:45 +msgid "Desktop Access" +msgstr "Accès å scribanne" + +#: buttons/kbutton.cpp:43 +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Programes, bouyes eyet sessions d' sicribanne" + +#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 +msgid "K Menu" +msgstr "Menu KDE" + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 +msgid "Cannot execute non-KDE application." +msgstr "Dji n' sai enonder des programes nén KDE." + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 +msgid "Kicker Error" +msgstr "Aroke Kicker" + +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 +msgid "Applications" +msgstr "Programes" + +#: buttons/urlbutton.cpp:192 +msgid "The file %1 does not exist" +msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 +msgid "Window List" +msgstr "Djivêye des purneas" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 +msgid "Window list" +msgstr "Djivêye des purneas" + +#: core/applethandle.cpp:69 +msgid "%1 menu" +msgstr "menu %1" + +#: core/applethandle.cpp:72 +msgid "%1 applet handle" +msgstr "Apougnaedje di l' aplikete %1" + +#: core/container_applet.cpp:111 +msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." +msgstr "" +"L' aplikete %1 n' a nén plou esse tcherdjeye. Verifyî s' i vs plait vost " +"astalaedje." + +#: core/container_applet.cpp:113 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "Aroke di tcherdjaedje di l' aplikete" + +#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 +msgid "Show panel" +msgstr "Mostrer li scriftôr" + +#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 +msgid "Hide panel" +msgstr "Catchî li scriftôr" + +#: core/extensionmanager.cpp:117 +msgid "" +"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"installation. " +msgstr "" +"Li scriftôr KDE (kicker) n' a nén sepou tcherdjî l' mwaisse sicriftôr a cåze d' " +"on problinme avou vost astalaedje. " + +#: core/extensionmanager.cpp:119 +msgid "Fatal Error!" +msgstr "Aroke di moirt!" + +#: core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "Sicriftôr" + +#: core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "Aspitant menu d' enondaedje" + +#: core/kickerbindings.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "Mostrer scribanne" + +#: core/main.cpp:47 +msgid "The KDE panel" +msgstr "Li scriftôr KDE" + +#: core/main.cpp:110 +msgid "KDE Panel" +msgstr "Sicriftôr KDE" + +#: core/main.cpp:112 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" +msgstr "© 1999-2004, Les diswalpeus di KDE" + +#: core/main.cpp:114 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Tineu a djoû pol moumint" + +#: core/main.cpp:122 +msgid "Kiosk mode" +msgstr "Mode kioske" + +#: core/panelextension.cpp:341 +msgid "Add &Applet to Menubar..." +msgstr "Radjouter ene &aplikete al bår di dressêye..." + +#: core/panelextension.cpp:342 +msgid "Add &Applet to Panel..." +msgstr "Radjouter &aplikete sol sicriftôr..." + +#: core/panelextension.cpp:345 +msgid "Add Appli&cation to Menubar" +msgstr "Radjouter &programe al bår di menu" + +#: core/panelextension.cpp:346 +msgid "Add Appli&cation to Panel" +msgstr "Radjouter &programe sol sicriftôr" + +#: core/panelextension.cpp:350 +msgid "&Remove From Menubar" +msgstr "&Oister del bår di dressêye" + +#: core/panelextension.cpp:351 +msgid "&Remove From Panel" +msgstr "&Oister do scriftôr" + +#: core/panelextension.cpp:356 +msgid "Add New &Panel" +msgstr "Radjouter &novea scriftôr" + +#: core/panelextension.cpp:358 +msgid "Remove Pa&nel" +msgstr "Oister li &scriftôr" + +#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 +msgid "&Lock Panels" +msgstr "&Eclawer les scriftôrs" + +#: core/panelextension.cpp:372 +msgid "Un&lock Panels" +msgstr "&Disclawer li scriftôr" + +#: core/panelextension.cpp:380 +msgid "&Configure Panel..." +msgstr "Apon&tyî li scriftôr..." + +#: ui/addapplet.cpp:234 +msgid "Add Applet" +msgstr "Radjouter aplikete" + +#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 +msgid "%1 Added" +msgstr "%1 radjoutêyes" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:51 +msgid "&Move %1 Menu" +msgstr "&Bodjî l' menu %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:52 +msgid "&Move %1 Button" +msgstr "&Bodjî l' boton %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:53 +#, c-format +msgid "&Move %1" +msgstr "&Bodjî %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:75 +msgid "&Remove %1 Menu" +msgstr "&Oister l' menu %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:76 +msgid "&Remove %1 Button" +msgstr "&Oister l' boton %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:77 +#, c-format +msgid "&Remove %1" +msgstr "&Oister %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 +msgid "Report &Bug..." +msgstr "Rapoirter on &bug..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:105 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "Å&d fwait di %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:125 +msgid "&Configure %1 Button..." +msgstr "A&pontyî l' boton %1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "A&pontyî %1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:143 +msgid "Applet Menu" +msgstr "Menu des apliketes" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:144 +msgid "%1 Menu" +msgstr "Menu %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:170 +msgid "&Menu Editor" +msgstr "&Aspougneu di menus" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:185 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&Candjî rimåkes" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:194 +msgid "Panel Menu" +msgstr "Menu do scriftôr" + +#: ui/browser_dlg.cpp:39 +msgid "Quick Browser Configuration" +msgstr "Apontiaedje del foyteuse di fitchîs abeye" + +#: ui/browser_dlg.cpp:47 +msgid "Button icon:" +msgstr "Imådjete do boton:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:56 +msgid "Path:" +msgstr "Tchimin:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:63 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Foyter..." + +#: ui/browser_dlg.cpp:87 +msgid "Select Folder" +msgstr "Tchoezi ridant" + +#: ui/browser_dlg.cpp:100 +msgid "'%1' is not a valid folder." +msgstr "«%1» n' est nén on ridant valide." + +#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 +msgid "Failed to Read Folder" +msgstr "Li lijhaedje do ridant a fwait berwete" + +#: ui/browser_mnu.cpp:143 +msgid "Not Authorized to Read Folder" +msgstr "Vos n' avoz nén les droets po lére li ridant" + +#: ui/browser_mnu.cpp:151 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Drovie e manaedjeu d' fitchîs" + +#: ui/browser_mnu.cpp:153 +msgid "Open in Terminal" +msgstr "Drovi dins on terminå" + +#: ui/browser_mnu.cpp:299 +msgid "More" +msgstr "Co des ôtes" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 +msgid "Add as &File Manager URL" +msgstr "Radjouter come adresse di manaedjeu di &fitchî" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 +msgid "Add as Quick&Browser" +msgstr "Radjouter come Roed &Betchteu" + +#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 +msgid "Non-KDE Application Configuration" +msgstr "Apontiaedje do programe nén KDE" + +#: ui/exe_dlg.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not executable.\n" +"Do you want to select another file?" +msgstr "" +"Li fitchî d' tchoezi n' est nén enondåve.\n" +"Voloz tchoezi on ôte fitchî?" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Not Executable" +msgstr "Nén enondåve" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Select Other" +msgstr "Tchoezi èn ôte" + +#: ui/k_mnu.cpp:197 +msgid "All Applications" +msgstr "Tos les programes" + +#: ui/k_mnu.cpp:199 +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#: ui/k_mnu.cpp:231 +msgid "Quick Browser" +msgstr "Foyteuse di fitchîs abeye" + +#: ui/k_mnu.cpp:280 +msgid "Run Command..." +msgstr "Enonder ene Kimande..." + +#: ui/k_mnu.cpp:289 +msgid "Switch User" +msgstr "Discandjî d' uzeu" + +#: ui/k_mnu.cpp:301 +msgid "Save Session" +msgstr "Schaper l' session" + +#: ui/k_mnu.cpp:306 +msgid "Lock Session" +msgstr "Serer li session al clé" + +#: ui/k_mnu.cpp:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "Si dislodjî..." + +#: ui/k_mnu.cpp:364 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "Serer l' session al clé && enonder ene novele" + +#: ui/k_mnu.cpp:365 +msgid "Start New Session" +msgstr "Enonder ene nouve session" + +#: ui/k_mnu.cpp:397 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Vos avoz tchoezi di drovi ene ôte session d' sicribanne. " +"<br>Li session do moumint serè catcheye et ene novele waitroûle d' enondaedje " +"serè håynêye. " +"<br>Ene tape F est defineye po tchaeke session; F%1 est les troes cwårts do " +"tins metowe pol prumire session, F%2 pol deujhinme session et vs nd åroz. Vos " +"ploz discandjî d' session e tchôcant CTRL, ALT et l' boune tape F då côp. Pôr, " +"les dressêyes des scriftôr et scribanne di KDE ont des accions po discandjî d' " +"session.</p>" + +#: ui/k_mnu.cpp:408 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Adviertixhmint - Nouve session" + +#: ui/k_mnu.cpp:409 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Enonder ene nouve session" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 +msgid "&Home Folder" +msgstr "Ridant &måjhon" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 +msgid "&Root Folder" +msgstr "Ridant &raecene" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 +msgid "System &Configuration" +msgstr "&Apontiaedje do sistinme" + +#: ui/recentapps.cpp:170 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "Programes dierinnmint eployîs" + +#: ui/recentapps.cpp:171 +msgid "Most Used Applications" +msgstr "Programes les pus eployîs" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 +#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 +#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Totafwait" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 +msgid "&Applet" +msgstr "&Aplikete" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 +msgid "Appli&cation" +msgstr "&Programe" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 +msgid "%1 (Top)" +msgstr "%1 (copete)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 +msgid "%1 (Right)" +msgstr "%1 (droete)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 +msgid "%1 (Bottom)" +msgstr "%1 (valêye)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 +msgid "%1 (Left)" +msgstr "%1 (hintche)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 +msgid "%1 (Floating)" +msgstr "%1 (flotant)" + +#: ui/service_mnu.cpp:262 +msgid "No Entries" +msgstr "Nole intrêye" + +#: ui/service_mnu.cpp:269 +msgid "Add This Menu" +msgstr "Radjouter ç' menu ci" + +#: ui/service_mnu.cpp:274 +msgid "Add Non-KDE Application" +msgstr "Radjouter on programe nén KDE" + +#: ui/service_mnu.cpp:314 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: ui/service_mnu.cpp:324 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ui/service_mnu.cpp:488 +msgid "Add Item to Desktop" +msgstr "Radjouter cayer å scribanne" + +#: ui/service_mnu.cpp:494 +msgid "Add Item to Main Panel" +msgstr "Radjouter cayer å mwaisse sicriftôr" + +#: ui/service_mnu.cpp:500 +msgid "Edit Item" +msgstr "Candjî l' cayet" + +#: ui/service_mnu.cpp:506 +msgid "Put Into Run Dialog" +msgstr "Mete e purnea d' enondaedje" + +#: ui/service_mnu.cpp:515 +msgid "Add Menu to Desktop" +msgstr "Radjouter menu å scribanne" + +#: ui/service_mnu.cpp:521 +msgid "Add Menu to Main Panel" +msgstr "Radjouter menu å mwaisse sicriftôr" + +#: ui/service_mnu.cpp:527 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Candjî menu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jean.cayron@gmail.com" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "C&weri:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tapez chal on tecse ki va siervi d' passete po les nos et discrijhaedjes " +"des apliketes et n' moster k' les cis ki corespondèt</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "&Mostrer:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Applets" +msgstr "Apliketes" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Special Buttons" +msgstr "Botons speciås" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tchoezixhoz chal li seule categoreye d' apliketes ki vos vloz vey</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " +"to add it</qt>" +msgstr "" +"<qt>Çouchal c' est l' djivêye des apliketes. Tchoezixhoz ndè ene, poy clitchîz " +"so <b>Radjouter sol sicriftôr</b> pol radjouter.</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add to Panel" +msgstr "R&adjouter å scriftôr" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " +"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." +msgstr "" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand line arguments (optional):" +msgstr "År&gumints del roye di comande (opcionel):" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" +"\n" +"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." +msgstr "" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Run in a &terminal window" +msgstr "Enonder dvins on &terminå" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if the command is a command line application and you wish to " +"be able to see its output when run." +msgstr "" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Executable:" +msgstr "&Programe:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." +msgstr "Dinez chal li no ki vos vloz vey po ç' boton la." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Button title:" +msgstr "Tite do &boton" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Discrijhaedje:" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " +"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " +"non-default entry." +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "The position of the panel" +msgstr "Li plaece do scriftôr" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "The alignment of the panel" +msgstr "Li plaeçmint do scriftôr" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Primary xinerama screen" +msgstr "Prumire waitroûle xinerama" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Hide button size" +msgstr "Catchî l' grandeu do boton" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Show left panel hide button" +msgstr "Mostrer li boton d' hintche po catchî l' sicriftôr" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Show right panel hide button" +msgstr "Mostrer li boton d' droete po catchî l' sicriftôr" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Auto hide panel" +msgstr "Sicriftôr catche tot seu" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Enable auto hide" +msgstr "Permete di catchî tot seu" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Delay before auto hide" +msgstr "Ritård divant di catchî tot seu" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The trigger location for unhides" +msgstr "Li plaece ewou ç' k' on va po discatchî" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enable background hiding" +msgstr "Permete di catchî l' fond" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Animate panel hiding" +msgstr "Catchî l' sicriftôr en animåcion" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Panel hiding animation speed" +msgstr "Roedeu di l' animåcion po catchî l' sicriftôr" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Length in percentage" +msgstr "Longueur e porcints" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Expand as required to fit contents" +msgstr "Agrandi come dandjî po mete tot l' contnou" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Grandeu" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Custom size" +msgstr "Grandeu da vosse" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kickermenu_kate.po new file mode 100644 index 00000000000..2a72a3576f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kickermenu_kate.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# translation of kickermenu_kate.po to Walloon +# +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-21 18:52+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: katesessionmenu.cpp:69 +msgid "Start Kate (no arguments)" +msgstr "Enonder Kate (pont d' årgumint)" + +#: katesessionmenu.cpp:72 +msgid "New Kate Session" +msgstr "Novele session Kate" + +#: katesessionmenu.cpp:75 +msgid "New Anonymous Session" +msgstr "Novele racamucheye session" + +#: katesessionmenu.cpp:96 +msgid "Reload Session List" +msgstr "Ritcherdjî l' lisse di sessions" + +#: katesessionmenu.cpp:112 +msgid "Session Name" +msgstr "No d' session" + +#: katesessionmenu.cpp:113 +msgid "Please enter a name for the new session" +msgstr "S' i vs plait, intrez on no pol novele session" + +#: katesessionmenu.cpp:120 +msgid "" +"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such " +"a session?" +msgstr "" +"Ene session sins no n' serè nén schapêye tote seule. Voloz vs ahiver ene téle " +"session?" + +#: katesessionmenu.cpp:122 +msgid "Create anonymous session?" +msgstr "Ahiver ene racamucheye session?" + +#: katesessionmenu.cpp:129 +msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" +msgstr "Vos avoz ddja ene session lomêye %1. Voloz vs drovi cisse session la?" + +#: katesessionmenu.cpp:130 +msgid "Session exists" +msgstr "Li session egzistêye" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_finger.po new file mode 100644 index 00000000000..481c60fcbb8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_finger.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kio_finger.po to Walloon +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_finger\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-06 02:56+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kio_finger.cpp:180 +msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." +msgstr "" +"Dji n' sai trover li programe «perl» so voste éndjole, i vos l' fåt astaler." + +#: kio_finger.cpp:193 +msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." +msgstr "" +"Dji n' sai trover li programe «finger» so voste éndjole, i vos l' fåt astaler." + +#: kio_finger.cpp:206 +msgid "kio_finger Perl script not found." +msgstr "Dji n' a nén trové li scripe perl kio_finger." + +#: kio_finger.cpp:218 +msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." +msgstr "" +"Dji n' a nén trové li scripe CSS kio_finger. Li rexhowe ni srè nén foirt bele." diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_fish.po new file mode 100644 index 00000000000..492b9cc0d1b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_fish.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of kio_fish.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_fish\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: fish.cpp:317 +msgid "Connecting..." +msgstr "Raloyaedje..." + +#: fish.cpp:570 +msgid "Initiating protocol..." +msgstr "Inicialijhaedje di protocole ..." + +#: fish.cpp:604 +msgid "Local Login" +msgstr "Elodjaedje locå" + +#: fish.cpp:606 +msgid "SSH Authorization" +msgstr "Otorijhåcion SSH" + +#: fish.cpp:708 +msgid "Disconnected." +msgstr "Disraloyî." diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_home.po new file mode 100644 index 00000000000..1801dd9192a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_home.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kio_home.po to Walloon +# +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_home\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-29 08:00+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kio_home.cpp:34 +msgid "Protocol name" +msgstr "No di protocole" + +#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 +msgid "Socket name" +msgstr "No di prijhe" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_mac.po new file mode 100644 index 00000000000..41b3d7c4840 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_mac.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of kio_mac.po to Walon +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_mac\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-27 08:24+0100\n" +"Last-Translator: Djan Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kio_mac.cpp:94 +msgid "Unknown mode" +msgstr "Môde nén cnoxhou" + +#: kio_mac.cpp:115 +msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" +msgstr "" +"Åk n' a nén stî avou hpcopy - acertinez vs k' il est bén astalé s' i vs plait" + +#: kio_mac.cpp:131 +msgid "No filename was found" +msgstr "Nou no d' fitchî di trové" + +#: kio_mac.cpp:144 +msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" +msgstr "Åk n' a nén stî avou hpls - acertinez vs k' il est bén astalé" + +#: kio_mac.cpp:187 +msgid "No filename was found in the URL" +msgstr "Nou no d' fitchî n' a stî trové el hårdêye" + +#: kio_mac.cpp:201 +msgid "" +"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" +msgstr "" +"hpls n' a nén fini normålmint - acertinez vs ki vos avoz bén astalé les usteyes " +"hfsplus s' i vs plait" + +#: kio_mac.cpp:288 +msgid "" +"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " +"installed,\n" +"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" +"and that you have specified the correct partition.\n" +"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." +msgstr "" +"hpmount n' a nén fini normålmint - acertinez vs ki les usteyes hfsplus sont\n" +"bén astalêyes, ki vos avoz les permissions po lére li pårticion (ls -l " +"/dev/hdaX)\n" +"eyet ki vos avoz bén specifyî li boune pårticion.\n" +"Vos ploz specifyî les pårticions tot radjoutant « ?dev=/dev/hda2 » al hårdêye." + +#: kio_mac.cpp:320 +msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" +msgstr "" +"hpcd n' a nén fini normålmint - acertinez vs k' il est bén astalé s' i vs plait" + +#: kio_mac.cpp:407 +msgid "hpls output was not matched" +msgstr "Li rexhowe hpls ni va nén avou" + +#: kio_mac.cpp:450 +msgid "Month output from hpls -l not matched" +msgstr "Li rexhowe Moes d' hpls -l ni va nén avou" + +#: kio_mac.cpp:479 +msgid "Could not parse a valid date from hpls" +msgstr "Dji n' a sepou trover ene date ki clope a pårti d' hpls" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_nfs.po new file mode 100644 index 00000000000..5bc6b2d28a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_nfs.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kio_nfs.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_nfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kio_nfs.cpp:1020 +msgid "An RPC error occurred." +msgstr "I gn a-st avou ene aroke RPC." + +#: kio_nfs.cpp:1064 +msgid "No space left on device" +msgstr "I n' a pupont d' plaece so l' éndjin" + +#: kio_nfs.cpp:1067 +msgid "Read only file system" +msgstr "Sistinme di fitchîs k' on pout seulmint lére" + +#: kio_nfs.cpp:1070 +msgid "Filename too long" +msgstr "Li no do fitchî est pår trop long" + +#: kio_nfs.cpp:1077 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "Houte do cwota pol plake" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_print.po new file mode 100644 index 00000000000..78a5377d9f5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_print.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# translation of kio_print.po to Walloon +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_print\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-06 03:09+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo Saratxaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pablo@walon.org" + +#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 +msgid "Classes" +msgstr "Classes" + +#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 +msgid "Printers" +msgstr "Sicrireces" + +#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 +msgid "Specials" +msgstr "Sipeciåles" + +#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 +msgid "Manager" +msgstr "Manaedjeu" + +#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 +msgid "Jobs" +msgstr "Bouyes" + +#: kio_print.cpp:365 +msgid "Empty data received (%1)." +msgstr "Dinêye vude di rçuvowe (%1)." + +#: kio_print.cpp:367 +msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." +msgstr "Dinêye crombe/nén complete ou aroke do sierveu (%1)." + +#: kio_print.cpp:395 +msgid "Print System" +msgstr "Sistinme d' eprimaedje" + +#: kio_print.cpp:439 +msgid "Printer driver" +msgstr "Mineu del sicrirece" + +#: kio_print.cpp:441 +msgid "On-line printer driver database" +msgstr "Båze di dnêyes so les fyis des mineus des scrires" + +#: kio_print.cpp:621 +#, c-format +msgid "Unable to determine object type for %1." +msgstr "Dji n' sai determiner li sôre d' objet po %1." + +#: kio_print.cpp:626 +#, c-format +msgid "Unable to determine source type for %1." +msgstr "Dji n' sai determiner li sôre di sourdant po %1." + +#: kio_print.cpp:632 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer information for %1." +msgstr "Dji n' sai aveur des informåcions sol sicrirece po %1." + +#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 +#: kio_print.cpp:896 +#, c-format +msgid "Unable to load template %1" +msgstr "Dji n' sai tcherdjî l' modele %1" + +#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 +#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Prôpietés di %1" + +#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 +msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" +msgstr "Djenerå|Mineu|Bouyes en alaedje|Bouyes fineyes" + +#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 +msgid "General Properties" +msgstr "Prôpietés djeneråles" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 +msgid "Type" +msgstr "Sôre" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +msgid "Remote" +msgstr "Då lon" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +msgid "Local" +msgstr "Locå" + +#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 +msgid "State" +msgstr "Sitatut" + +#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 +msgid "Location" +msgstr "Eplaeçmint" + +#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 +msgid "Description" +msgstr "Discrijhaedje" + +#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: kio_print.cpp:659 +msgid "Interface (Backend)" +msgstr "Eterface (backend)" + +#: kio_print.cpp:660 +msgid "Driver" +msgstr "Mineu" + +#: kio_print.cpp:661 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricant" + +#: kio_print.cpp:662 +msgid "Model" +msgstr "Modele" + +#: kio_print.cpp:663 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informåcion sol mineu" + +#: kio_print.cpp:673 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve class information for %1." +msgstr "Dji n' sai aveur des informåcions sol classe po %1." + +#: kio_print.cpp:693 +msgid "Implicit" +msgstr "Implicite" + +#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 +msgid "General|Active jobs|Completed jobs" +msgstr "Djenerå|Bouyes en alaedje|Bouyes fineyes" + +#: kio_print.cpp:710 +msgid "Members" +msgstr "Mimbes" + +#: kio_print.cpp:737 +msgid "General" +msgstr "Djenerå" + +#: kio_print.cpp:746 +msgid "Requirements" +msgstr "Çou k' i gn a dandjî" + +#: kio_print.cpp:747 +msgid "Command Properties" +msgstr "Prôpietés del comande" + +#: kio_print.cpp:748 +msgid "Command" +msgstr "Comande" + +#: kio_print.cpp:749 +msgid "Use Output File" +msgstr "Rexhe so on fitchî" + +#: kio_print.cpp:750 +msgid "Default Extension" +msgstr "Prémetowe cawete" + +#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 +#, c-format +msgid "Jobs of %1" +msgstr "Bouyes da %1" + +#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 +msgid "All jobs" +msgstr "Totes les bouyes" + +#: kio_print.cpp:849 +msgid "Active jobs|Completed jobs" +msgstr "Bouyes en alaedje|Bouyes fwaites" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Owner" +msgstr "Da" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Printer" +msgstr "Sicrirece" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Name" +msgstr "No" + +#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 +#, c-format +msgid "Driver of %1" +msgstr "Mineu di %1" + +#: kio_print.cpp:909 +msgid "No driver found" +msgstr "Nou mineu di trové" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_remote.po new file mode 100644 index 00000000000..0187d0139f5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_remote.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# translation of kio_remote.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_remote\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kio_remote.cpp:34 +msgid "Protocol name" +msgstr "No do Protocole" + +#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 +msgid "Socket name" +msgstr "No do Soket" + +#: remoteimpl.cpp:198 +msgid "Add a Network Folder" +msgstr "Radjouter on ridants rantoele" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_settings.po new file mode 100644 index 00000000000..0353394f7bc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_settings.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of kio_settings.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_settings\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Settings" +msgstr "Apontiaedjes" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Applications" +msgstr "Programes" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Programs" +msgstr "Programes" + +#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 +msgid "Unknown settings folder" +msgstr "Ridant d' apontiaedjes nén cnoxhou" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_system.po new file mode 100644 index 00000000000..f528a7d7352 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_system.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kio_system.po to Walloon +# +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_system\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-17 00:10+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kio_system.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "No di protocole" + +#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "No di prijhe" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_tar.po new file mode 100644 index 00000000000..3d77bb845a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_tar.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kio_tar.po to Walloon +# +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_tar\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-17 00:08+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 +#, c-format +msgid "" +"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" +"%1" +msgstr "" +"Dji n' sepou drovi l' fitchî, kékfeye a cåze d' ene cogne di fitchî nén " +"sopoirtêye.\n" +"%1" + +#: tar.cc:471 +#, c-format +msgid "" +"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " +"unsupported.\n" +"%1" +msgstr "" +"Dji n' sepou drovi l' fitchî årtchive, kékfeye a cåze kel cogne di fitchî n' " +"est nén sopoirtêye.\n" +"%1" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_thumbnail.po new file mode 100644 index 00000000000..82c901e4407 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_thumbnail.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of kio_thumbnail.po to Walloon +# +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-17 00:14+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: thumbnail.cpp:174 +msgid "No MIME Type specified." +msgstr "Pont d' sôre MIME sipecifieye." + +#: thumbnail.cpp:184 +msgid "No or invalid size specified." +msgstr "Pont d' grandeu specifeye oudonbén ele ni clope nén." + +#: thumbnail.cpp:265 +msgid "No plugin specified." +msgstr "Pont d' tchôke divins specifyî." + +#: thumbnail.cpp:283 +#, c-format +msgid "Cannot load ThumbCreator %1" +msgstr "Dji n' sai tcherdjî ThumbCreator %1" + +#: thumbnail.cpp:291 +#, c-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "Dji n' sai ahiver ene prévuwe po %1" + +#: thumbnail.cpp:358 +msgid "Failed to create a thumbnail." +msgstr "L' ahivaedje d' ene prévuwe a fwait berwete." + +#: thumbnail.cpp:373 +msgid "Could not write image." +msgstr "Dji n' a sepou scrire ene imådje." + +#: thumbnail.cpp:398 +#, c-format +msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" +msgstr "L' ataetchmint al pårt di pårtaedjeye memwere %1 a fwait berwete" + +#: thumbnail.cpp:403 +msgid "Image is too big for the shared memory segment" +msgstr "L' imådje est trop grande pol pårt di pårtaedjeye memwere" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_trash.po new file mode 100644 index 00000000000..d53d3336ce6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kio_trash.po @@ -0,0 +1,84 @@ +# translation of kio_trash.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_trash\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ktrash.cpp:30 +msgid "Empty the contents of the trash" +msgstr "Vudî l' batch di çou k' i gn a dvins" + +#: ktrash.cpp:32 +msgid "Restore a trashed file to its original location" +msgstr "Rapexhî on fitchî evoyî å batch et l' mete a s' plaece di dvant" + +#: ktrash.cpp:34 +msgid "Ignored" +msgstr "Passé houte" + +#: ktrash.cpp:42 +msgid "ktrash" +msgstr "ktrash" + +#: ktrash.cpp:43 +msgid "" +"Helper program to handle the KDE trash can\n" +"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " +"trash:/\"" +msgstr "" +"Programe aideu po manaedjî l' batch å mannestés di KDE\n" +"Note: po taper des fitchîs å batch, n' eployîs nén «ktrash» mins «kfmclient " +"move 'eplaeçmint' trash:/» (avou «eplaeçmint» li tchmin avou l' no do fitchî a " +"taper å batch)." + +#: kio_trash.cpp:46 +msgid "Protocol name" +msgstr "No do protocole" + +#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 +msgid "Socket name" +msgstr "No do soket" + +#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 +#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1" +msgstr "Hårdêye (URL) må fwaite %1." + +#: kio_trash.cpp:116 +msgid "" +"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " +"item to its original location. You can either recreate that directory and use " +"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." +msgstr "" +"Li ridant %1 n' egzistêye pus, ça fwait ki ç' n' est pus possibe di rapexhî ci " +"cayet ci viè si plaece di dvant. Vos ploz soeye-t i rifé l' ridant et rinonder " +"l' rapexhaedje, oudonbén saetchî l' cayet a ene ôte plaece pol rapexhî." + +#: kio_trash.cpp:145 +msgid "This file is already in the trash bin." +msgstr "Ci fitchî la est ddja å batch." + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 +msgid "General" +msgstr "Djenerå" + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 +msgid "Original Path" +msgstr "Li tchmin d' oridjinne" + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 +msgid "Date of Deletion" +msgstr "Date di disfaçaedje" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..16dc20a0295 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# translation of klipper.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "&Djenerå" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "A&ccions" + +#: configdialog.cpp:55 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "Rascourtis &globås" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "Aspitant &menu a l' eplaeçmint del sori" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "Schaper çou k' i gn a dins l' tchapea emacralé divant d' c&witer" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Rissaetchî les blancs cwand les accions sont-st enondêyes" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Pa des côps, li tecse tchoezi a des blancs al fén, çou ki, dins ene hårdêye po " +"on betchteu waibe metans, pout fé des rujhes. Avou cisse tchuze ci les blancs " +"k' i gn a al fén ou å cmince d' ene tchinne di tecse tchoezeye seront rsaetchîs " +"(li contnou oridjinnå do tchapea emacralé n' serè nén candjî)." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "&Rifé les accions so on cayet tchoezi dins l' istwere" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "&Espaitchî d' aveur li tchapea emacralé vude" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Avou cisse tchuze ci, li tchapea emacralé n' pout måy esse vudî. Metans cwand " +"on programe est cloyou, normålmint l' tchapea emacralé est vudî." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "&Ignorer l' seleccion" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Cisse tchuze ci espaitche ki l' seleccion ni soeye wårdêye dins l' istwere do " +"tchapea emacralé. Seulmint les candjmints esplicites do tchapea emacralé sont " +"rashious." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Dujhance do tchapea emacralé et del seleccion" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>I gn a deus tampons diferins pol copyî/aclaper:<br /><br />Li <b>" +"tchapea emacralé</b> est rimpli tot tchoezixhant ene sacwè eyet tchôcant so " +"Ctrl+C, ou clitchant so «Copyî» dins on menu ou dins ene bår ås usteyes.<br />" +"<br />Li <b>seleccion</b> est disponibe do côp k' on tchoezixhe on tecse al " +"sori. Li seule manire d' aveur accès al seleccion c' est di l' aclaper tot " +"clitchant avou l' boton do mitan del sori.<br /><br />" +"Vos ploz apontyî li relåcion k' i gn a inte li tchapea emacralé eyet " +"l' seleccion.</qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "Si&ncronijhî l' contnou do tchapea emacralé et del seleccion" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"Avou cisse tchuze ci les deus tampons sont sincronijhî, dj' ô bén c' est " +"l' minme dujhance k' avou KDE 1.x et 2.x." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "Dispårti l' tchapea emacralé et l' seleccion" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"Avou cisse tchuze ci li seleccion si frè seulmint cwand voz metoz ene sacwè e " +"sorbriyance eyet ça n' va dins l' tchapea emacralé seulmint k' cwand on " +"tchoezixhe metans «Copyî» dins on menu." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "&Tårdjaedje po les aspitantès accions:" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "Ene valixhance di 0 dismete li tårdjaedje" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "&Grandeu di l' istwere do tchapea emacralé" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +" intrêye\n" +" intrêyes" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "&Djivêye des accions (clitch droet po radjouter/oister des comandes):" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"Erîlêye ratourneure (loukîz a\n" +"http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Discrijhaedje" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "Eployî èn aspougneu &grafike po scrire les erîlêyès ratourneures" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "&Radjouter accion" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "&Disfacer accion" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Clitchîz sol colone d' on cayet e sorbriyance pol candjî.\n" +"«%s» dins ene comande est replaecî avou l' contnou do tchapea emacralé." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Sipepieus..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Radjouter comande" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Oister comande" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Clitchîz chal po defini l' comande a-z enonder" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<novele comande>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Clitchîz chal po defini l' erîlêye ratourneure" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<novele accion>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Sipepieus apontiaedjes" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "D&ismete les accions po les purneas del sôre WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Çoula vos permet d' dire les purneas ki Klipper ni doet nén aspiter des " +"«accions» dvins. Eployîz<br /><br />" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br />dins on terminå po trover " +"l' WM_CLASS d' on purnea. Poy, clitchîz sol purnea ki vos vloz. Li prumire " +"tchinne après l' sene ewal c' est l' cene ki vos vloz mete chal.</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Tchapea emacralé" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Mostrer l' aspitant menu d' Klipper" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Mete en alaedje/dismete les accions do tchapea emacralé" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<vude tchapea emacralé>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "<nole corespondance>" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - usteye pol tchapea emacralé" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&Co des ôtes" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "&Netyî l' istwere do tchapea emacralé" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "A&pontyî Klipper..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper - ene usteye pol tchapea emacralé" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"Est çki Klipper si doet enonder\n" +"otomaticmint cwand vos vs elodjîz?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Enonder a l' elodjaedje?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "Enonder" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Èn nén enonder" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "Permete les &accions" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&Accions permetowes" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "Usteye po côpyî/aclaper po KDE" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "Oteur" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Prumî oteur" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Contribouweu" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Coridjaedjes eyet amidraedjes" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mintneu" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - Accions po: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Dismete cist aspitant ci" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "&Candjî l' contnou..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "Candjî l' contnou" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kmenuapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..c9c5dac865a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kmenuapplet.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kmenuapplet.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: menuapplet.cpp:352 +msgid "" +"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " +"Behavior control module for desktop." +msgstr "" +"I shonnreut ki vos n' avoz nén metou en alaedje li mierseule bår di menu; metoz " +"l' en alaedje dins l' module di controle del dujhance pol sicribanne." diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kmenuedit.po new file mode 100644 index 00000000000..dc00ac1ce97 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kmenuedit.po @@ -0,0 +1,209 @@ +# translation of kmenuedit.po to Walloon +# +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuedit\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-25 22:50+0100\n" +"Last-Translator: Djan Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Language: Walloon\n" +"X-Poedit-Country: BELGIUM\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jean.cayron@gmail.com" + +#: basictab.cpp:78 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" + +#: basictab.cpp:90 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Mete en alaedje l' imådjete d' &enondaedje" + +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Mete el boesse ås imådjetes" + +#: basictab.cpp:94 +msgid "&Name:" +msgstr "&No:" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Description:" +msgstr "&Discrijhaedje:" + +#: basictab.cpp:96 +msgid "&Comment:" +msgstr "Ra&wete:" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Comande:" + +#: basictab.cpp:143 +msgid "&Work path:" +msgstr "Ridant d' &ovraedje:" + +#: basictab.cpp:161 +msgid "Run in term&inal" +msgstr "Enonder dins on term&inå" + +#: basictab.cpp:167 +msgid "Terminal &options:" +msgstr "Tchuzes do terminå:" + +#: basictab.cpp:184 +msgid "&Run as a different user" +msgstr "En&onder come on ôte uzeu" + +#: basictab.cpp:190 +msgid "&Username:" +msgstr "No d' &uzeu;" + +#: basictab.cpp:221 +msgid "Current shortcut &key:" +msgstr "Rascourti &taprece do moumint:" + +#: basictab.cpp:485 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " +"activate <b>%2</b>." +msgstr "" +"<qt>Li tape <b>%1</b> n' pout nén esse eployeye chal a cåze k' elle est ddja " +"eployeye po-z enonder <b>%2</b>." + +#: basictab.cpp:490 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." +msgstr "" +"<qt>Li tape <b>%1</b> n' pout nén esse eployeye chal a cåze k' elle est ddja " +"eployeye." + +#: kcontrol_main.cpp:32 +msgid "KDE control center editor" +msgstr "Aspougneu do cinte di contrôle KDE" + +#: kcontrol_main.cpp:38 +msgid "KDE Control Center Editor" +msgstr "Aspougneu do cinte di contrôle KDE" + +#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mintneu" + +#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Mintneu di dvant" + +#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 +msgid "Original Author" +msgstr "Prumî oteur" + +#: kmenuedit.cpp:65 +msgid "&New Submenu..." +msgstr "&Novele sordressêye..." + +#: kmenuedit.cpp:66 +msgid "New &Item..." +msgstr "No&vea cayet..." + +#: kmenuedit.cpp:68 +msgid "New S&eparator" +msgstr "Novea meteu a &pårt" + +#: kmenuedit.cpp:153 +msgid "" +"You have made changes to the Control Center.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Vos avoz fwait des candjmints å Cinte di contrôle.\n" +"Voloz vs schaper les candjmints ou ls abandner?" + +#: kmenuedit.cpp:155 +msgid "Save Control Center Changes?" +msgstr "Schaper les candjmints do Cinte di contrôle" + +#: kmenuedit.cpp:161 +msgid "" +"You have made changes to the menu.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Vos avoz fwait des candjmints al dressêye.\n" +"Voloz vs schaper les candjmints ou ls abandner?" + +#: kmenuedit.cpp:163 +msgid "Save Menu Changes?" +msgstr "Schaper les candjmints del dressêye?" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE menu editor" +msgstr "Aspougneu d' dressêye KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sub menu to pre-select" +msgstr "Sodressêye a tchozei d' avance" + +#: main.cpp:37 +msgid "Menu entry to pre-select" +msgstr "Intrêye di dressêye a tchoezi d' avance" + +#: main.cpp:67 +msgid "KDE Menu Editor" +msgstr "Aspougneu d' dressêye KDE" + +#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 +#, c-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "Dji n' a nén sepou scrîre so %1" + +#: treeview.cpp:89 +msgid " [Hidden]" +msgstr "[Catchî]" + +#: treeview.cpp:994 +msgid "New Submenu" +msgstr "Novele sordressêye" + +#: treeview.cpp:995 +msgid "Submenu name:" +msgstr "No del sordressêye:" + +#: treeview.cpp:1065 +msgid "New Item" +msgstr "Novea cayet" + +#: treeview.cpp:1066 +msgid "Item name:" +msgstr "No do cayet:" + +#: treeview.cpp:1546 +msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" +msgstr "" +"Les candjmints al dressêye n' ont nén plou esse schapés a cåze di ç' problinme:" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/konqueror.po new file mode 100644 index 00000000000..9252d49ba2b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/konqueror.po @@ -0,0 +1,2916 @@ +# translation of konqueror.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 2001-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konqueror\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-30 18:52+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Eplaeçmint:" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Novele båre ås usteyes" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Båre ås usteyes po ls eplaeçmints" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Båre ås usteyes po les rmåkes" + +#. i18n: file konqueror.rc line 49 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Potchî" + +#. i18n: file konqueror.rc line 94 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "P&urnea" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Drovi les ridants dins des purneas metous a pårt" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Ci cisse tchuze est tchoezeye, Konqueror drouvrè on noû purnea cwand vs drovîz " +"on ridant, purade ki mostrer çou k' i gn a e ridant e purnea do moumint." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 +#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Home Folder" +msgstr "Ridant måjhon" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Çouci est l' URL (metans on ridant ou ene pådje waibe) ki Konqueror sipitrè " +"cwand l' boton \\\"Måjhon\\\" serè tchôkî. C' est les troes cwårts do tins " +"vosse ridant måjhon, simbolijhî pa -z on '~'." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Håyner l' fitchî spepieuzmint" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Vos ploz chal controler si, cwand vs bodjîz l' sori sor on fitchî, vos vloz vey " +"on ptit purnea avou des infôrmåcions di pus so ç' fitchî la" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Prévey dins l' håynaedje sipepieus do fitchî" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Vos ploz controler chal si vs voloz prévey li fitchî dins l' pitit purnea, " +"cwand vs bodjîz l' sori pa dzeu" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Rilomer direk les imådjetes" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name." +msgstr "" +"Tchoezi cisse tchuze vos permetrè d' rilomer les fitchîs e clitchant sol no d' " +"l' imådjete." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Håynêye les intrêyes do menu 'Disfacer' ki passèt pal batch" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " +"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " +"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"Distchoezi çouci si vos n' voloz nén k' les cmandes do menu 'Disfacer' soeye " +"håyné dins l' sicribanne et dins l' menu do manaedjeu d' fitchîs et les menu " +"clitche droet. Vos ploz co disfacer les fitchîs si vos l' catchî e wårdant " +"tchôkeye l' tape SHIFT cwand vs dimandez del 'Taper å batch'." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Standård fonte" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"C' est l' fonte eployeye po håyner l' tecse dins les purneas d' Konqueror." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Dimander d' acertiner divant d' disfacer on fitchî." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Dimander d' acertiner divant d' taper å batch" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " +"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Cisse tchuze dit a Konqueror s' i doet dmander on acertinaedje cwand vos tapez " +"l' fitchî å ridant batch, ki c' est foirt åjhey del rexhe." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " +"delete the file." +msgstr "" +"Cisse tchuze dit a Konqueror s' i doet dmander on acertinaedje cwand vs " +"disfacez simplumint on fitchî." + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Tchuze" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "Grandeu des &imådjetes" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "&Relére" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Båre ås usteyes imådjetes" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Båre ås usteyes imådjetes di rawete" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Grandeu des Imådjetes" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 +#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Relére" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Båre ås usteyes multicolones" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Ridant" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Rimåke" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Aberwetaedje" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eberwetaedje" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Håyner spepieuzmint" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Båre ås usteyes sipepieuse djivêye" + +#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Båre ås usteyes djivêye" + +#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Båre ås usteyes håyner des coxhes" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Limites" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL dis&paretèt après" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "&Nombe macsimom di hårdêyes:" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Fontes a vosse môde po" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URL pus noveas ki" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Tchoezi ene fonte..." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL pus vîs ki" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 +#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Detays" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Sipepieusès racsegnes" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " +"in addition to the URL" +msgstr "" +"Avou li hårdêye (URL), mostere li nombe di vizites, et li date del prumire eyet " +"del dierinne vizites." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Netyî l' Istwere" + +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Rimete a zero" + +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Rawetes" + +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Usteyes" + +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Bår di statut" + +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"Åk n' a nén stî come dji tcherdjive li module %1.\n" +"Vochal li diagnostike:\n" +"%2" + +#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 +#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Betchteu, manaedjeu di fitchîs..." + +#: konq_factory.cc:222 +msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" +msgstr "© 1999-2005, les programeus di Konqueror" + +#: konq_factory.cc:224 +msgid "http://konqueror.kde.org" +msgstr "http://konqueror.kde.org" + +#: konq_factory.cc:225 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "programeu (evironmint, parts, Javascript, livreye I/O) eyet mintneu" + +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "programeu (cådes, parts)" + +#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 +msgid "developer (framework)" +msgstr "programeu (cåde)" + +#: konq_factory.cc:228 +msgid "developer" +msgstr "programeu" + +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer (List views)" +msgstr "programeu (håynaedje e djivêyes)" + +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "programeu (håynaedje e djivêyes, I/R des livreyes)" + +#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 +#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 +#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 +#: konq_factory.cc:242 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "programeu (éndjin di håynaedje HTML)" + +#: konq_factory.cc:234 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "programeu (éndjin di håynaedje HTML, livreye I/O)" + +#: konq_factory.cc:237 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "" +"programeu (éndjin di håynaedje HTML, livreye I/O, evironmint d' sayaedje)" + +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "programeu (éndjin di håynaedje HTML, Javascript)" + +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "programeu (JavaScript)" + +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "programeu (sopoirt des apliketes Java et ds ôtes ravalés objets)" + +#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "programeu (livreye I/O)" + +#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "programeu (sopoirt des apliketes Java)" + +#: konq_factory.cc:250 +msgid "" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"programeu (sopoirt do manaedjeu del såvrité Java,\n" +" eyet des ôtes fels ramidraedjes po sopoirt des apliketes)" + +#: konq_factory.cc:251 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "programeu (sopoirt des tchôke-divins di Netscape)" + +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "programeu (SSL, tchôke-divins di Netscape)" + +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "programeu (livreye I/O, sopoirt do verifiaedje)" + +#: konq_factory.cc:255 +msgid "graphics/icons" +msgstr "grafikes/imådjetes" + +#: konq_factory.cc:256 +msgid "kfm author" +msgstr "oteur di kfm" + +#: konq_factory.cc:257 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "programeu (evironmint d' panea d' naiviaedje)" + +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "programeu (totes sôres di sacwès)" + +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "programeu (passete AdBlock)" + +#: konq_frame.cc:85 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially useful " +"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " +"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"Si vs clitchîz cisse boesse ci po deus vuwes pol moens, ces vuwes la seront " +"«aloyeyes». Do côp, cwand vos candjroz d' ridant dins ene des deus vuwes, " +"l' ôte vuwe si metrè a djoû tote seule po håyner li ridant do moumint. C' est " +"foirt ahessåve aprume avou deus diferinnès sôres di vuwes, metans: li " +"coxhlaedje des ridants d' on costé, eyet des imådjetes di l' ôte, ou on " +"spepieus håynaedje, ou minme on terminå." + +#: konq_frame.cc:148 +msgid "Close View" +msgstr "Clôre vuwe" + +#: konq_frame.cc:229 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: konq_frame.cc:231 +msgid "Stalled" +msgstr "Djoké" + +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Prévey dins %1" + +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Prévey dins" + +#: konq_guiclients.cc:190 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Håyner %1" + +#: konq_guiclients.cc:194 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Catchî %1" + +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Enonder sins on prémetou purnea" + +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Prétcherdjî po l' eployî pus tård" + +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Profil a drovi" + +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Djivêye des profils k' i gn a" + +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "" +"Sôre MIME a eployî po cist URL ci (metans: text/html ou inode/directory)" + +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " +"of opening the actual file" +msgstr "" +"Po ls URL ki loyèt après des fitchîs, drouve li ridant et tchoezixhe li fitchî " +"purade ki drovi l' vraiy fitchî" + +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Eplaeçmint a drovi" + +#: konq_mainwindow.cc:495 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL må basti\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:500 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" +msgstr "" +"Protocole nén sopoirté\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " +"%1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"Dj' a l' idêye k' ene sacwè n' va nén dins voste apontiaedje. Vos avoz aloyî " +"Konqueror avou %1, mins i n' sait cwè fé avou cisse sôre di fitchî la." + +#: konq_mainwindow.cc:1414 +msgid "Open Location" +msgstr "Aler a cist Eplaeçmint:" + +#: konq_mainwindow.cc:1445 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "Dji n' sai ahiver li pårteye trovêye, verifyî voste astalaedje." + +#: konq_mainwindow.cc:1721 +msgid "Canceled." +msgstr "Rinoncî." + +#: konq_mainwindow.cc:1759 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse pådje a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Ritcherdjî l' pådje disfaçrè ces candjmints." + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Disfacer les candjmints?" + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Disfacer les candjmints" + +#: konq_mainwindow.cc:1865 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "Vosse båre di costé ni rote nén ou n' est nén disponibe." + +#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Mostrer l' istwere el båre di costé" + +#: konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "" +"Dji n' sai nén trover on tchôke-divins d' istwere k' est enondé dins vosse båre " +"di costé." + +#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Distaetchî l' linwete disfaçrè ces candjmints." + +#: konq_mainwindow.cc:2703 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse vuwe a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Clôre li vuwe disfaçrè ces candjmints." + +#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Clôre li linwete disfaçrè ces candjmints." + +#: konq_mainwindow.cc:2758 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Voloz vs po do bon clôre totes les ôtès linwetes?" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Acertinaedje po clôre les ôtes linwetes" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Clôre les ô&tes linwetes" + +#: konq_mainwindow.cc:2773 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Clôre les ôtès linwetes disfaçrè ces candjmints." + +#: konq_mainwindow.cc:2806 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Ritcherdjî totes les linwetes disfaçrè ces candjmints." + +#: konq_mainwindow.cc:2878 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Nole permission po scrire dins%1" + +#: konq_mainwindow.cc:2888 +msgid "Enter Target" +msgstr "Tapez li såme" + +#: konq_mainwindow.cc:2897 +msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> n' est nén valide</qt>" + +#: konq_mainwindow.cc:2913 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Copyî les fitchîs tchoezis di %1 viè:" + +#: konq_mainwindow.cc:2923 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Bodjî les fitchîs tchoezis di %1 viè:" + +#: konq_mainwindow.cc:3705 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Candjî li sôre do fitchî..." + +#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "Novea &purnea" + +#: konq_mainwindow.cc:3708 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&Dobler l' purnea" + +#: konq_mainwindow.cc:3709 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Evoyî adresse do &loyén..." + +#: konq_mainwindow.cc:3710 +msgid "S&end File..." +msgstr "&Evoyî fitchî..." + +#: konq_mainwindow.cc:3713 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Drovi on &terminå..." + +#: konq_mainwindow.cc:3715 +msgid "&Open Location..." +msgstr "&Drovi l' eplaeçmint..." + +#: konq_mainwindow.cc:3717 +msgid "&Find File..." +msgstr "&Trover fitchî..." + +#: konq_mainwindow.cc:3722 +msgid "&Use index.html" +msgstr "E&ployî index.html" + +#: konq_mainwindow.cc:3723 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Serer viè l' eplaeçmint do moumint" + +#: konq_mainwindow.cc:3724 +msgid "Lin&k View" +msgstr "Vuwe des lo&yéns" + +#: konq_mainwindow.cc:3727 +msgid "&Up" +msgstr "Diz&eu" + +#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 +msgid "History" +msgstr "Istwere" + +#: konq_mainwindow.cc:3750 +msgid "Home" +msgstr "Måjhon" + +#: konq_mainwindow.cc:3754 +msgid "S&ystem" +msgstr "S&istinme" + +#: konq_mainwindow.cc:3755 +msgid "App&lications" +msgstr "Pro&grames" + +#: konq_mainwindow.cc:3756 +msgid "&Storage Media" +msgstr "Media d' &wårdaedje" + +#: konq_mainwindow.cc:3757 +msgid "&Network Folders" +msgstr "Ridants ran&toele" + +#: konq_mainwindow.cc:3758 +msgid "Sett&ings" +msgstr "A&pontiaedjes" + +#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 +msgid "Trash" +msgstr "Batch" + +#: konq_mainwindow.cc:3761 +msgid "Autostart" +msgstr "Enonde tot seu" + +#: konq_mainwindow.cc:3762 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Li pus sovint vizitêye" + +#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "&Schaper li profil di håynaedje..." + +#: konq_mainwindow.cc:3770 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Schaper les candjmints d' vuwe pa &ridant" + +#: konq_mainwindow.cc:3772 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Oister les prôpietés do ridant" + +#: konq_mainwindow.cc:3792 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Apontyî les rawetes..." + +#: konq_mainwindow.cc:3793 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Apontyî li coridjrece..." + +#: konq_mainwindow.cc:3796 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Dispårti l' vuwe &hintche/droete" + +#: konq_mainwindow.cc:3797 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Dispårti l' vuwe &dizeu/dizo" + +#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 +msgid "&New Tab" +msgstr "&Novele linwete" + +#: konq_mainwindow.cc:3799 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "&Dobler l' linwete do moumint" + +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Distaetchî l' linwete do moumint" + +#: konq_mainwindow.cc:3801 +msgid "&Close Active View" +msgstr "&Clôre li vuwe do moumint" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Clôre li linwete do moumint" + +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Mete en alaedje li linwete shuvante" + +#: konq_mainwindow.cc:3806 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Mete en alaedje li linwete di dvant" + +#: konq_mainwindow.cc:3811 +#, c-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Mete en alaedje li linwete %1" + +#: konq_mainwindow.cc:3814 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Bodjî linwete viè l' hintche" + +#: konq_mainwindow.cc:3815 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Bodjî linwete viè l' droete" + +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Copyî infôrmåcion d' disbogaedje" + +#: konq_mainwindow.cc:3821 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "A&pontyî les profils des vuwes..." + +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "&Tcherdjî on profil di vuwes.." + +#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "&Ritcherdjî totes les linwetes" + +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Håwe" + +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Rename" +msgstr "&Rilomer" + +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Taper å &Batch" + +#: konq_mainwindow.cc:3859 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Bodjante imådjete" + +#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 +msgid "L&ocation: " +msgstr "&Eplaeçmint: " + +#: konq_mainwindow.cc:3866 +msgid "Location Bar" +msgstr "Bår d' eplaeçmints" + +#: konq_mainwindow.cc:3871 +msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." +msgstr "" +"Bår d' eplaeçmints" +"<p>Tapez l' adresse d' ene hårdêye ou on mot a cweri." + +#: konq_mainwindow.cc:3874 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Netyî l' bår d' eplaeçmints" + +#: konq_mainwindow.cc:3879 +msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." +msgstr "Vudî li bår d' eplaeçmints<p>Vude çou k' i gn a el bår d' eplaeçmints." + +#: konq_mainwindow.cc:3902 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Fé ene rimåke po ci eplaeçmint ci" + +#: konq_mainwindow.cc:3906 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Prezintaedje di &Konqueror" + +#: konq_mainwindow.cc:3908 +msgid "Go" +msgstr "Potchî" + +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Evoye<p>Va al pådje k' a stî dnêye dins l' bår d' eplaeçmints." + +#: konq_mainwindow.cc:3915 +msgid "" +"Enter the parent folder" +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"Moussî e ridant do dzeu " +"<p>Metans, si l' eplaeçmint do moumint est file:/home/%1, adon si vos clitchrîz " +"sol boton, ça vos moennrè e file:/home." + +#: konq_mainwindow.cc:3918 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Moussî e ridant do dzeu" + +#: konq_mainwindow.cc:3920 +msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" +msgstr "Bodjî en erî d' onk digré dins l' istwere di foytaedje<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3921 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Bodjî en erî d' onk digré dins l' istwere di foytaedje" + +#: konq_mainwindow.cc:3923 +msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" +msgstr "Bodjî en avant d' onk digré dins l' istwere di foytaedje<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3924 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Bodjî en avant d' onk digré dins l' istwere di foytaedje" + +#: konq_mainwindow.cc:3926 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'" +"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" +"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +msgstr "" +"Naivyî viè vosse 'Ridant Måjhon'" +"<p>Po defini ewou çki ci boton vos amoenne, alez dvins l' <b>" +"Cinte di contrôle KDE</b>, dins <b>Manaedjeu di fitchîs</b>/<b>Dujhance</b>." + +#: konq_mainwindow.cc:3929 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Naivyî viè vosse «Ridant Måjhon»" + +#: konq_mainwindow.cc:3931 +msgid "" +"Reload the currently displayed document" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Ritcherdjî li documint k' est håyné pol moumint " +"<p>Vos ndè pôrîz avu dandjî, metans, po rafrister des pådjes waibe k' ont stî " +"candjeyes dispu k' elle ont stî tcherdjeye, po rinde les candjmints veyåves." + +#: konq_mainwindow.cc:3934 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Ritcherdjî li documint k' est håyné pol moumint" + +#: konq_mainwindow.cc:3936 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Ritcherdjî tos les documints håynés pol moumint dins des linwetes " +"<p>Vos ndè pôrîz avu dandjî, metans, po rafrister des pådjes waibe k' ont stî " +"candjeyes dispu k' elle ont stî tcherdjeye, po rinde les candjmints veyåves." + +#: konq_mainwindow.cc:3939 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Ritcherdjî tos les documints håynés pol moumint dins des linwetes" + +#: konq_mainwindow.cc:3941 +msgid "" +"Stop loading the document" +"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " +"that has been received so far." +msgstr "" +"Djoker li tcherdjaedje do documint " +"<p>Tos les aberwetaedjes del rantoele seront arestés et Konqueror ni håynêyrè " +"ki çou k' a stî riçût a ç' moumint." + +#: konq_mainwindow.cc:3944 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Djoker li tcherdjaedje do documint" + +#: konq_mainwindow.cc:3946 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" +"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton ci po côper li tecse ou les cayets tchoezis pol moumint " +"eyet les herer e tchapea emacralé do sistinme " +"<p> Çoula l' rind disponibe pol comande <b>Aclaper</b> " +"dins Konqueror eyet des ôtes programes KDE." + +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Bodjî li tecse ou les cayets tchoezis dvins l' tchapea emacralé" + +#: konq_mainwindow.cc:3952 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" +"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton ci po copyî li tecse ou les cayets tchoezis pol moumint " +"eyet les herer e tchapea emacralé do sistinme " +"<p> Çoula l' rind disponibe pol comande <b>Aclaper</b> " +"dins Konqueror eyet des ôtes programes KDE." + +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Copyî li tecse ou les cayets tchoezis dvins l' tchapea emacralé" + +#: konq_mainwindow.cc:3958 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents" +"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton ci po-z aclaper li tecse ou les cayets ki vs avîz bodjî ou " +"copyî e tchapea emacralé do sistinme " +"<p>Çoula rote eto po do tecse copyî ou côpé foû d' ôtes programes KDE." + +#: konq_mainwindow.cc:3961 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Aclape çou k' i gn a dins l' tchapea emacralé" + +#: konq_mainwindow.cc:3963 +msgid "" +"Print the currently displayed document" +"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " +"as the number of copies to print and which printer to use." +"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"Rexhe li documint håyné pol moumint " +"<p>Vos åroz ene divize ki vs pôroz tchoezi sacwantès tchuzes come li nombe di " +"copeyes a rexhe et kéne sicrirece eployî. " +"<p>Cisse divize dene ossu accès ås siervices sipeciås d' sicrirece KDE come " +"ahiver on fitchî PDF a pårti do documint do moumint." + +#: konq_mainwindow.cc:3969 +msgid "Print the current document" +msgstr "Imprimer l' documint do moumint" + +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Drovi index.html (s' i gn a onk) dins l' ridant k' vos drovoz." + +#: konq_mainwindow.cc:3976 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"Avou ene vuwe sitatêye, gn a pus moyén di candjî d' ridant. Eployîz avou ene " +"vuwe aloyeye po loukî bråmint des fitchîs dins on seu ridant" + +#: konq_mainwindow.cc:3977 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " +"linked views." +msgstr "" +"Definit cisse vuwe come «aloyeye». Ene vuwe aloyeye shût les candjmints di " +"ridants dins des ôtès aloyeyès vuwes." + +#: konq_mainwindow.cc:4001 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Drovi les ridants dins des linwetes" + +#: konq_mainwindow.cc:4006 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Drovi dins on novea purnea" + +#: konq_mainwindow.cc:4007 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Drovi dins ene nouve linwete" + +#: konq_mainwindow.cc:4175 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Copyî &fitchîs..." + +#: konq_mainwindow.cc:4176 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "&Bodjî fitchîs..." + +#: konq_mainwindow.cc:4180 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Ahiver on ridant..." + +#: konq_mainwindow.cc:4334 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "&Schaper li Profil di Vuwe «%1»..." + +#: konq_mainwindow.cc:4674 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Drovi dins &ci purnea" + +#: konq_mainwindow.cc:4675 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Drovi l' documint e purnea do moumint" + +#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Drovi dins on novea &purnea" + +#: konq_mainwindow.cc:4678 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Drovi l' documint en on novea purnea" + +#: konq_mainwindow.cc:4688 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Drovi en ene &novele linwete" + +#: konq_mainwindow.cc:4689 +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "Drovi l' documint en ene novele linwete" + +#: konq_mainwindow.cc:4929 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Drovi avou %1" + +#: konq_mainwindow.cc:4986 +msgid "&View Mode" +msgstr "&Môde di Vuwe" + +#: konq_mainwindow.cc:5196 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Vos avoz sacwantès linwetes di drovowes dins ç' purnea chal; estoz seur di " +"voleur cwiter?" + +#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Confirmation" +msgstr "Acertinaedje" + +#: konq_mainwindow.cc:5200 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "C&lôre li linwete do moumint" + +#: konq_mainwindow.cc:5232 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Clôre li purnea disfaçrè ces candjmints." + +#: konq_mainwindow.cc:5250 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse pådje a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Clôre li purnea disfaçrè ces candjmints." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "" +"Vosse båre di costé ni rote nén ou n' est nén disponibe. Ene novele intrêye ni " +"pout nén esse radjoutêye." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Båre di costé pol naiviaedje waibe" + +#: konq_mainwindow.cc:5347 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Radjouter ene novele rawete waibe «%1» a vosse båre di costé?" + +#: konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Èn nén radjouter" + +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Manaedjmint des profils" + +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "&Rilomer l' profil" + +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Disfacer l' profil" + +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "No do &profil:" + +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "Schaper l' &hårdêye dins l' profil" + +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "Schaper l' grandeu do &purnea dins l' profil" + +#: konq_tabs.cc:65 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " +"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"Cisse båre contént l' lisse des linwetes drovowes pol moumint. Clitchîz so-z " +"ene linwete pol mete en alaedje. Li tchuze di håyner on boton clôre al plaece " +"di l' imådjete do site waibe dins l' hintche coine del linwete pout esse " +"apontieye. Vos ploz ossu eployî des rascourtis taprece po naivyî avå les " +"linwetes. Li tecse sol linwete est l' tite do site waibe k' est drovou dvins " +"pol moumint. Metoz vosse sori pa dzeu l' linwete po vey li tite en etir s' il " +"est côpé paski trop grand po s' mete dins l' linwete." + +#: konq_tabs.cc:89 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&Ritcherdjî l' linwete" + +#: konq_tabs.cc:94 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&Dobler l' linwete" + +#: konq_tabs.cc:100 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "Dis&taetchî linwete" + +#: konq_tabs.cc:107 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Ôtès linwetes" + +#: konq_tabs.cc:112 +msgid "&Close Tab" +msgstr "&Clôre linwete" + +#: konq_tabs.cc:144 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Drovi ene nouve linwete" + +#: konq_tabs.cc:153 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Clôre li linwete do moumint" + +#: konq_view.cc:1357 +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"Li pådje ki vs sayîz d' vey est l' rizultat di dnêyes d' on formulaire evoyî. " +"Si vs revoyîz les dnêyes, tote accion kel formulaire poirtéve (come trover ou " +"atchter so fyis) serè rfwaite. " + +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Revoyî" + +#: konq_viewmgr.cc:1145 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." +msgstr "" +"Vos avoz sacwantès linwetes di drovowes dins ç' purnea chal.\n" +"Tcherdjî on profil di vuwes les clôrè." + +#: konq_viewmgr.cc:1148 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Tcherdjî on profil di vuwes" + +#: konq_viewmgr.cc:1164 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse linwete a des candjmint ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Tcherdjî on profil disfaçrè ces candjmints." + +#: konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse pådje a des candjmint ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Tcherdjî on profil disfaçrè ces candjmints." + +#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Håyner les fitchîs &catchîs" + +#: iconview/konq_iconview.cc:215 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Mostrer/håyner les fitchîs catchîs" + +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "Les imådjetes des &ridants mostrént li contnou" + +#: iconview/konq_iconview.cc:220 +msgid "&Preview" +msgstr "&Prévey" + +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Permete li prévoeyaedje" + +#: iconview/konq_iconview.cc:223 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Dismete li prévoeyaedje" + +#: iconview/konq_iconview.cc:243 +msgid "Sound Files" +msgstr "Fitchîs sons" + +#: iconview/konq_iconview.cc:250 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Sol no (tot tnant conte des ptitès/grandès letes)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:251 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Sol no (sins tni conte des ptitès/grandès letes)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:252 +msgid "By Size" +msgstr "Sol grandeu" + +#: iconview/konq_iconview.cc:253 +msgid "By Type" +msgstr "Sol sôre" + +#: iconview/konq_iconview.cc:254 +msgid "By Date" +msgstr "Sol date" + +#: iconview/konq_iconview.cc:279 +msgid "Folders First" +msgstr "Ridants al copete" + +#: iconview/konq_iconview.cc:280 +msgid "Descending" +msgstr "Dischindant" + +#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Tchoezi..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 +msgid "Unselect..." +msgstr "Distchoezi..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Unselect All" +msgstr "Distchoezi totafwait" + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Tchoezi å r&vier" + +#: iconview/konq_iconview.cc:316 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Po tchoezi des fitchîs ou des ridants sorlon on fås vizaedje" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Po distchoezi des fitchîs ou des ridants sorlon on fås vizaedje" + +#: iconview/konq_iconview.cc:318 +msgid "Selects all items" +msgstr "Tchoezi totafwait" + +#: iconview/konq_iconview.cc:319 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Distchoezi tot çou k' est tchoezi" + +#: iconview/konq_iconview.cc:320 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Çou ki n' esteut nén tchoezi serè tchoezi, et å rvier" + +#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 +msgid "Select files:" +msgstr "Tchoezi les fitchîs:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Distchoezi les fitchîs:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:755 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "" +"Vos n' poloz taper nole sacwè dins on ridant k' vos n' avoz nén les droets po " +"scrire" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Vey &come" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "No do fitchî" + +#: listview/konq_listview.cc:267 +msgid "MimeType" +msgstr "Sôre MIME" + +#: listview/konq_listview.cc:268 +msgid "Size" +msgstr "Grandeu" + +#: listview/konq_listview.cc:269 +msgid "Modified" +msgstr "Candjaedje" + +#: listview/konq_listview.cc:270 +msgid "Accessed" +msgstr "Eployî" + +#: listview/konq_listview.cc:271 +msgid "Created" +msgstr "Ahivaedje" + +#: listview/konq_listview.cc:272 +msgid "Permissions" +msgstr "Droets" + +#: listview/konq_listview.cc:273 +msgid "Owner" +msgstr "Prôpietaire" + +#: listview/konq_listview.cc:274 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "Link" +msgstr "Loyén" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "File Type" +msgstr "Sôre di fitchî" + +#: listview/konq_listview.cc:646 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Håyner l' &moumint do candjaedje" + +#: listview/konq_listview.cc:647 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Catchî l' &moumint do candjaedje" + +#: listview/konq_listview.cc:648 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Håyner l' &sôre di fitchî" + +#: listview/konq_listview.cc:649 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "Catchî l' &sôre di fitchî" + +#: listview/konq_listview.cc:650 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Håyner l' sôre MIME" + +#: listview/konq_listview.cc:651 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Catchî l' sôre MIME" + +#: listview/konq_listview.cc:652 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Håyner l' moumint ki l' cayet a stî &eployî" + +#: listview/konq_listview.cc:653 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Catchî l' moumint ki l' cayet a stî &eployî" + +#: listview/konq_listview.cc:654 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "Håyner l' moumint ki l' cayet a stî &ahivé" + +#: listview/konq_listview.cc:655 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "Catchî l' moumint ki l' cayet a stî &ahivé" + +#: listview/konq_listview.cc:656 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "Mostrer l' såme do &loyén" + +#: listview/konq_listview.cc:657 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Catchî l' såme do &loyén" + +#: listview/konq_listview.cc:658 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Håyner l' grandeu" + +#: listview/konq_listview.cc:659 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Catchî l' grandeu" + +#: listview/konq_listview.cc:660 +msgid "Show Owner" +msgstr "Håyner l' prôpietaire" + +#: listview/konq_listview.cc:661 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Catchî l' prôpietaire" + +#: listview/konq_listview.cc:662 +msgid "Show Group" +msgstr "Håyner l' groupe" + +#: listview/konq_listview.cc:663 +msgid "Hide Group" +msgstr "Catchî l' groupe" + +#: listview/konq_listview.cc:664 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Håyner les permissions" + +#: listview/konq_listview.cc:665 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Catchî les permissions" + +#: listview/konq_listview.cc:666 +msgid "Show URL" +msgstr "Håyner li hårdêye" + +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Relire sins tni conte des ptitès/grandès letes" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "No" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "Vos dvoz scheure li fitchî foû do batch divant d' polou l' eployî." + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +#, fuzzy +msgid "Crashes" +msgstr "Pinceas" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "&Håyner les rmåkes da Netscape dins on purnea da Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 +msgid "Rename" +msgstr "Rilomer" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "&Candjî l' URL" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Candjî l' &rawete" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Candjî l' &imådjete..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Mete a djoû l' imådjete pol bår d' eplaeçmints" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Relî recursif" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Novea ridant..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Novele rimåke" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "&Sititchî ene trepådje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "&Relire alfabeticmint" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Defini come ridant d' båre ås &usteyes" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Mostrer el bår ås &usteyes" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Catchî el bår ås &usteyes" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "&Dispåde tos les ridants" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "Riclôre &tos les ridants" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "Dr&ovi dvins Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Waitî li &Statut" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Waitî li Statut: &Totafwait" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Mete a djoû totes les &imådjetes" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Ri&noncî a Waitî" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Rinoncî a mete a djoû l' &imådjete" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Abaguer les rmåkes da &Netscape..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Abaguer les rmåkes da &Opera..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Abaguer tos les sessions &Crash come rimåkes..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Abaguer les rmåkes da &Galeon..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Abaguer les rmåkes da &KDE2/KDE3..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Abaguer les rmåkes da &IE..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Abaguer les rmåkes da &Mozilla..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "&Ebaguer dvins les rmåkes da Netscape" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Ebaguer dvins les rmåkes da Opera..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "&Ebaguer dvins les rmåkes HTML..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "&Ebaguer dvins les rmåkes da IE..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Ebaguer dvins les rmåkes da &Mozilla..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|Djivêye di rmåkes HTML" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Côper les cayets" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Fé on novea ridant di rmåkes" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Novea ridant:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Relére alfabeticmint" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Disfacer les cayets" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Imådjete" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "No:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Eplaeçmint:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Rawete:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Prumî veyou:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Dierin veyou:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Tins d' vizite:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Sititchî ene trepådje" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ahiver on ridant" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Copyî %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Ahiver ene rimåke" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "Candjmint %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Rilomaedje" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Bodjî %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Defini come bår ås rmåkes" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 el bår ås rmåkes" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Mostrer" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Catchî" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Copyî les cayets" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Bodjî les cayets" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Mes rmåkes" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Dji n' a nén trové d' favicon" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Dji mete a djoû l' favicon..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Locå fitchî" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Abaguer les rmåkes da %1" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "Rimåkes di %1" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Abaguer come novea sor-ridant ou mete al plaece totes les rmåkes do moumint?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "Abagaedje di %1" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Come Novea Ridant" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Fitchîs rmåkes di Galeon (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Fitchîs rmåkes di KDE (*.xml)" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Ridant a scaner po des rmåkes e pus" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KRmåkeEshonne" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "" +"Mete eshonne les rmåkes astalêyes pa des troejhinme pårteyes ezès rmåkes da l' " +"uzeu" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Mwaisse oteur" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Bodjî les cayets" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Rimåke" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Rawete" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Estatut" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Ridant" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Ridant vude" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Abaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Mozilla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Abaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Netscape (4.x et d' divant)" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Abaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Favoris d' Internet Explorer" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Abaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Opera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Ebaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Mozilla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Ebaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Netscape (4.x et d' divant)" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Ebaguer des rmåkes viè -z on fitchî e cogne HTML k' on pout rexhe" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Ebaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Favoris d' Internet Explorer" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Abaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Opera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Drovi a cisse plaece la e fitchî rmåke" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Defini l' sortite léjhåve pa l' uzeu, metans \"Konsole\"" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Catchî totes les fonccion d' betchteu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Fitchî a aspougnî" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " +"instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"On ôte alaedje di %1 est ddja enondé, voloz vormint drovi on ôte alaedje ou " +"continouwer a -z ovrer e minme alaedje?\n" +"Notez ki, målureuzmint, les dobes vuwes sont léjhåve-seulmint." + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Enonder on ôte" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Continouwer dins l' minme" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Aspougneu des rmåkes" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "L' Aspougneu di rmåkes di Konqueror" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "© 2000 - 2003, les programeus di KDE" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Prumî oteur" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Oteur" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Vos n' pôrîz ki specifyî ene simpe tchuze --export." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Vos n' pôrîz ki specifyî ene tchuze --import." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Dji verifeye..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Aroke" + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "'l est bon" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Rimete a zero li rade cweraedje" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +msgstr "" +"<b>Rimete a zero li rade cweraedje</b> " +"<br>Rimete a zero l' rade cweraedje po k' totes les rmåkes soeyexhe co on côp " +"mostrêyes." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 +msgid "Se&arch:" +msgstr "Tr&over:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 +#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 +#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 +#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Al conkete di vosse sicribanne!" + +#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 +#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror est vosse manaedjeu d' fitchîs, vosse betchteu waibe et sai håyner " +"tos vos documints." + +#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 +#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 +msgid "Starting Points" +msgstr "Ponts d' atake" + +#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 +#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 +msgid "Introduction" +msgstr "Adrovaedje" + +#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 +#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 +msgid "Tips" +msgstr "Bon a savu" + +#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 +#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 +#: about/konq_aboutpage.cc:336 +msgid "Specifications" +msgstr "Sipecifiaedjes" + +#: about/konq_aboutpage.cc:125 +msgid "Your personal files" +msgstr "Les fitchîs da vosse" + +#: about/konq_aboutpage.cc:128 +msgid "Storage Media" +msgstr "Medias d' wårdaedje" + +#: about/konq_aboutpage.cc:129 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Les plakes et medias k' ont sait bodjî" + +#: about/konq_aboutpage.cc:132 +msgid "Network Folders" +msgstr "Ridants rantoele" + +#: about/konq_aboutpage.cc:133 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Les pårtaedjîs fitchîs et ridants" + +#: about/konq_aboutpage.cc:137 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Foyter et rapexhî l' batch" + +#: about/konq_aboutpage.cc:140 +msgid "Applications" +msgstr "Programes" + +#: about/konq_aboutpage.cc:141 +msgid "Installed programs" +msgstr "Programes d' astalés" + +#: about/konq_aboutpage.cc:144 +msgid "Settings" +msgstr "Apontiaedjes" + +#: about/konq_aboutpage.cc:145 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Apontiaedje del sicribanne" + +#: about/konq_aboutpage.cc:148 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Shuvant: èn adrovaedje a Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:150 +msgid "Search the Web" +msgstr "Cweraedje sol daegntoele" + +#: about/konq_aboutpage.cc:185 +msgid "" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " +"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " +"powerful sidebar and file previews." +msgstr "" +"Konqueror vos permete di manaedjî åjheymint vos fitchîs. Vos ploz foyter ostant " +"les ridants locås ki les cis pårtaedjîs sol rantoele tot eployant des usteyes " +"po spepieus come li roede båre di costé et les prévuwes di fitchîs." + +#: about/konq_aboutpage.cc:189 +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " +"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " +"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " +"Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror est ossu on complet betchteu waibe åjhey a eployî ki vs poloz eployî " +"po naivyî l' Internet. Vos n' avoz k' a taper l' adresse daegntoele (metans: <a " +"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) del waibe ki vos vloz vey " +"et tchôkî so Intrêye, ou bén tchoezi ene des intrêyes dins vosse dressêye " +"«Rimåkes»." + +#: about/konq_aboutpage.cc:194 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " +msgstr "" +"Si vos voloz rivni en erî sol waibe di dvant, clitchî sol boton <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> («En erî») dins li båre ås usteyes. " + +#: about/konq_aboutpage.cc:197 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"Si vos voloz aler raddimint a vosse ridant Måjhon, clitchî sol boton <IMG " +"WIDTH='16' HEIGHT='16' SRC=\"%1\"> («Ridant Måjhon»)." + +#: about/konq_aboutpage.cc:199 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." +msgstr "Po-z e savu d' pus so Konqueror clitchîz <a href=\"%1\">vaici</a>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:201 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " +"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" +". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<em>Bon a saveur:</em> Si vos voloz ki li betchteu Konqueror s' enonde pus " +"rade, vos lyi poloz dire di n' nén håyner cisse waitroûlêye d' infôrmåcions tot " +"clitchant <a href=\"%1\">vaici</a>. Si vos candjîz d' idêye, alez dins Aidance " +"-> Adrovaedje Konqueror; adon, clitchîz so Apontiaedjes -> " +"Schaper profil di vuwe «Naiviaedje waibe»." + +#: about/konq_aboutpage.cc:206 +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Shuvant: Bon a savu" + +#: about/konq_aboutpage.cc:241 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " +"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " +"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " +"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " +"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" +"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konqueror est basti po rprinde a s' conte eyet sopoirter les standårds del " +"Daegntoele. Li såme est di mete en ouve tos les standårds oficirmint aprovés " +"pa des soces come li W3 eyet OASIS, sins rovyî li sopoirt d' ôtes cayets " +"corants ki divnèt des standårds di facto sol Daegntoele. Al copete di ci " +"sopoirt la, po des fonccions come les favicons, les mots clés Internet eyet les " +"<a href=\"%1\">rmåkes XBEL</a>, Konqueror mete ossu en ouve:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:248 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Naiviaedje waibe" + +#: about/konq_aboutpage.cc:249 +msgid "Supported standards" +msgstr "Sitandårds sopoirtés" + +#: about/konq_aboutpage.cc:250 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Vos åroz dandjî eto di*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:251 +msgid "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" +"HTML 4.01</A>" +msgstr "" +"<a href=\"%2\">DOM</a> (livea 1, bokets do livea 2) båzé so <a href=\"%1\">" +"HTML 4.01</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 +#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 +#: about/konq_aboutpage.cc:274 +msgid "built-in" +msgstr "constrût dvins" + +#: about/konq_aboutpage.cc:254 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">Foyes di stîle e cascåde</A> (CSS 1, bokets di CSS 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:256 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> 3e eplaidaedje (a pô près l' minme kel JavaScript " +"1.5)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:257 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "" +"JavaScript dismetou (tot costé). Po mete en ouve li JavaScript <A HREF=\"%1\">" +"clitchîz vaici</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:258 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" +"." +msgstr "" +"JavaScript en ouve (tot costé). Po-z apontyî li JavaScript <A HREF=\"%1\">" +"clitchîz vaici</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:259 +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "Sopoirt di såvrité di <A HREF=\"%1\">Java</A><sup>®</sup>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:260 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" +msgstr "" +"Forveyowe éndjole ki rote avou JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" +", <A HREF=\"%2\">IBM</A> ou <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:262 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "Mete Java en ouve (tot costé) <A HREF=\"%1\">droci</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:263 +msgid "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " +"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" +"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +msgstr "" +"<A HREF=\"%4\">Tchôke-divins</A> di Netscape Communicator<SUP>®</SUP> " +"(po vey des pådjes e <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">" +"Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>" +"Video, evnd.)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Raloyaedje pa couches e såvrité (SSL)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:269 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) po des comunicåcions e såvrité disk' a 168 bits" + +#: about/konq_aboutpage.cc:270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:271 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Sopoirt di l' unicode 16 bits a deus direccions" + +#: about/konq_aboutpage.cc:273 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Otorimplixhaedje des formulaires" + +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "D J E N E R Å" + +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Feature" +msgstr "Fonccionålité" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "Image formats" +msgstr "Cognes d' imådjes" + +#: about/konq_aboutpage.cc:279 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Protocoles di berwetaedje" + +#: about/konq_aboutpage.cc:280 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (ossu li rastrindaedje gzip/bzip2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cc:282 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "et <A HREF=\"%1\">co bråmint ds ôtes...</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Rimplixhaedje d' URL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "Popup" +msgstr "Aspitant purnea" + +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "Rote tot seu (otomatike)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:288 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">Eraler ås ponts d' atake</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:337 +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Bon a savu" + +#: about/konq_aboutpage.cc:338 +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " +"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" +"create your own</a> Web-Shortcuts." +msgstr "" +"Eployîz des mots clés Internet eyet des rascourtis po betchter avå " +"l' daegntoele! Tot tapant «gg: KDE», vos poloz cachî après li mot «KDE» avou " +"l' usteye di rcweraedje Google. I gn a tot plin des rascourtis di prédefinis " +"por vos aveur åjhey di cachî après des programes, des mots dins des " +"diccionaires, evnd. Vos poloz minme <a href=\"%1\">ahiver les rascourtis da " +"vosse</a>!" + +#: about/konq_aboutpage.cc:343 +msgid "" +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"in the toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Eployîz li boton loupe <IMG WIDTH='16' HEIGHT='16' SRC=\"%1\">" +" el båre ås usteyes po fé crexhe li grandeu des fontes dins vosse waibe." + +#: about/konq_aboutpage.cc:345 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " +"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"Cwand vos voloz aclaper ene novele adresse el båre ås eplaeçmints, télfeye ki " +"vs åroz pus åjhey si vos disfacez l' intrêye do moumint. Po ça, clitchîz sol " +"noere fletche avou ene blanke croes <IMG WIDTH='16' HEIGHT='16' " +"SRC=\"%1\"> k' est dins l' båre ås usteyes." + +#: about/konq_aboutpage.cc:349 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " +"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " +"the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Po mete so vosse sicribanne on loyén après li pådje do moumint, vos n' avoz " +"k' a saetchî l' etikete «Eplaeçmint» al hintche del båre ås eplaeçmints, el " +"bodjî so vosse sicribanne et adon tchoezi «Loyî»." + +#: about/konq_aboutpage.cc:352 +msgid "" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " +"\"Talk\" sessions." +msgstr "" +"Dins l' dressêye «Purnea», vos trovroz eto li <IMG WIDTH='16' HEIGHT='16' " +"SRC=\"%1\"> «Môde grand purnea», foirt ahessåve po les sessions «Talk»." + +#: about/konq_aboutpage.cc:355 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " +"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " +"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (lat. «Pårti et concweri») - si vos pårtixhoz on purnea e deus " +"bokets (metans:. Purnea -> <IMG WIDTH='16' HEIGHT='16' SRC=\"%1\"> " +" Pårti Vuwe Hintche/Droete), vos poloz avu tot l' minme li kéne rivnance " +"ki vos voloz po Konqueror. Vos poloz minme tcherdjî des egzimpes di vuwes " +"(metans: Midnight Commander) ou bén ahiver des noveles." + +#: about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " +"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " +"the webmaster!)" +msgstr "" +"Eployî l' fonccion <a href=\"%1\">idintité do betchteu</a> " +"si l' waibe ki vs vizitez vos dmande d' eployî èn ôte betchteu (et n' rovyîz " +"nén di vos plinde å waiburlin!)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"Avou l' <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Istwere dins vos bår di costé " +"vos estoz seur di n' nén piede les adresses des pådjes ki vos avoz vizité ces " +"dierins djoûs." + +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Eployîz on <a href=\"%1\">procsi</a> di muchete po rinde pus rade vos " +"raloyaedjes al daegntoele." + +#: about/konq_aboutpage.cc:367 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " +"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." +msgstr "" +"Les spepieus uzeus inmront bén l' Konsole ki vs poloz mete divins Konqueror " +"(Purnea-> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Håyner on terminå)." + +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"Gråces a <a href=\"%1\">DCOP</a> vos ploz controler ttafwaitmint Konqueror avou " +"on scripe." + +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" + +#: about/konq_aboutpage.cc:373 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Shuvant: Sipecifiaedjes" + +#: about/konq_aboutpage.cc:389 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Tchôke-divins d' astalés" + +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "" +"<td>Tchôke-divins</td>" +"<td>Discrijhaedje</td>" +"<td>Fitchî</td>" +"<td>Sôres</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:391 +msgid "Installed" +msgstr "Astalé(s)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "" +"<td>Sôre MIME</td>" +"<td>Discrijhaedje</td>" +"<td>Cawetes</td>" +"<td>Tchôke-divins</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:498 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"Voloz vs dismete li håynaedje di l' adrovaedje e profil di naiviaedje waibe?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Enondaedje pus abeye?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Disable" +msgstr "Dismete" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Keep" +msgstr "Wårder" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Tchoezi ecôdaedje di caracteres då lon" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 +msgid "Input Required:" +msgstr "Intrêye dimandêye:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 +msgid "&Execute Shell Command..." +msgstr "&Enonder ene kimande do shell..." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 +msgid "Executing shell commands works only on local directories." +msgstr "Vos n' savoz enonder des cmandes do shell ki dvins les ridants locås" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "Enonder ene kimande do shell" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 +msgid "Execute shell command in current directory:" +msgstr "Enonder ene kimande do shell divins li ridant do moumint:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 +msgid "Output from command: \"%1\"" +msgstr "Rexhowe del kimande: «%1»" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 +msgid "Clear Search" +msgstr "Netyî l' cweraedje" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 +msgid "Select Type" +msgstr "Tchoezi l' sôre" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +msgid "Select type:" +msgstr "Tchoezi l' sôre:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Oister foû ciste intrêye" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 +msgid "C&lear History" +msgstr "&Netyî l' istwere" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 +msgid "By &Name" +msgstr "Sol &No" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 +msgid "By &Date" +msgstr "Sol &Date" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "Voloz vs po do bon soprimer tote l' istwere?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 +msgid "Clear History?" +msgstr "Soprimer l' istwere?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Last visited: %1" +"<br>First visited: %2" +"<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Vizité pol dierin côp: %1" +"<br>Vizité pol prumî côp: %2" +"<br>Nombe di vizites: %3</qt>" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 +msgid "Minutes" +msgstr "Munutes" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 +msgid "Days" +msgstr "Djoûs" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 +msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." +msgstr "" +"<h1>Istwere el bår di costé</h1> Vos ploz apontyî l' istwere el bår di costé " +"chal." + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" djoû\n" +" djoûs" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 +msgid "" +"_n: Day\n" +"Days" +msgstr "" +"Djoû\n" +"Djoûs" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 +msgid "" +"_n: Minute\n" +"Minutes" +msgstr "" +"Munute\n" +"Munutes" + +#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 +msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +msgstr "Dji n' sai trover li parint %1 dins li coxhlaedje. Divintrinne aroke." + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 +msgid "&Create New Folder" +msgstr "&Fé on novea ridant" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Disfacer l' ridant" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Disfacer rmåke" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copyî l' adresse do loyén" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Estoz seur di voleur oister l' ridant d' rimåkes\n" +"«%1»?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Estoz seur di voleur oister l' rimåke\n" +"«%1»?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Oistaedje ridant di rmåkes" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Disfaçaedje di rmåke" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Prôpietés del rimåke" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 +msgid "&Create New Folder..." +msgstr "&Fé on novea ridant..." + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 +msgid "Delete Link" +msgstr "Disfacer loyén" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 +msgid "New Folder" +msgstr "Novea ridant" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Fé on novea ridant..." + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Tapez li no do ridant:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "Rivni ås prémetous sistinme" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 +msgid "" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " +"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Çoula oistêye totes vos intrêyes del bår di costé et radjoute les cenes " +"tchoezeyes por vos pal sistinme.<BR><b>Vos n' pôroz nén rivni en erî</b>" +"<br>Voloz l' fé?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Add New" +msgstr "Radjouter novea" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 +msgid "Multiple Views" +msgstr "Sacwantès vuwes" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "Mostrer les linwetes sol hintche" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "Mostrer l' boton d' apontiaedje" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 +msgid "Close Navigation Panel" +msgstr "Clôre li panea di naiviaedje" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 +msgid "This entry already exists." +msgstr "Ciste intrêye egzistêye dedja." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 +msgid "Web SideBar Plugin" +msgstr "Tchôke-divins båre di costé" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Tapez èn URL:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 +msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> n' egzistêye nén</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" +msgstr "<qt>Voloz vs po do bon oister li linwete <b>%1</b> ?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Set Name" +msgstr "Defini l'no" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Enter the name:" +msgstr "Tapez l' no:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 +msgid "" +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " +"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " +"select \"Show Configuration Button\"." +msgstr "" +"Vos avoz catchî l' boton d' apontiaedje do panea d' naiviaedje. Pol fé veyåve " +"cor on côp, clitchîz sol droet boton del sori so tolminme ké boton do panea d' " +"naiviaedje et tchoezixhoz «Mostrer l' boton d' apontiaedje»." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "Apontyî li Båre di Costé" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 +msgid "Set Name..." +msgstr "Defini li no..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 +msgid "Set URL..." +msgstr "Defini li hårdêye..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Defini l' imådjete..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 +msgid "Configure Navigation Panel" +msgstr "Apontyî li panea di naiviaedje" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 +msgid "Unknown" +msgstr "Nén cnoxhou" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Defini l' tins d' rafristaedje (0=dismetou)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Sitindowe bår di costé" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Radjouter ene rimåke" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:53 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Drovi loyén" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:64 +msgid "Set &Automatic Reload" +msgstr "Defini l' ritcherdjaedje &tot seu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Lorint Hendschel\n" +"Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<lorinthendschel@skynet.be> \n" +"<jean.cayron@gmail.com>" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..f4cb6f53f95 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/konsole.po @@ -0,0 +1,1376 @@ +# translation of konsole.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsole\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-16 18:28+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 +msgid "Size: XXX x XXX" +msgstr "Grandeu: XXX x XXX" + +#: TEWidget.cpp:954 +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "Grandeu: %1 x %2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>;<jean.cayron@gmail.com>" + +#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 +msgid "&Suspend Task" +msgstr "&Djoker ene bouye" + +#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 +msgid "&Continue Task" +msgstr "&Continouwer l' bouye" + +#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 +msgid "&Hangup" +msgstr "&Racrotchî" + +#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 +msgid "&Interrupt Task" +msgstr "&Arester ene bouye" + +#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 +msgid "&Terminate Task" +msgstr "&Fini l' bouye" + +#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 +msgid "&Kill Task" +msgstr "&Touwer l' bouye" + +#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 +msgid "User Signal &1" +msgstr "Signå uzeu &1" + +#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 +msgid "User Signal &2" +msgstr "Signå uzeu &2" + +#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 +msgid "&Send Signal" +msgstr "&Evoyî signå" + +#: konsole.cpp:581 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "Bår des &linwetes" + +#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Hide" +msgstr "&Catchî" + +#: konsole.cpp:584 +msgid "&Top" +msgstr "&Hôt" + +#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 +msgid "Sc&rollbar" +msgstr "Bår po dis&rôler" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Left" +msgstr "&Hintche" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Right" +msgstr "A &Droete" + +#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 +msgid "&Bell" +msgstr "&Xhuflet" + +#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 +msgid "System &Bell" +msgstr "&Xhuflet do sistinme" + +#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 +msgid "System &Notification" +msgstr "&Notifiaedje do sistinme" + +#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 +msgid "&Visible Bell" +msgstr "&Veyåve xhuflet" + +#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 +msgid "N&one" +msgstr "&Nouk" + +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 +msgid "&Enlarge Font" +msgstr "&Agrandi l' fonte" + +#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 +msgid "&Shrink Font" +msgstr "Ra&ptiti l' fonte" + +#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 +msgid "Se&lect..." +msgstr "Tchoe&zi..." + +#: konsole.cpp:633 +msgid "&Install Bitmap..." +msgstr "A&staler l' bitmap..." + +#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Ecoder" + +#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 +msgid "&Keyboard" +msgstr "&Taprece" + +#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 +msgid "Sch&ema" +msgstr "A&rindjmint" + +#: konsole.cpp:658 +msgid "S&ize" +msgstr "&Grandeu" + +#: konsole.cpp:661 +msgid "40x15 (&Small)" +msgstr "40x15 (&Pitit)" + +#: konsole.cpp:662 +msgid "80x24 (&VT100)" +msgstr "80x24 (&VT100)" + +#: konsole.cpp:663 +msgid "80x25 (&IBM PC)" +msgstr "80x25 (&IBM PC)" + +#: konsole.cpp:664 +msgid "80x40 (&XTerm)" +msgstr "80x40 (&XTerm)" + +#: konsole.cpp:665 +msgid "80x52 (IBM V&GA)" +msgstr "80x52 (IBM V&GA)" + +#: konsole.cpp:667 +msgid "&Custom..." +msgstr "Da &vosse..." + +#: konsole.cpp:672 +msgid "Hist&ory..." +msgstr "&Istwere..." + +#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Schaper come li prémetou" + +#: konsole.cpp:701 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "Li &Boune Idêye do Djoû" + +#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 +msgid "Set Selection End" +msgstr "Defini l' difén do tchoes" + +#: konsole.cpp:726 +msgid "New Sess&ion" +msgstr "Novele sess&ion" + +#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 +msgid "S&ettings" +msgstr "A&pontiaedjes" + +#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 +msgid "&Detach Session" +msgstr "&Distaetchî l' session" + +#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 +msgid "&Rename Session..." +msgstr "&Rilomer session..." + +#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 +msgid "Monitor for &Activity" +msgstr "Corwaitaedje di l' &activité" + +#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 +msgid "Stop Monitoring for &Activity" +msgstr "Arester l' corwaitaedje di l' &activité" + +#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 +msgid "Monitor for &Silence" +msgstr "Corwaitaedje do &silince" + +#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 +msgid "Stop Monitoring for &Silence" +msgstr "Arester l' corwaitaedje do &silince" + +#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 +msgid "Send &Input to All Sessions" +msgstr "Evoyî l' &intrêye a totes les sessions" + +#: konsole.cpp:816 +msgid "Select &Tab Color..." +msgstr "Tchoezi l' coleur del &linwete..." + +#: konsole.cpp:820 +msgid "Switch to Tab" +msgstr "Discandjî viè l' linwete" + +#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 +msgid "C&lose Session" +msgstr "&Clôre li session" + +#: konsole.cpp:835 +msgid "Tab &Options" +msgstr "Tchuzes des linwetes" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Text && Icons" +msgstr "T&ecse && imådjetes" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "Text &Only" +msgstr "&Tecse seulmint" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Icons Only" +msgstr "&Imådjetes seulmint" + +#: konsole.cpp:844 +msgid "&Dynamic Hide" +msgstr "&Sipitant catchaedje" + +#: konsole.cpp:849 +msgid "&Auto Resize Tabs" +msgstr "&Candje li grandeu des linwetes tot seu" + +#: konsole.cpp:917 +msgid "" +"Click for new standard session\n" +"Click and hold for session menu" +msgstr "" +"Clitchîz po ene novele sitandård session\n" +"Clitchîz et wårdez tchôkî pol dressêye di session" + +#: konsole.cpp:926 +msgid "Close the current session" +msgstr "Clôre li session do moumint" + +#: konsole.cpp:1030 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: konsole.cpp:1036 +msgid "Settings" +msgstr "Apontiaedjes" + +#: konsole.cpp:1046 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Aclaper l' tchoes" + +#: konsole.cpp:1049 +msgid "C&lear Terminal" +msgstr "&Netyî l' terminå" + +#: konsole.cpp:1051 +msgid "&Reset && Clear Terminal" +msgstr "&Rimete a zero eyet netyî l' terminå" + +#: konsole.cpp:1053 +msgid "&Find in History..." +msgstr "&Trover e l' istwere..." + +#: konsole.cpp:1061 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "Trover ci di d&vant" + +#: konsole.cpp:1065 +msgid "S&ave History As..." +msgstr "Schaper et r&lomer l' istwere..." + +#: konsole.cpp:1069 +msgid "Clear &History" +msgstr "Netyî l' &istwere" + +#: konsole.cpp:1073 +msgid "Clear All H&istories" +msgstr "Netyî &totes les istweres" + +#: konsole.cpp:1084 +msgid "&ZModem Upload..." +msgstr "Eberwetaedje &ZModem" + +#: konsole.cpp:1104 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Catchî l' bår di &dressêye" + +#: konsole.cpp:1110 +msgid "Save Sessions &Profile..." +msgstr "Schaper les &profils des sessions..." + +#: konsole.cpp:1121 +msgid "&Print Screen..." +msgstr "&Imprimer l' waitroûlêye..." + +#: konsole.cpp:1126 +msgid "New Session" +msgstr "Novele session" + +#: konsole.cpp:1127 +msgid "Activate Menu" +msgstr "Mete en alaedje li menu" + +#: konsole.cpp:1128 +msgid "List Sessions" +msgstr "Djivêye des sessions" + +#: konsole.cpp:1130 +msgid "&Move Session Left" +msgstr "Bodjî l' session viè l' &hintche" + +#: konsole.cpp:1133 +msgid "M&ove Session Right" +msgstr "Bodjî l' session viè l' &droete" + +#: konsole.cpp:1137 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Potchî al session di dvant" + +#: konsole.cpp:1139 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Potchî al session shuvante" + +#: konsole.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Potchî al session %1" + +#: konsole.cpp:1146 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Fonte pus grande" + +#: konsole.cpp:1147 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Fonte pus ptite" + +#: konsole.cpp:1149 +msgid "Toggle Bidi" +msgstr "Discandjî l' sins di scrijhaedje (bidi)" + +#: konsole.cpp:1196 +msgid "" +"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " +"continue.\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Vos avoz des sessions di drovowes (ôtes ki cisse chal). Ele seront touwêyes si " +"vos continouwez.\n" +"Estoz vs seur di voleur cwiter?" + +#: konsole.cpp:1199 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Vormint cwiter?" + +#: konsole.cpp:1232 +msgid "" +"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " +"you want Konsole to close anyway?" +msgstr "" +"Li programe rotant e Konsole ni respond nén al dimande di clôre. Voloz vs ki " +"Konsole clojhe cwante minme?" + +#: konsole.cpp:1234 +msgid "Application Does Not Respond" +msgstr "Li programe ni responde nén" + +#: konsole.cpp:1417 +msgid "Save Sessions Profile" +msgstr "Schaper les profils des sessions" + +#: konsole.cpp:1418 +msgid "Enter name under which the profile should be saved:" +msgstr "Intrez l' no kel profil divreut esse schapé:" + +#: konsole.cpp:1809 +msgid "" +"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " +"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " +"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" +msgstr "" +"Si vs voloz eployî les fontes bitmap dinêyes avou Konsole, ele divèt esse " +"astalêyes. Après l' astalaedje, vos dvoz renonder Konsole po ls eployî. Voloz " +"vs astaler les fontes djivêyes vaici pa dzo dins fonts:/Personal?" + +#: konsole.cpp:1811 +msgid "Install Bitmap Fonts?" +msgstr "Astaler les fontes bitmap?" + +#: konsole.cpp:1812 +msgid "&Install" +msgstr "&Astaler" + +#: konsole.cpp:1813 +msgid "Do Not Install" +msgstr "Ni nén astaler" + +#: konsole.cpp:1825 +msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" +msgstr "Dji n' a sepou astaler %1 dins fonts:/Personal/" + +#: konsole.cpp:1909 +msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" +msgstr "Eployîz l' boton d' droete del sori po fé rivni l' menu" + +#: konsole.cpp:2034 +msgid "" +"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " +"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " +"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " +"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " +"combinations is no longer accessible.\n" +"\n" +"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " +"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" +"\n" +"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:2044 +msgid "Choice of Shortcut Keys" +msgstr "Tchoes des rascourtis taprece" + +#: konsole.cpp:2431 +msgid "" +"_: abbreviation of number\n" +"%1 No. %2" +msgstr "%1 Lº %2" + +#: konsole.cpp:2486 +msgid "Session List" +msgstr "Djivêye des sessions" + +#: konsole.cpp:2991 +msgid "Are you sure that you want to close the current session?" +msgstr "Estoz vs seur di voleur clôre li session do moumint?" + +#: konsole.cpp:2992 +msgid "Close Confirmation" +msgstr "Acertinaedje di clôre" + +#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 +msgid "New " +msgstr "Novea " + +#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 +msgid "New &Window" +msgstr "Novea &purnea" + +#: konsole.cpp:3461 +msgid "New Shell at Bookmark" +msgstr "Novea shell ezès rmåkes" + +#: konsole.cpp:3464 +msgid "Shell at Bookmark" +msgstr "Shell ezès rmåkes" + +#: konsole.cpp:3475 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr "Screen so %1" + +#: konsole.cpp:3788 +msgid "Rename Session" +msgstr "Rilomer session" + +#: konsole.cpp:3789 +msgid "Session name:" +msgstr "No del session:" + +#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 +msgid "History Configuration" +msgstr "Apontiaedje di l' istwere" + +#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 +msgid "&Enable" +msgstr "&Mete en alaedje" + +#: konsole.cpp:3835 +msgid "&Number of lines: " +msgstr "&Nombe di royes: " + +#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 +msgid "" +"_: Unlimited (number of lines)\n" +"Unlimited" +msgstr "Pont d' limite" + +#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 +msgid "&Set Unlimited" +msgstr "&Defini come pont d' limite" + +#: konsole.cpp:4000 +msgid "" +"End of history reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Li dfén di l' istwere a -st arivé.\n" +"Continouwer a pårti do couminçmint?" + +#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 +msgid "Find" +msgstr "Trover" + +#: konsole.cpp:4008 +msgid "" +"Beginning of history reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Li couminçmint di l' istwere a -st arivé.\n" +"Continouwer a pårti del difén?" + +#: konsole.cpp:4017 +msgid "Search string '%1' not found." +msgstr "Li tchinne '%1' n' a nén stî trovêye." + +#: konsole.cpp:4034 +msgid "Save History" +msgstr "Schaper l' istwere" + +#: konsole.cpp:4040 +msgid "" +"This is not a local file.\n" +msgstr "" +"Çouchal n' est nén on fitchî locå.\n" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"On fitchî avou ç' no la egzistêye dedja.\n" +"El voloz vs sipotchî?" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "File Exists" +msgstr "Li fitchî egzistêye" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sipotchî" + +#: konsole.cpp:4055 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Dji n' a seu scrire e fitchî." + +#: konsole.cpp:4065 +msgid "Could not save history." +msgstr "Dji n' a savou schaper l' istwere." + +#: konsole.cpp:4076 +msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." +msgstr "" +"<p>Li session do moumint a ddja on transfer di fitchî ZModem en alaedje." + +#: konsole.cpp:4085 +msgid "" +"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p>Nou programe po fé do ZModem n' a stî trové so l' éndjole.\n" +"<p>Vos dvrîz motoit astaler les pacaedjes «rzsz» ou «lrzsz».\n" + +#: konsole.cpp:4092 +msgid "Select Files to Upload" +msgstr "Tchoezixhoz les fitchîs a-z eberweter" + +#: konsole.cpp:4112 +msgid "" +"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " +"software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p>Ene saye di transfer di fitchî ZModem a stî trovêye mins pont programe " +"ZModem ki va avou n' a stî trové sol sistinme.\n" +"<p>Vos duvrîz astaler li pacaedje 'rzsz' oudonbén 'lrzsz'.\n" + +#: konsole.cpp:4119 +msgid "" +"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" +"Please specify the folder you want to store the file(s):" +msgstr "" +"Ene saye di transfer di fitchî ZModem a stî trovêye\n" +"Sipecifyîz l' ridant k' vos vloz wårder l(es) fitchî(s):" + +#: konsole.cpp:4122 +msgid "&Download" +msgstr "&Aberweter" + +#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 +msgid "Start downloading file to specified folder." +msgstr "Enonder l' aberwetaedje do fitchî viè l' ridant dné." + +#: konsole.cpp:4140 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimer %1" + +#: konsole.cpp:4167 +msgid "Size Configuration" +msgstr "Apontiaedje del grandeu" + +#: konsole.cpp:4181 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Nombe di colones:" + +#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Nombe di royes:" + +#: konsole.cpp:4212 +msgid "As ®ular expression" +msgstr "Come comone &ratourneure" + +#: konsole.cpp:4215 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Candjî..." + +#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: konsole_part.cpp:399 +msgid "&History..." +msgstr "&Istwere..." + +#: konsole_part.cpp:405 +msgid "Li&ne Spacing" +msgstr "Espåce inte les royes" + +#: konsole_part.cpp:411 +msgid "&0" +msgstr "&0" + +#: konsole_part.cpp:412 +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#: konsole_part.cpp:413 +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#: konsole_part.cpp:414 +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#: konsole_part.cpp:415 +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#: konsole_part.cpp:416 +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#: konsole_part.cpp:417 +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#: konsole_part.cpp:418 +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#: konsole_part.cpp:419 +msgid "&8" +msgstr "&8" + +#: konsole_part.cpp:424 +msgid "Blinking &Cursor" +msgstr "Blincant &cursoe" + +#: konsole_part.cpp:429 +msgid "Show Fr&ame" +msgstr "Mostrer &cåde" + +#: konsole_part.cpp:431 +msgid "Hide Fr&ame" +msgstr "Catchî &cåde" + +#: konsole_part.cpp:435 +msgid "Wor&d Connectors..." +msgstr "Raloyeus di mots..." + +#: konsole_part.cpp:441 +msgid "&Use Konsole's Settings" +msgstr "&Eployî les tchuzes di Konsole" + +#: konsole_part.cpp:480 +msgid "&Close Terminal Emulator" +msgstr "&Clôre li terminå" + +#: konsole_part.cpp:919 +msgid "Word Connectors" +msgstr "Raoloyeus di mots" + +#: konsole_part.cpp:920 +msgid "" +"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " +"clicking:" +msgstr "" +"Les caracteres ôtes k' alfanumerikes sont consideré come on mot cwand " +"dobe-clitchîs:" + +#: kwrited.cpp:84 +#, c-format +msgid "KWrited - Listening on Device %1" +msgstr "KWrited - Schoûte l' éndjin %1" + +#: kwrited.cpp:117 +msgid "Clear Messages" +msgstr "Netyî les messaedjes" + +#: main.cpp:61 +msgid "X terminal for use with KDE." +msgstr "Terminå X po-z eployî avou KDE." + +#: main.cpp:66 +msgid "Set window class" +msgstr "Defini li classe do purnea" + +#: main.cpp:67 +msgid "Start login shell" +msgstr "Enonder on shell d' elodjaedje" + +#: main.cpp:68 +msgid "Set the window title" +msgstr "Defini l' tite do purnea" + +#: main.cpp:69 +msgid "" +"Specify terminal type as set in the TERM\n" +"environment variable" +msgstr "" +"Sipecifyî l' sôre di terminå defini el variåve\n" +"d' evironmint TERM" + +#: main.cpp:70 +msgid "Do not close Konsole when command exits" +msgstr "Ni nén clôre Konsole cwand ene comande cwite" + +#: main.cpp:71 +msgid "Do not save lines in history" +msgstr "Ni nén schaper les royes e l' istwere" + +#: main.cpp:72 +msgid "Do not display menubar" +msgstr "Ni nén håyner l' bår di dressêye" + +#: main.cpp:74 +msgid "Do not display tab bar" +msgstr "Ni nén håyner l' bår di linwetes" + +#: main.cpp:75 +msgid "Do not display frame" +msgstr "Ni nén håyner l' cåde" + +#: main.cpp:76 +msgid "Do not display scrollbar" +msgstr "Ni nén håyner l' bår di dirôlaedje" + +#: main.cpp:77 +msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" +msgstr "Ni nén eployî Xft (anti-aliasaedje)" + +#: main.cpp:79 +msgid "Enable experimental support for real transparency" +msgstr "Mete en alaedje li sopoirt nén co å pont po -z ene vraiye transparince" + +#: main.cpp:81 +msgid "Terminal size in columns x lines" +msgstr "Grandeu do terminå e colones x royes" + +#: main.cpp:82 +msgid "Terminal size is fixed" +msgstr "Li grandeu do terminå est decidêye" + +#: main.cpp:83 +msgid "Start with given session type" +msgstr "Enonder avou des sôres di sessions k' i gn a" + +#: main.cpp:84 +msgid "List available session types" +msgstr "Djivêye dessôres di sessions k' i gn a" + +#: main.cpp:85 +msgid "Set keytab to 'name'" +msgstr "Defini l' profil di tape come 'no'" + +#: main.cpp:86 +msgid "List available keytabs" +msgstr "Djivêye des profils di tape k' i gn a" + +#: main.cpp:87 +msgid "Start with given session profile" +msgstr "Enonder les profils di sessions dnés" + +#: main.cpp:88 +msgid "List available session profiles" +msgstr "Djivêye des profils di sessions k' i gn a" + +#: main.cpp:89 +msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" +msgstr "Defini l' arindjmint come 'no' ou eployî 'fitchî'" + +#: main.cpp:91 +msgid "List available schemata" +msgstr "Djivêye des arindjmints k' i gn a" + +#: main.cpp:92 +msgid "Enable extended DCOP Qt functions" +msgstr "Permete les stårêyes fonccions DCOP di Qt" + +#: main.cpp:93 +msgid "Change working directory to 'dir'" +msgstr "Candjî l' ovrant ridant et mete li ci dné pa 'dir'" + +#: main.cpp:94 +msgid "Execute 'command' instead of shell" +msgstr "Enonder li cmande dinêye pa «command» purade k' on shell" + +#: main.cpp:96 +msgid "Arguments for 'command'" +msgstr "Årgumints pol tchuze «command» (comande)" + +#: main.cpp:171 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mintneu" + +#: main.cpp:172 +msgid "Author" +msgstr "Oteur" + +#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 +msgid "bug fixing and improvements" +msgstr "coridjaedje di bugs ey amidraedjes" + +#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 +msgid "bug fixing" +msgstr "coridjaedje di bugs" + +#: main.cpp:186 +msgid "Solaris support and work on history" +msgstr "Sopoirt po Solaris ey ovraedjes so l' istwere" + +#: main.cpp:189 +msgid "faster startup, bug fixing" +msgstr "enondaedje pus rade, coridjaedje di bugs" + +#: main.cpp:192 +msgid "decent marking" +msgstr "mårcaedje comifåt" + +#: main.cpp:195 +msgid "" +"partification\n" +"Toolbar and session names" +msgstr "" +"partification\n" +"Nos des sessions et bårs ås usteyes" + +#: main.cpp:199 +msgid "" +"partification\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"partification\n" +"amidraedjes so-z on pô tot" + +#: main.cpp:203 +msgid "transparency" +msgstr "transparince" + +#: main.cpp:206 +msgid "" +"most of main.C donated via kvt\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"li plupårt di main.C diné pa kvt\n" +"amidraedjes so-z on pô tot" + +#: main.cpp:210 +msgid "schema and selection improvements" +msgstr "arindjmint et amidraedjes des tchoes" + +#: main.cpp:213 +msgid "SGI Port" +msgstr "Poirtaedje so SGI" + +#: main.cpp:216 +msgid "FreeBSD port" +msgstr "Poirtaedje so FreeBSD" + +#: main.cpp:230 +msgid "" +"Thanks to many others.\n" +"The above list only reflects the contributors\n" +"I managed to keep track of." +msgstr "" +"Gråces a bråmint d' ôtès djins.\n" +"Li djivêye chal pa dzeu c' est djusse\n" +"les contribouweus ki dj' m' endè rmimbere." + +#: main.cpp:337 +msgid "" +"You can't use BOTH -ls and -e.\n" +msgstr "" +"Vos n' poloz nén eployî E MINME TINS «-ls» eyet «-e».\n" + +#: main.cpp:464 +msgid "" +"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" +msgstr "" +"atindou --vt_sz <nbe_colones>x<nbe_royes> eg: 80x40\n" + +#: printsettings.cpp:32 +msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Mode &sicrirece amishtåve (noer tecse, pont d' imådje di fond)" + +#: printsettings.cpp:34 +msgid "&Pixel for pixel" +msgstr "&Picsel pa picsel" + +#: printsettings.cpp:36 +msgid "Print &header" +msgstr "Imprimer &tiestire" + +#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 +msgid "[no title]" +msgstr "[sins tite]" + +#: schema.cpp:217 +msgid "Konsole Default" +msgstr "Prémetowes valixhances po konsole" + +#: schemas.cpp:1 +msgid "Black on Light Color" +msgstr "Noer so claire coleur" + +#: schemas.cpp:2 +msgid "Black on Light Yellow" +msgstr "Noer so djaene clair" + +#: schemas.cpp:3 +msgid "Black on White" +msgstr "Noer so blanc" + +#: schemas.cpp:4 +msgid "Marble" +msgstr "Mârbre" + +#: schemas.cpp:5 +msgid "Green on Black" +msgstr "Vete so noer" + +#: schemas.cpp:6 +msgid "Green Tint" +msgstr "Bea vert" + +#: schemas.cpp:7 +msgid "Green Tint with Transparent MC" +msgstr "Bea vert avou transparint MC" + +#: schemas.cpp:8 +msgid "Paper, Light" +msgstr "Papî, ledjir" + +#: schemas.cpp:9 +msgid "Paper" +msgstr "Papî" + +#: schemas.cpp:10 +msgid "Linux Colors" +msgstr "Coleurs Linux" + +#: schemas.cpp:11 +msgid "Transparent Konsole" +msgstr "Transparinte Konsole" + +#: schemas.cpp:12 +msgid "Transparent for MC" +msgstr "Transparint po MC" + +#: schemas.cpp:13 +msgid "Transparent, Dark Background" +msgstr "Transparint, spès fond" + +#: schemas.cpp:14 +msgid "Transparent, Light Background" +msgstr "Transparint, clair fond" + +#: schemas.cpp:15 +msgid "White on Black" +msgstr "Blanc so noer" + +#: schemas.cpp:16 +msgid "XTerm Colors" +msgstr "Coleurs come les cenes di Xterm" + +#: schemas.cpp:17 +msgid "System Colors" +msgstr "Coleurs do sistinme" + +#: schemas.cpp:18 +msgid "VIM Colors" +msgstr "Coleurs come les cenes di VIM" + +#: schemas.cpp:19 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" + +#: schemas.cpp:20 +msgid "linux console" +msgstr "conzôle linux" + +#: schemas.cpp:21 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: schemas.cpp:22 +msgid "vt100 (historical)" +msgstr "vt100 (istorike)" + +#: schemas.cpp:23 +msgid "VT420PC" +msgstr "VT420PC" + +#: schemas.cpp:24 +msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" + +#: session.cpp:137 +msgid "" +"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " +"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " +"read/write access to the PTY devices." +msgstr "" + +#: session.cpp:138 +msgid "A Fatal Error Has Occurred" +msgstr "Åk di foirt grave s' a passé" + +#: session.cpp:257 +msgid "Silence in session '%1'" +msgstr "Silince el session «%1»" + +#: session.cpp:266 +msgid "Bell in session '%1'" +msgstr "Xhuflet el session «%1»" + +#: session.cpp:274 +msgid "Activity in session '%1'" +msgstr "Activité el session «%1»" + +#: session.cpp:373 +msgid "<Finished>" +msgstr "<Fini>" + +#: session.cpp:380 +msgid "Session '%1' exited with status %2." +msgstr "Li session «%1» a fini avou l' estat %2" + +#: session.cpp:384 +msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." +msgstr "Li session «%1» a fini avou l' signå %2 e fjha on fitchî core." + +#: session.cpp:386 +msgid "Session '%1' exited with signal %2." +msgstr "Li session «%1» a fini avou l' signå %2." + +#: session.cpp:389 +msgid "Session '%1' exited unexpectedly." +msgstr "Li session «%1» a fini la k' on n' s' î atindeut nén." + +#: session.cpp:649 +msgid "ZModem Progress" +msgstr "Avançmint di ZModem" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " +"color?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " +"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:13 +msgid "" +"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:18 +msgid "" +"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " +"in the tabbar?\n" +msgstr "" +"<p> ...ki vos ploz enonder ene nouve session Konsole tot clitchant sol boton " +"«Novea» del bår ås usteyes di Konsole?\n" + +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " +"menu of sessions to select?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" +msgstr "" +"<p> ...ki l' rascourti Ctrl+Alt+N c' est l' minme ki d' clitchî sol boton " +"«Novea» del bår ås usteyes?\n" + +#: tips.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " +"key and\n" +"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" +msgstr "" +"<p> ...ki vos ploz enonder ene nouve session Konsole tot clitchant sol boton " +"«Novea» del bår ås usteyes di Konsole?\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" +"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" +"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" +"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:47 +msgid "" +"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " +"mouse\n" +"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" +"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" +msgstr "" +"<p>...ki vos ploz rlomer ene sessions konsole avou on dobe clitch so " +"s' linwete?\n" + +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" +msgstr "" +"<p>...ki vos ploz houkî l' menu avou l' rascourti Ctrl+Alt+M ?\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " +"shortcut?\n" +msgstr "" +"<p>...ki vos ploz rlomer vosse sessions konsole do moumint avou l' rascourti " +"Ctrl+Alt+S ?\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" +"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" +"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " +"the tab?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p> ...ki vos ploz displaecî ene session tot clitchant et wårdant aspoyî " +"l' boton do mitan del sori so ene linwete?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:88 +msgid "" +"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" +"Move Session Left/Right\" menu\n" +"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " +"Right \n" +"Arrow keys?\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:96 +msgid "" +"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" +"pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"<p> ...ki vos ploz displaecî ene session tot clitchant et wårdant aspoyî " +"l' boton do mitan del sori so ene linwete?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" +"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"<p> ...ki vos ploz displaecî ene session tot clitchant et wårdant aspoyî " +"l' boton do mitan del sori so ene linwete?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:120 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" +"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:126 +msgid "" +"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" +"Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " +"breaks?\n" +msgstr "" +"<p> ...ki l' rascourti Ctrl+Alt+N c' est l' minme ki d' clitchî sol boton " +"«Novea» del bår ås usteyes?\n" + +#: tips.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " +"select columns?\n" +msgstr "" +"<p> ...ki l' rascourti Ctrl+Alt+N c' est l' minme ki d' clitchî sol boton " +"«Novea» del bår ås usteyes?\n" + +#: tips.cpp:141 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" +"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" +"text while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:153 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:165 +msgid "" +"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " +"the prompt\n" +"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " +"~/.bashrc, then\n" +"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " +"working directory\n" +"on non-Linux systems too?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:173 +msgid "" +"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" +"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" +"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:187 +msgid "" +"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " +"with a\n" +"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " +"working directory,\n" +"as well as just pasting the URL as text.\n" +"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " +"keyboard shortcuts for actions\n" +"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " +"switching sessions?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:201 +msgid "" +"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " +"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " +"tab options?\n" +msgstr "" +"<p>...ki clitchî avou l' boton droet sol boton «Novea» del coine di hintche del " +"bår ås linwetes oudonbén so ene plaece vude del bår ås linwetes håynêyrè on " +"menu wice ki vos pôroz defini sacwantès tchuzes po les linwetes?\n" + +#: zmodem_dialog.cpp:28 +msgid "&Stop" +msgstr "&Arester" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kpager.po new file mode 100644 index 00000000000..c17029e0635 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kpager.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# translation of kpager.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon +# eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje +# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions +# so ces deus sudjets la. +# +# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx +# +# +# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1998-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2003. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpager\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-13 13:47+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>" + +#: config.cpp:49 +msgid "Enable window dragging" +msgstr "Permete di saetchî les purneas" + +#: config.cpp:57 +msgid "Show name" +msgstr "Mostrer l' no" + +#: config.cpp:59 +msgid "Show number" +msgstr "Mostrer l' limero" + +#: config.cpp:61 +msgid "Show background" +msgstr "Mostrer l' fond" + +#: config.cpp:63 +msgid "Show windows" +msgstr "Mostrer les purneas" + +#: config.cpp:66 +msgid "Type of Window" +msgstr "Sôre di purnea" + +#: config.cpp:71 +msgid "Plain" +msgstr "Sins mezômenes" + +#: config.cpp:72 +msgid "Icon" +msgstr "Imådjete" + +#: config.cpp:74 +msgid "Pixmap" +msgstr "Imådje xpm" + +#: config.cpp:80 +msgid "Layout" +msgstr "Adjinçmint" + +#: config.cpp:84 +msgid "Classical" +msgstr "Classike" + +#: kpager.cpp:334 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Å pus Pt&it" + +#: kpager.cpp:335 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Å pus Gr&and" + +#: kpager.cpp:340 +msgid "&To Desktop" +msgstr "Voyî å &Scribanne" + +#: kpager.cpp:592 +msgid "&All Desktops" +msgstr "Voyî a &tos les scribanne" + +#: main.cpp:37 +msgid "Create pager but keep the window hidden" +msgstr "Fé on pådjeu, mins leyî li purnea catchî" + +#: main.cpp:68 +msgid "Desktop Overview" +msgstr "Vuwe d' eshonne del sicribanne" + +#: main.cpp:73 +msgid "Original Developer/Maintainer" +msgstr "Prumî Disvelopeu/Mintneu" + +#: main.cpp:76 main.cpp:78 +msgid "Developer" +msgstr "Disvelopeu" + +#: main.cpp:95 +msgid "Desktop Pager" +msgstr "Pådjeu do scribanne" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kprinter.po new file mode 100644 index 00000000000..b5b7e68560e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kprinter.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# translation of kprinter.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kprinter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: main.cpp:29 +msgid "Make an internal copy of the files to print" +msgstr "Fé ene divintrinne copeye des fitchîs a-z imprimer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Printer/destination to print on" +msgstr "Sicrirece/plaece wice imprimer" + +#: main.cpp:33 +msgid "Title/Name for the print job" +msgstr "Tite/no del bouye d' imprimaedje" + +#: main.cpp:35 +msgid "Number of copies" +msgstr "Nombe di copeyes" + +#: main.cpp:36 +msgid "Printer option" +msgstr "Tchuzes pol scrirece" + +#: main.cpp:37 +msgid "Job output mode (gui, console, none)" +msgstr "" +"Môde di rexhowe des bouyes\n" +"(«gui»: eterface grafike, «console»: sol conzôle,\n" +"«none»: nole rexhowe)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Print system to use (lpd, cups)" +msgstr "Sistinme d' imprimaedje a-z eployî (lpd, cups)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Allow printing from STDIN" +msgstr "" +"Permete l' imprimaedje a pårti d' l' intrêye\n" +"sitandård (STDIN)" + +#: main.cpp:40 +msgid "Do not show the print dialog (print directly)" +msgstr "Èn håyner l' purnea d' imprimaedje (imprimer do côp)" + +#: main.cpp:41 +msgid "Files to load" +msgstr "Fitchîs a tcherdjî" + +#: main.cpp:47 +msgid "KPrinter" +msgstr "KScrirece" + +#: main.cpp:47 +msgid "A printer tool for KDE" +msgstr "Usteye d' imprimaedje po KDE" + +#: printwrapper.cpp:61 +msgid "Print Information" +msgstr "Infôrmåcion so l' imprimaedje" + +#: printwrapper.cpp:62 +msgid "Print Warning" +msgstr "Advertixhmint d' imprimaedje" + +#: printwrapper.cpp:63 +msgid "Print Error" +msgstr "Aroke d' imprimaedje" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print info" +msgstr "Infôrmåcion so l' imprimaedje" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print warning" +msgstr "Advertixhmint d' imprimaedje" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print error" +msgstr "Aroke d' imprimaedje" + +#: printwrapper.cpp:190 +msgid "" +"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " +"disabled." +msgstr "" +"On fitchî a stî dné sol roye di comande. L' imprimaedje a pårti d' l' intrêye " +"sitandård serè dismetou." + +#: printwrapper.cpp:196 +msgid "" +"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " +"'--stdin' flag." +msgstr "" +"Cwand «--nodialog» est eployî, vos dvoz dner pol moens on fitchî po-z imprimer " +"oudonbén eployî «--stdin» po-z imprimer a pårti d' l' intrêye sitandård" + +#: printwrapper.cpp:245 +msgid "The specified printer or the default printer could not be found." +msgstr "Li prémetowe ou l' dinêye sicrirece n' a nén stî trovêye." + +#: printwrapper.cpp:247 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operåcion côpêye." + +#: printwrapper.cpp:276 +msgid "Unable to construct the print dialog." +msgstr "Dji n' sai nén costrure li purnea d' imprimaedje." + +#: printwrapper.cpp:317 +msgid "Multiple files (%1)" +msgstr "Sacwants fitchîs (%1)" + +#: printwrapper.cpp:324 +msgid "Nothing to print." +msgstr "I n' a rén po-z imprimer." + +#: printwrapper.cpp:349 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Dji n' a savou drovi on fitchî timporaire." + +#: printwrapper.cpp:364 +msgid "Stdin is empty, no job sent." +msgstr "L' intrêye sitandård est vude, nole bouye d' evoyeye." + +#: printwrapper.cpp:376 +#, c-format +msgid "Unable to copy file %1." +msgstr "Dji n' sai copyî l' fitchî «%1»." + +#: printwrapper.cpp:393 +msgid "Error while printing files" +msgstr "Åk n' a nén stî come dj' impriméve les fitchîs" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/krdb.po new file mode 100644 index 00000000000..8cc5bb696d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/krdb.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of krdb.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krdb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: krdb.cpp:344 +msgid "" +"# created by KDE, %1\n" +"#\n" +"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" +"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" +"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" +"#\n" +"#\n" +msgstr "" +"# ahivé pa KDE, %1\n" +"#\n" +"# Si vos n' voloz nén ki KDE sipotche vos apontiaedjes GTK, tchoezixhoz\n" +"# «Rivnance & tinmes» -> «Coleurs» dins l' cinte di controle di KDE et\n" +"# disclitchîz l' boesse «Mete les coleurs en ouve po les programes nén KDE»\n" +"#\n" +"#\n" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kreadconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..1260c4fdbd2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kreadconfig.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kreadconfig.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreadconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kreadconfig.cpp:37 +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "Eployî <file> purade ki l' apontiaedje globå" + +#: kreadconfig.cpp:38 +msgid "Group to look in" +msgstr "Groupe a cweri dvins" + +#: kreadconfig.cpp:39 +msgid "Key to look for" +msgstr "Clé a cweri après" + +#: kreadconfig.cpp:40 +msgid "Default value" +msgstr "Prémetowe valixhance" + +#: kreadconfig.cpp:41 +msgid "Type of variable" +msgstr "Sôre di variåve" + +#: kreadconfig.cpp:46 +msgid "KReadConfig" +msgstr "KReadConfig" + +#: kreadconfig.cpp:48 +msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" +msgstr "Lére les intrêyes KConfig - po-z eployî dins des scripes shell" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/krunapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..42bc460f488 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/krunapplet.po @@ -0,0 +1,64 @@ +# translation of krunapplet.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunapplet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: runapplet.cpp:59 +msgid "Run command:" +msgstr "Enonder l' comande:" + +#: runapplet.cpp:170 +msgid "< Run" +msgstr "< Enonder" + +#: runapplet.cpp:177 +msgid "Run >" +msgstr "Enonder >" + +#: runapplet.cpp:226 +msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." +msgstr "" +"Vos dvoz d' aprume diner ene comande a-z enonder ou ene hårdêye a drovi." + +#: runapplet.cpp:237 +msgid "" +"Unable to log out properly.\n" +"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " +"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " +"be saved with a forced shutdown." +msgstr "" +"Dji n' m' a savou dislodjî comifåt.\n" +"Li manaedjeu d' session n' pout nén esse atôtchî. Vos ploz sayî d' foircî " +"l' cloyaedje del session tot tchôcant so Ctrl+Alt+Backspace. Mins notez ki " +"l' session do moumint n' va nén esse schapêye avou on cloyaedje foircî." + +#: runapplet.cpp:268 +msgid "" +"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" +"cannot be found. Please correct the command\n" +"or URL and try again</qt>" +msgstr "" +"<qt>Li comande ou l' programe lomé <b>%1</b>\n" +"èn pout nén esse trové. Coridjîz s' i vs plait l' comande\n" +"ou l' hårdêye (URL) et rsayîz.</qt>" + +#: runapplet.cpp:280 +msgid "" +"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" +"Please correct the command or URL and try again.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dji n' sai enonder <b>%1</b>.\n" +"Coridjîz s' i vs plait l' comande ou l' hårdêye (URL) et rsayîz.</qt>" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..f27f7dbd896 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kscreensaver.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# translation of kscreensaver.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: blankscrn.cpp:27 +msgid "KBlankScreen" +msgstr "Noere waitroûle" + +#: blankscrn.cpp:45 +msgid "Setup Blank Screen Saver" +msgstr "Apontiaedje do spårgneu noere waitroûle" + +#: blankscrn.cpp:53 +msgid "Color:" +msgstr "Coleur:" + +#: random.cpp:41 +msgid "" +"Usage: %1 [-setup] [args]\n" +"Starts a random screen saver.\n" +"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." +msgstr "" +"Po s' è siervi: %1 [-setup] [årgumints]\n" +"Enonde on spårgneu d' waitroûle a l' astcheyance.\n" +"Tos les årgumints (såf «-setup») sont passés å spårgneu d' waitroûle." + +#: random.cpp:48 +msgid "Start a random KDE screen saver" +msgstr "Enonde on spårgneu d' waitroûle di KDE a l' astcheyance" + +#: random.cpp:54 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Apontiaedje do spårgneu d' waitroûle" + +#: random.cpp:55 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Håyner en on dné purnea" + +#: random.cpp:56 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Enonder so tote li waitroûle" + +#: random.cpp:66 +msgid "Random screen saver" +msgstr "Sipårgneu d' waitroûle a l' astcheyance" + +#: random.cpp:215 +msgid "Setup Random Screen Saver" +msgstr "Apontiaedje do spårgneu d' waitroûle a l' astcheyance" + +#: random.cpp:222 +msgid "Use OpenGL screen savers" +msgstr "Eployî des spårgneus d' waitroûle OpenGL" + +#: random.cpp:225 +msgid "Use screen savers that manipulate the screen" +msgstr "Eployî des spårgneus d' waitroûle ki ctoirdèt l' waitroûle" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/ksplashthemes.po new file mode 100644 index 00000000000..f48b4760482 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/ksplashthemes.po @@ -0,0 +1,136 @@ +# translation of ksplashthemes.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003-2004, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-14 18:28+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo Saratxaga, Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pablo@walon.org, jean.cayron@gmail.com" + +#: installer.cpp:107 +msgid "Add..." +msgstr "Radjouter..." + +#: installer.cpp:115 +msgid "Test" +msgstr "Saye" + +#: installer.cpp:300 +msgid "Delete folder %1 and its contents?" +msgstr "Disfacer l' ridant %1 eyet ou k' i gn a dvins?" + +#: installer.cpp:307 +msgid "Failed to remove theme '%1'" +msgstr "Dji n' a savou oister l' tinme «%1»" + +#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 +msgid "(Could not load theme)" +msgstr "(Dji n' a savou tcherdjî l' tinme)" + +#: installer.cpp:364 +msgid "<b>Name:</b> %1<br>" +msgstr "<b>No:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 +#: installer.cpp:372 +msgid "Unknown" +msgstr "Nén cnoxhou" + +#: installer.cpp:366 +msgid "<b>Description:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Discrijhaedje:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:368 +msgid "<b>Version:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Modye:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:370 +msgid "<b>Author:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Oteur:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:372 +msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Pdje mjhon:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:379 +msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." +msgstr "Ci tinme chal a dandjî do tchôke-divins %1, ki n' est nén astalé." + +#: installer.cpp:386 +msgid "Could not load theme configuration file." +msgstr "Dji n' a nén savou tcherdjî l' fitchî d' apontiaedje do tinme." + +#: installer.cpp:406 +msgid "No preview available." +msgstr "Gn a nou prévoeyaedje por vos." + +#: installer.cpp:420 +msgid "KSplash Theme Files" +msgstr "Fitchîs di tinmes di KSplash" + +#: installer.cpp:421 +msgid "Add Theme" +msgstr "Radjouter tinme" + +#: installer.cpp:474 +msgid "Unable to start ksplashsimple." +msgstr "Dji n' sai enonder ksplashsimple." + +#: installer.cpp:480 +msgid "Unable to start ksplash." +msgstr "Dji n' sai enonder KSplash." + +#: main.cpp:57 +msgid "&Theme Installer" +msgstr "Astaleu di &tinmes" + +#: main.cpp:64 +msgid "KDE splash screen theme manager" +msgstr "Manaedjeu di tinmes del waitroûle d' enondaedje di KDE" + +#: main.cpp:68 +msgid "(c) 2003 KDE developers" +msgstr "© 2003 Les diswalpeus di KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "Original KSplash/ML author" +msgstr "Oteur d' oridjinne di KSplash/ML" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Theme Manager authors" +msgstr "Oteurs do manaedjeu di tinmes di KDE" + +#: main.cpp:71 +msgid "Original installer code" +msgstr "Côde di l' astaleu d' oridjinne" + +#: main.cpp:84 +msgid "" +"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." +msgstr "" +"<h1>Manaedjeu di tinmes del waitroûle d' enondaedje</h1> " +"Astalaedje eyet håynaedje des tinmes pol waitroûle veyowe a l' enondaedje del " +"session." diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kstart.po new file mode 100644 index 00000000000..c038df04704 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kstart.po @@ -0,0 +1,148 @@ +# translation of kstart.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstart\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-17 11:23+0100\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kstart.cpp:255 +msgid "Command to execute" +msgstr "Comande a-z enonder" + +#: kstart.cpp:257 +msgid "A regular expression matching the window title" +msgstr "Ene erîlêye ratourneure ki corespond å tite do purnea" + +#: kstart.cpp:258 +msgid "" +"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" +"The window class can be found out by running\n" +"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" +"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" +"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" +"then the very first window to appear will be taken;\n" +"omitting both options is NOT recommended." +msgstr "" +"Ene tchinne ki va coresponde al classe do purnea (prôpieté WM_CLASS)\n" +"Li classe do purnea pout esse trovêye tot-z enondant l' comande\n" +"« xprop | grep WM_CLASS » et clitchî sol purnea ki vos vloz\n" +"(eployîz soeye-t i les deus bokets, avou èn espåce inte les deus\n" +"oudonbén seulmint l' boket d' droete).\n" +"NOTE: Si vos n' dinez ni on tite di purnea ni ene classe di prunea,\n" +"adon li prumî purnea a esse drovou serè pris; èn nén specifyî nole\n" +"des deus tchuzes n' est NÉN ricmandé." + +#: kstart.cpp:265 +msgid "Desktop on which to make the window appear" +msgstr "Sicribanne wice håyner l' purnea." + +#: kstart.cpp:266 +msgid "" +"Make the window appear on the desktop that was active\n" +"when starting the application" +msgstr "" +"Håynêye li purnea sol sicribanne k' esteut-st en alaedje\n" +"cwand l' programe a stî enondé" + +#: kstart.cpp:267 +msgid "Make the window appear on all desktops" +msgstr "Håyner l' purnea so tos les scribannes" + +#: kstart.cpp:268 +msgid "Iconify the window" +msgstr "Mete li purneas a imådjete" + +#: kstart.cpp:269 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Mete li purnea å pus grand" + +#: kstart.cpp:270 +msgid "Maximize the window vertically" +msgstr "Mete li purnea å pus grand d' astampé" + +#: kstart.cpp:271 +msgid "Maximize the window horizontally" +msgstr "Mete li purnea å pus grand di coûtchî" + +#: kstart.cpp:272 +msgid "Show window fullscreen" +msgstr "Forrimpli l' wiatroûle avou l' purnea" + +#: kstart.cpp:273 +msgid "" +"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" +"Menu, Dialog, TopMenu or Override" +msgstr "" +"Li sôre di purnea: Normå, Sicribanne, Dock, Usteye, \n" +"Dressêye, Divize, Dressêye di dvant ou Disfacer" + +#: kstart.cpp:274 +msgid "" +"Jump to the window even if it is started on a \n" +"different virtual desktop" +msgstr "" +"Potchî å purnea minme s' il a stî enondé\n" +"so on diferin forveyou scribanne." + +#: kstart.cpp:277 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Sayî d' tofer wårder l' purnea pa dvant ls ôtes" + +#: kstart.cpp:279 +msgid "Try to keep the window below other windows" +msgstr "Sayî d' tofer wårder l' purnea pa drî ls ôtes" + +#: kstart.cpp:280 +msgid "The window does not get an entry in the taskbar" +msgstr "Li purnea èn doet nén esse el bår des bouyes" + +#: kstart.cpp:281 +msgid "The window does not get an entry on the pager" +msgstr "Li purnea èn doet nén esse sol pådjeu" + +#: kstart.cpp:282 +msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" +msgstr "Li purnea est evoyî sol sicriftôr dins Kicker" + +#: kstart.cpp:289 +msgid "KStart" +msgstr "KStart" + +#: kstart.cpp:290 +msgid "" +"Utility to launch applications with special window properties \n" +"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" +"and so on." +msgstr "" +"Usteye po-z enonder des programes avou des purneas k' ont des \n" +"prôpietés speciåles, metans ls enonder a imådjete, å pus grand so \n" +"on dné forveyou scribanne, avou on gåliotaedje sipeciå, et vos nd åroz." + +#: kstart.cpp:310 +msgid "No command specified" +msgstr "Nole comande di dnêye" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "LorintHendschel@skynet.be;jean.cayron@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..7c1a2fbf4fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kstyle_keramik_config.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: keramikconf.cpp:48 +msgid "Highlight scroll bar handles" +msgstr "Mete e sorbriyance les pougnêyes des bårs acinseur" + +#: keramikconf.cpp:49 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "Animer les bårs d' avançmint" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..d4aaf1f9744 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of ksystemtrayapplet.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: systemtrayapplet.cpp:205 +msgid "Configure System Tray" +msgstr "Apontyî l' zône di notifiaedje do scriftôr" + +#: systemtrayapplet.cpp:214 +msgid "Visible icons:" +msgstr "Imådjetes veyåves:" + +#: systemtrayapplet.cpp:215 +msgid "Hidden icons:" +msgstr "Imådjetes catcheyes:" + +#: systemtrayapplet.cpp:726 +msgid "Configure System Tray..." +msgstr "Apontyî l' boesse ås imådjetes sistinme..." diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/ksystraycmd.po new file mode 100644 index 00000000000..ad10869f90c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/ksystraycmd.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# translation of ksystraycmd.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ksystraycmd.cpp:60 +msgid "" +"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" +msgstr "" +"Nou purnea ki corespond å patron «%1» et nole comande di dnêye.\n" + +#: ksystraycmd.cpp:67 +msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." +msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess èn pout nén trover on shell." + +#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 +msgid "KSysTrayCmd" +msgstr "KSysTrayCmd" + +#: ksystraycmd.cpp:235 +msgid "&Hide" +msgstr "&Catchî" + +#: ksystraycmd.cpp:235 +msgid "&Restore" +msgstr "&Rimete come divant" + +#: ksystraycmd.cpp:236 +msgid "&Undock" +msgstr "&Bodjî foû do scriftôr" + +#: main.cpp:25 +msgid "Command to execute" +msgstr "Comande a-z enonder" + +#: main.cpp:27 +msgid "" +"A regular expression matching the window title\n" +"If you do not specify one, then the very first window\n" +"to appear will be taken - not recommended." +msgstr "" +"Ene erîlêye ratourneure ki corespondrè a on tite di\n" +"purnea Si vos n' endè dnez nén onk, adon li prumî\n" +"purnea k' aparexhrè serè pris - c' est nén ricmandé." + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"The window id of the target window\n" +"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" +"it is assumed to be in hex." +msgstr "" +"L' idintifiant do purnea såme\n" +"Dene l' ID do purnea a-z eployî. Si l' ID comince\n" +"avou «0x» on supôze ki c' est e hecsadecimå." + +#: main.cpp:33 +msgid "Hide the window to the tray on startup" +msgstr "" +"Catchî l' purnea dins l' zône di notifiaedje\n" +"do scriftôr a l' enondaedje" + +#: main.cpp:34 +msgid "" +"Wait until we are told to show the window before\n" +"executing the command" +msgstr "" +"Tårdjî divant d' enonder l' comande disk' a\n" +"k' on dmande di mostrer l' purnea" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" +msgstr "Definixhe li racsegne di cmince po l' imådjete" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" +"has no effect unless startonshow is specified." +msgstr "" +"Wårder l' imådjete el zône di notifiaedje do\n" +"scriftôr minme si l' cliyint a cwité. Cisse tchuze\n" +"ci n' a d' efet ki si «--startonshow» est specifyî" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" +"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" +msgstr "" +"Èn nén eployî d' imådje do purnea el zône di\n" +"notifiaedje do scriftôr, mins l' cene di ksystraycmd\n" +"(doet esse eployî avou «--icon» pol diner)" + +#: main.cpp:41 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Sayî d' tofer wårder l' purnea pa dvant ls ôtes" + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Quit the client when we are told to hide the window.\n" +"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." +msgstr "" +"Cwiter l' cliyint cwand on dimande di catchî\n" +"l' purnea. Çoula n' a d' efet ki si «--startonshow»\n" +"est specifyî, et çoula implike «--keepruning»." + +#: main.cpp:53 +msgid "Allows any application to be kept in the system tray" +msgstr "Permete di mete tot programe dins l' zône di notifiaedje do sicriftôr" + +#: main.cpp:93 +msgid "No command or window specified" +msgstr "Nole comande ni purnea di dnés" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kthememanager.po new file mode 100644 index 00000000000..6fa5fbbb2fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kthememanager.po @@ -0,0 +1,254 @@ +# translation of kthememanager.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kthememanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" + +#: knewthemedlg.cpp:28 +msgid "New Theme" +msgstr "Novea tinme" + +#: kthememanager.cpp:49 +msgid "KDE Theme Manager" +msgstr "Manaedjeu d' tinmes di KDE" + +#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 +msgid "" +"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " +"themes." +msgstr "" +"Ci module di controle ci manaedje l' astalaedje, oistaedje eyet fijhaedje di " +"noveas tinmes pol sicribanne KDE." + +#: kthememanager.cpp:219 +msgid "Theme Files" +msgstr "Fitchîs d' tinme" + +#: kthememanager.cpp:220 +msgid "Select Theme File" +msgstr "Tchoezi on fitchî d' tinme" + +#: kthememanager.cpp:254 +msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" +msgstr "Voloz vs po do bon oister li tinme <b>%1</b>?" + +#: kthememanager.cpp:255 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Oister tinme" + +#: kthememanager.cpp:277 +msgid "My Theme" +msgstr "Tinme da minne" + +#: kthememanager.cpp:288 +msgid "Theme %1 already exists." +msgstr "Li tinme %1 egzistêye dedja." + +#: kthememanager.cpp:308 +#, c-format +msgid "Your theme has been successfully created in %1." +msgstr "Li tinme da vosse a stî ahivé comifåt e %1." + +#: kthememanager.cpp:309 +msgid "Theme Created" +msgstr "Tinme ahivé" + +#: kthememanager.cpp:311 +msgid "An error occurred while creating your theme." +msgstr "Åk n' a nén stî tot ahivant l' tinem da vosse." + +#: kthememanager.cpp:312 +msgid "Theme Not Created" +msgstr "Tinme nén ahivé" + +#: kthememanager.cpp:339 +msgid "This theme does not contain a preview." +msgstr "Ci tinme ci n' a pont d' imådje di prévoeyaedje." + +#: kthememanager.cpp:344 +msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" +msgstr "Oteur: %1<br />Emile: %2<br />Modêye: %3<br />Pådje måjhon: %4" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Choose your visual KDE theme:" +msgstr "Tchoezixhoz vosse tinme po KDE:" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Get new themes..." +msgstr "Prinde des ôtes tinmes..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "http://themes.kde.org" +msgstr "http://themes.kde.org" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Go to the KDE themes website" +msgstr "Potchî al waibe di tinmes di KDE" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Remove Theme" +msgstr "&Oister tinme" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Create &New Theme..." +msgstr "Askepyî on &novea tinme..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Install New Theme..." +msgstr "&Astaler novea tinme..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tinme" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Customize your theme:" +msgstr "Tinme a vosse môde:" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fond" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Customize the desktop background" +msgstr "Fond do scribanne a vosse môde" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Coleurs" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Customize colors" +msgstr "Coleurs da vosse" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Stîle" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Customize the widget style" +msgstr "Stîle des ahesses a vosse môde" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Imådjetes" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Customize the icon theme" +msgstr "Tinme d' imådjetes a vosse môde" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Customize the font theme" +msgstr "Tinme di fontes a vosse môde" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver" +msgstr "Sipårgneu di waitroûle" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Customize the screen saver" +msgstr "Apontiaedje do spårgneu d' waitroûle" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Theme name:" +msgstr "No do &tinme:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Author:" +msgstr "&Oteur:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Email:" +msgstr "&Emile:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Homepage:" +msgstr "&Pådje måjhon:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Rawete:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Version:" +msgstr "&Modêye:" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kwin.po new file mode 100644 index 00000000000..b1ed353369a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kwin.po @@ -0,0 +1,726 @@ +# translation of kwin.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" + +#: activation.cpp:695 +msgid "Window '%1' demands attention." +msgstr "Li purnea «%1» dimande voste atincion." + +#: kwinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "Sistinme" + +#: kwinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "Naiviaedje" + +#: kwinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "Naivyî emey les purneas" + +#: kwinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "Naivyî emey les purneas (å rvier)" + +#: kwinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "Naivyî emey les scribannes" + +#: kwinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "Naivyî emey les scribannes (å rvier)" + +#: kwinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "Naivyî emey li djivêye des scribannes" + +#: kwinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "Naivyî emey li djivêye des scribannes (å rvier)" + +#: kwinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "Purneas" + +#: kwinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "Menu des operåcions so les purneas" + +#: kwinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Clôre li purnea" + +#: kwinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Mete li purnea å pus grand" + +#: kwinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Mete li purnea å pus grand so l' hôteu" + +#: kwinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Mete li purnea å pus grand sol lårdjeu" + +#: kwinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Mete li purnea å pus ptit" + +#: kwinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "Erôler l' purnea" + +#: kwinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "Bodjî l' purnea" + +#: kwinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "Candjî l' grandeu do purnea" + +#: kwinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "Rimonter l' purnea" + +#: kwinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "Baxhî l' purnea" + +#: kwinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "Passer di rmonter a baxhî l' purnea" + +#: kwinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "Forrimpli li waitroûle avou l' purnea" + +#: kwinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "Catchî les boirds do purnea" + +#: kwinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "Mete pa dzeu les ôtes" + +#: kwinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "Mete pa dzo les ôtes" + +#: kwinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Mete en alaedje li purnea ki vs a schoyou" + +#: kwinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "Defini les rascourtis purnea" + +#: kwinbindings.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "Evoyî l' purnea sol scribanne a droete" + +#: kwinbindings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "Evoyî l' purnea sol scribanne a hintche" + +#: kwinbindings.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Pack Window Up" +msgstr "Mwaisse purnea" + +#: kwinbindings.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Pack Window Down" +msgstr "Disrôlmint des purneas" + +#: kwinbindings.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "Mete li purnea å pus grand sol lårdjeu" + +#: kwinbindings.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "Mete li purnea å pus grand so l' hôteu" + +#: kwinbindings.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "Mete li purnea å pus grand sol lårdjeu" + +#: kwinbindings.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "Mete li purnea å pus grand so l' hôteu" + +#: kwinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Purnea eyet scribanne" + +#: kwinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "Purnea håyné so tos les scribannes" + +#: kwinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 1" + +#: kwinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 2" + +#: kwinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 3" + +#: kwinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 4" + +#: kwinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 5" + +#: kwinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 6" + +#: kwinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 7" + +#: kwinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 8" + +#: kwinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 9" + +#: kwinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 10" + +#: kwinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 11" + +#: kwinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 12" + +#: kwinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 13" + +#: kwinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 14" + +#: kwinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 15" + +#: kwinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 16" + +#: kwinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 17" + +#: kwinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 18" + +#: kwinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 19" + +#: kwinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne 20" + +#: kwinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne shuvant" + +#: kwinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "Evoyî l' purnea sol sicribanne di dvant" + +#: kwinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "Evoyî l' purnea sol scribanne a droete" + +#: kwinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "Evoyî l' purnea sol scribanne a hintche" + +#: kwinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "Evoyî l' purnea sol scribanne å dzeu" + +#: kwinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "Evoyî l' purnea sol scribanne å dzo" + +#: kwinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Discanjdî d' sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "Potchî sol prumî scribanne" + +#: kwinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "Potchî sol deujhinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "Potchî sol troejhinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "Potchî sol cwatrinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "Potchî sol cénkinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "Potchî sol shijhinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "Potchî sol setinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "Potchî sol ûtinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "Potchî sol nouvinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "Potchî sol dijhinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "Potchî so l' onzinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "Potchî sol dozinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "Potchî sol trazinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "Potchî sol catoirzinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "Potchî sol cwénzinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "Potchî sol sazinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "Potchî sol dijh-setinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "Potchî sol dijh-ûtinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "Potchî sol dijh-nouvinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "Potchî sol vintinme sicribanne" + +#: kwinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "Potchî sol sicribanne shuvant" + +#: kwinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "Potchî sol sicribanne di dvant" + +#: kwinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "Potchî sol sicribanne al droete" + +#: kwinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "Potchî sol sicribanne al hintche" + +#: kwinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "Potchî sol sicribanne do dzeur" + +#: kwinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "Potchî sol sicribanne do dzo" + +#: kwinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Emulåcion del sori" + +#: kwinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "Touwer on purnea" + +#: kwinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "Waitroûlêye d' on purnea" + +#: kwinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "Waitroûlêye do scribanne" + +#: kwinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "Bloker les rascourtis globås" + +#: main.cpp:65 +msgid "" +"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " +"started.\n" +msgstr "" +"kwin: i shonnreut k' i gn a ddja on manaedjeu d' purneas en alaedje. kwin nén " +"enondé.\n" + +#: main.cpp:80 +msgid "kwin: failure during initialization; aborting" +msgstr "kwin: åk n' a nén stî tins d' l' inicialijhaedje; dji lai toumer" + +#: main.cpp:101 +msgid "" +"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " +"--replace)\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:182 +msgid "KDE window manager" +msgstr "Manaedjeu d' purneas d' KDE" + +#: main.cpp:186 +msgid "Disable configuration options" +msgstr "Dismete les tchuzes d' apontiaedje" + +#: main.cpp:187 +msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" +msgstr "" +"Replaecî l' manaedje d' purneas ICCCM2.0-copative k' est ddja en alaedje" + +#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:265 +msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" +msgstr "© 1999-2005, Les diswalpeus di KDE" + +#: main.cpp:269 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mintneu" + +#: plugins.cpp:32 +msgid "KWin: " +msgstr "KWin: " + +#: plugins.cpp:33 +msgid "" +"\n" +"KWin will now exit..." +msgstr "" +"\n" +"KWin va asteure s' end aler..." + +#: tabbox.cpp:55 +msgid "*** No Windows ***" +msgstr "*** Pont d' purneas ***" + +#: useractions.cpp:62 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "Mete pa dz&eu les ôtes" + +#: useractions.cpp:64 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "Mete pa dz&o les ôtes" + +#: useractions.cpp:66 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Forrimpli l' waitroûle" + +#: useractions.cpp:67 +msgid "&No Border" +msgstr "Pont d' &boirdeures" + +#: useractions.cpp:69 +msgid "Window &Shortcut..." +msgstr "&Rascourti purnea..." + +#: useractions.cpp:70 +msgid "&Special Window Settings..." +msgstr "&Apontiaedjes purneas speciås..." + +#: useractions.cpp:71 +msgid "&Special Application Settings..." +msgstr "&Apontiaedjes programes sipeciås..." + +#: useractions.cpp:73 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Sipepieus" + +#: useractions.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Reset opacity to default value" +msgstr "Rimete tos les elemints come il estént prémetous." + +#: useractions.cpp:82 +msgid "Slide this to set the window's opacity" +msgstr "" + +#: useractions.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "&Opacity" +msgstr "Zeroveyaedje:" + +#: useractions.cpp:92 +msgid "&Move" +msgstr "&Bodjî" + +#: useractions.cpp:93 +msgid "Re&size" +msgstr "&Candjî d' grandeu" + +#: useractions.cpp:94 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Å pus pt&it" + +#: useractions.cpp:95 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Å pus gr&and" + +#: useractions.cpp:96 +msgid "Sh&ade" +msgstr "E&rôler" + +#: useractions.cpp:103 +msgid "Configur&e Window Behavior..." +msgstr "Apontyî l' &dujhance des purneas..." + +#: useractions.cpp:198 +msgid "To &Desktop" +msgstr "Evoyî å &scribanne" + +#: useractions.cpp:211 +msgid "&All Desktops" +msgstr "Evoyî a &tos les scribannes" + +#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Sicribanne «%1»" + +#: workspace.cpp:2397 +msgid "" +"You have selected to show a window without its border.\n" +"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " +"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " +"shortcut." +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2409 +msgid "" +"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" +"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " +"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " +"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 +msgid "" +"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " +"a $PATH directory." +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2506 +msgid "" +"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " +"for this session." +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 +msgid "Composite Manager Failure" +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2546 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" +"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2548 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" +"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." +"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." +"<br></qt>" +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2550 +msgid "" +"<qt><b>Composite extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." +"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2555 +msgid "" +"<qt><b>Damage extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2557 +msgid "" +"<qt><b>XFixes extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" + +#: killer/killer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "KWin helper utility" +msgstr "Usteye côpe feu" + +#: killer/killer.cpp:67 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "" + +#: killer/killer.cpp:71 +msgid "" +"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " +"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." +"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " +"application will be lost.)</qt>" +msgstr "" + +#: killer/killer.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Terminate" +msgstr "Terminå" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Keep Running" +msgstr "Leyî tourner" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"<center><b>%1 preview</b></center>" +msgstr "<center><b>Prévoeyaedje di %1</b></center>" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Nén so tos les scribannes" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "So tos les scribannes" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "Å pus ptit" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "Å pus grand" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "Èn nén mete pa dzeu les ôtes" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +#: lib/kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "Mete pa dzeu les ôtes" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "Èn nén mete pa dzo les ôtes" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 +#: lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "Mete pa dzo les ôtes" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "Disrôler" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "Erôler" + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "Nole livrêye tchôke-divins di gåliotaedje di trovêye." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "" +"Li prémetou tchôke-divins d' gåliotaedje est cron et n' pout nén esse tcherdjî." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "Li livrêye %1 n' est nén on tchôke-divins KWin." diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kwin_clients.po new file mode 100644 index 00000000000..641dc958b9a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kwin_clients.po @@ -0,0 +1,375 @@ +# translation of kwin_clients.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_clients\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "Dessiner les boirdeures des purneas avou les coleurs del båre di &tite" + +#: b2/config/config.cpp:43 +msgid "" +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." +msgstr "" + +#: b2/config/config.cpp:49 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "Dessiner les pougnêyes po candjî l' &grandeu" + +#: b2/config/config.cpp:51 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " +"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +msgstr "" + +#: b2/config/config.cpp:56 +msgid "Actions Settings" +msgstr "Apontiaedjes des accions" + +#: b2/config/config.cpp:58 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "Dobe clitchaedje sol boton di menu:" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Èn rén fé" + +#: b2/config/config.cpp:61 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Mete li purnea å pus ptit" + +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "Shade Window" +msgstr "Erôler li purnea" + +#: b2/config/config.cpp:63 +msgid "Close Window" +msgstr "Clôre li purnea" + +#: b2/config/config.cpp:66 +msgid "" +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " +"none if in doubt." +msgstr "" +"Ene accion pout esse associeye å dobe clitchaedje sol boton di menu. Leyîz l' a " +"nouk si vos avoz des dotances." + +#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Nén so tos les scribannes" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "On all desktops" +msgstr "So tos les scribannes" + +#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 +msgid "Minimize" +msgstr "Å pus ptit" + +#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 +#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Maximize" +msgstr "Å pus grand" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Unshade" +msgstr "Disrôler" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Shade" +msgstr "Ombion" + +#: b2/b2client.cpp:352 +msgid "Resize" +msgstr "Candjî d' grandeu" + +#: b2/b2client.cpp:390 +msgid "<b><center>B II preview</center></b>" +msgstr "<b><center>Prévoeyaedje di B II</center></b>" + +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "Waibe" + +#: default/config/config.cpp:40 +msgid "Draw titlebar &stipple effect" +msgstr "" + +#: default/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " +"otherwise, they are drawn without the stipple." +msgstr "" + +#: default/config/config.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Draw g&rab bar below windows" +msgstr "Håyner bår di menu ezès noveas purneas" + +#: default/config/config.cpp:48 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " +"otherwise, no grab bar is drawn." +msgstr "" + +#: default/config/config.cpp:54 +msgid "Draw &gradients" +msgstr "Di&gradé d' coleur" + +#: default/config/config.cpp:56 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " +"otherwise, no gradients are drawn." +msgstr "" + +#: default/kdedefault.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "KDE2" +msgstr "KDE 2" + +#: keramik/keramik.cpp:964 +msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" +msgstr "<center><b>Prévoeyaedje di Kermaik</b></center>" + +#: keramik/keramik.cpp:1093 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Mete pa dzeu les ôtes" + +#: keramik/keramik.cpp:1102 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Mete pa dzo les ôtes" + +#: redmond/redmond.cpp:353 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 +msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" +msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Sticky" +msgstr "Aclawé" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Unsticky" +msgstr "Disclawé" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 +msgid "Installs a KWM theme" +msgstr "Astale on tinme po KWM" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 +msgid "Path to a theme config file" +msgstr "Tchimin viè on fitchî d' apontiaedje di tinme" + +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "Poirtåve" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." +msgstr "" +"Tchoezixhoz çouchal si vos vloz k' les imådjetes des programes soeyexhe " +"håynêyes adlé des tites dins l' bår des bouyes.\n" +"\n" +"Li prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze ci metowe." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " +"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " +"available to the window contents." +msgstr "" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " +"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +msgstr "" +"Tchoezixhoz çouchal si vos vloz kel bår des bouyes håynêye <b>seulmint</b> " +"les purneas ki sont metous å pus ptit.\n" +"\n" +"Li prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze la dismetowe et d' mostrer " +"tos les purneas." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "Eployî tecse a &ombion" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " +"behind it." +msgstr "" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Config Dialog" +msgstr "Li purnea d' apontiaedje" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Title &Alignment" +msgstr "&Aroymint do tite" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Colored window border" +msgstr "Boirds do purnea di coleur" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " +"Otherwise it will be painted in the background color." +msgstr "" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Animate buttons" +msgstr "Botons animés" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " +"hovers over them and fade out again when it moves away." +msgstr "" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Clôre les purneas avou on dobe-clitch sol boton d' menu" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " +"menu button, similar to Microsoft Windows." +msgstr "" + +#: quartz/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "" + +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "" + +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "" + +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "Quartz" + +#: modernsystem/config/config.cpp:40 +msgid "&Show window resize handle" +msgstr "&Håyner l' pougnêye po candjî l' grandeu do purnea" + +#: modernsystem/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " +"mouse replacements on laptops." +msgstr "" + +#: modernsystem/config/config.cpp:52 +msgid "Here you can change the size of the resize handle." +msgstr "" +"Vaici, vos poloz tchoezi li kéne grandeu k' i fåt eployî pol pougnêye a rcandjî " +"l' grandeu do purnea." + +#: modernsystem/config/config.cpp:61 +msgid "Small" +msgstr "Pitite" + +#: modernsystem/config/config.cpp:63 +msgid "Medium" +msgstr "Moyene" + +#: modernsystem/config/config.cpp:65 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "Sistinme modiene" + +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kwin_lib.po new file mode 100644 index 00000000000..4595c050e04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kwin_lib.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# translation of kwin_lib.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_lib\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"<center><b>%1 preview</b></center>" +msgstr "Description=<center><b>Prévoeyaedje di %1</b></center>" + +#: kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Nén so tos les scribannes" + +#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "So tos les scribannes" + +#: kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "Å pus ptit" + +#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "Å pus grand" + +#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "Èn nén mete pa dzeu les ôtes" + +#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 +#: kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "Mete pa dzeu les ôtes" + +#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "Èn nén mete pa dzo les ôtes" + +#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 +#: kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "Mete pa dzo les ôtes" + +#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "Disrôler" + +#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "Erôler" + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "Nole livrêye tchôke-divins di gåliotaedje di trovêye." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "" +"Li prémetou tchôke-divins d' gåliotaedje est cron et n' pout nén esse tcherdjî." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "Li livrêye %1 n' est nén on tchôke-divins KWin." diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kwriteconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..b339161e72c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kwriteconfig.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# translation of kwriteconfig.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-20 16:46+0100\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kwriteconfig.cpp:19 +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "Eployî <file> purade ki l' apontiaedje globå" + +#: kwriteconfig.cpp:20 +msgid "Group to look in" +msgstr "Groupe a cweri dvins" + +#: kwriteconfig.cpp:21 +msgid "Key to look for" +msgstr "Clé a cweri après" + +#: kwriteconfig.cpp:22 +msgid "" +"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " +"string" +msgstr "" +"Sôre di variåve. Eployîz «bool» po on bouleyin, ôtrumint c' est consideré come " +"ene tchinne di tecse" + +#: kwriteconfig.cpp:23 +msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" +msgstr "" +"Li valixhance a scrire. Obligatwere, so ene roye di cmande eployîz « '' » (deus " +"croles ki s' shuvèt) po ene tchinne vude" + +#: kwriteconfig.cpp:28 +msgid "KWriteConfig" +msgstr "KWriteConfig" + +#: kwriteconfig.cpp:30 +msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" +msgstr "Sicrire des intrêyes KConfig - po-z eployî dins des scripes shell" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo Saratxaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<pablo@walon.org>" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kxkb.po new file mode 100644 index 00000000000..e246c27f40f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kxkb.po @@ -0,0 +1,461 @@ +# translation of kxkb.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kxkb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kxkb.cpp:373 +msgid "A utility to switch keyboard maps" +msgstr "ene usteye po discandjî d' taprece" + +#: kxkb.cpp:377 +msgid "KDE Keyboard Tool" +msgstr "Usteye d' adjinçmint del taprece di KDE" + +#: kxkbtraywindow.cpp:60 +msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" +msgstr "Åk n' a nén stî tot discandjant viè l' adjinçmint d' taprece «%1»" + +#: kxkbtraywindow.cpp:110 +msgid "Configure..." +msgstr "Apontyî..." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Bedje" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgåre" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Braezilyinne" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Canadyinne" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Tcheke" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Tcheke (cogne QWERTY)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Daenwesse" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonyinne" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandesse" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Francesse" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Almande" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongrwesse" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Hongrwesse (cogne QWERTY)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Itålyinne" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Djaponesse" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litwanyinne" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvedjinne" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "Séreyes PC-98xx" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Polonesse" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portuguesse" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Rouminne" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Rûsse" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovake" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Eslovake (cogne QWERTY)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnole" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Suwedwesse" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Swisse almande" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Swisse francesse" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Taylandesse" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Rweyåme Uni" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "Estazunyinne" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "Estazunyinne avou des moitès tapes" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "Estazunyinne avou ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Årmenyinne" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaydjanesse" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Izlandesse" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Israyelyinne" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Litwanyinne (cogne AZERTY standård)" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Litwanyinne (cogne QUERTY roye des limeros)" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Litwanyinne (cogne QUERTY des programeus)" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonyinne" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Siebe" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Eslovenyinne" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamyinne" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorûsse" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalesse" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Crowåte" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Greke" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Letonyinne" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Litwanyinne (cogne QWERTY roye des limeros)" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Litwanyinne (cogne QWERTY des programeus)" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Turke" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Oucrinnyinne" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanyinne" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Birmane" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Neyerlandesse" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Djeyordjyinne (cogne latene)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Djeyordjinne (cogne rûsse)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Goudjarati" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gourmouxhi" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Iranyinne" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Latinamerikinne" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltesse" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Maltesse (US)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Såmi do Nôr (Finlande)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Såmi do Nôr (Norvedje)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Såmi do Nôr (Suwede)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Polonesse (cogne QWERTZ)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Rûsse (fonetike)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadjike" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Turke (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "Estazunyinne avou ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Yougoslave" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnyinne" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Crowåte (US)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Francesse (ôte arindjmint)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Canadyinne francesse" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Lawocyinne" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongole" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham (runes irlandesses)" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Siriake" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Telougou" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Taylandesse (kedmanee)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Taylandesse (pattachote)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Taylandesse (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Ouzbeke" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Faeroyesse" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Tibetinne" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Hongrwesse (US)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandesse" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Israyelyinne (fonetike)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Siebe (cirilike)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Siebe (Latén)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "Swisse" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Taprece" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Discandjî viè l' adjinçmint d' taprece shuvant" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkicker.po new file mode 100644 index 00000000000..b7d2740144b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkicker.po @@ -0,0 +1,482 @@ +# translation of libkicker.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkicker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: panner.cpp:77 +msgid "Scroll left" +msgstr "Disrôler viè l' hintche" + +#: panner.cpp:78 +msgid "Scroll right" +msgstr "Disrôler viè l' droete" + +#: panner.cpp:91 +msgid "Scroll up" +msgstr "Disrôler viè l' hôt" + +#: panner.cpp:92 +msgid "Scroll down" +msgstr "Disrôler viè l' bas" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " +"removed or added" +msgstr "" +"Cwand cisse tchuze est metowe, les operåcions d' focusse sont limitêyes al " +"waitroûle Xinerama en alaedje" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable conserve space" +msgstr "Mete en ouve li sierveu di sons" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable transparency" +msgstr "Weyoûtes" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" +msgstr "" +"Cwand cisse tchuze est metowe, les operåcions d' focusse sont limitêyes al " +"waitroûle Xinerama en alaedje" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable transparency for menubar panel" +msgstr "Erôler l' imådje ou l' voeyaedje _houte ou imådje do fond:" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " +"pseudo-transparent as well" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable background image" +msgstr "Mete &en alaedje li fond" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " +"background" +msgstr "" +"Cwand cisse tchuze est metowe, les operåcions d' focusse sont limitêyes al " +"waitroûle Xinerama en alaedje" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable colourized background." +msgstr "Mete &en alaedje li fond" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rotate background" +msgstr "Fond alternatif" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " +"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " +"orientation" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Background image" +msgstr "Imådje di fond" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " +"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " +"if 'Enable background image' is selected" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The tint color used to colorize transparent panels" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Raise when the pointer touches the screen here" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 +#: rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fade out applet handles" +msgstr "Catchî les pougneyes des apliketes" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " +"handles let you move, remove and configure applets." +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hide applet handles" +msgstr "Catchî les pougneyes des apliketes" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " +"moving, removing or configuring some applets." +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show informational tooltips" +msgstr "Mostrer l' infôrmåcion:" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " +"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " +"the crash" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " +"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " +"caused the crash" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Show simple menu entries" +msgstr "Mostrer intrêyes di menu simpes" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Show names first on detailed entries" +msgstr "Mostrer les nos e prumî dins les intrêyes detayeyes" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Show only description for menu entries" +msgstr "Mostrer seulmint l' discrijhaedje po les intrêyes di menu" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Show detailed menu entries" +msgstr "Mostrer les intrêyes di menu detayeyes" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Formation of the menu entry text" +msgstr "Fijhaedje do tecse di l' intrêye di menu" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Show section titles in Kmenu" +msgstr "Mostrer les tites des seccions dins l' menu KDE" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Height of menu entries in pixels" +msgstr "Hôteur des intrêyes di menu e picsels" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files in Quick Browser" +msgstr "Mostrer les fitchîs catchîs el foyteuse abeye" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries" +msgstr "Nombe macsimom d' intrêyes" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Show bookmarks in KMenu" +msgstr "Mostrer les rmåkes dins l' menu KDE" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Use the Quick Browser" +msgstr "Eployî l' foteuse di fitchîs abeye" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Optional Menus" +msgstr "Menus opcionels" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recently used applications" +msgstr "Programes dierinnmint eployîs" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Number of visible entries" +msgstr "Nombe di veyåvès intrêyes" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" +msgstr "Mostrer les programes dierinnmint eployîs purade ki les pus eployîs" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Window List button" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Kmenu button background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color to use for Kmenu button background" +msgstr "Tchoezixhoz l' fond del bår d' avançmint" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 +#: rc.cpp:141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Image tile for Desktop button background" +msgstr "Apontiaedje a vosse môde do fond do scribanne" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Browser button background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 +#: rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color to use for Browser button background" +msgstr "Tchoezixhoz l' fond del bår d' avançmint" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Window List button background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Window List button background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Use side image in Kmenu" +msgstr "Eployî imådje di costé e menu KDE" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" +msgstr "Li no do fitchî imådje a-z eployî come imådje di cose e menu KDE" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " +"SidePixmapName does not cover" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Show text on the K Menu button" +msgstr "Mostrer l' tecse sol boton do menu KDE" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Text to be shown on K Menu Button" +msgstr "Li tecse a håyner sol boton do menu KDE" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 +#: rc.cpp:180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable icon mouse over effects" +msgstr "Permete les efets vizuwels" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 +#: rc.cpp:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show icons in mouse over effects" +msgstr "Håyner les _imådjetes dins les menus" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 +#: rc.cpp:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show text in mouse over effects" +msgstr "Mostrer l' tecse avou ls imådjetes ezès bårs ås usteyes " + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 +#: rc.cpp:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable background tiles" +msgstr "Mete &en alaedje li fond" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "The margin between panel icons and the panel border" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " +"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " +"turns this off." +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Font for the buttons with text." +msgstr "Fonte po les botons avou do tecse." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Text color for the buttons." +msgstr "Coleur do tecse po les botons." diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..6a2f88c03d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: print_mnu.cpp:67 +msgid "Add Printer..." +msgstr "Radjouter scrirece..." + +#: print_mnu.cpp:68 +msgid "KDE Print Settings" +msgstr "Apontiaedjes d' imprimaedje di KDE" + +#: print_mnu.cpp:70 +msgid "Configure Server" +msgstr "Apontyî l' sierveu" + +#: print_mnu.cpp:72 +msgid "Print Manager" +msgstr "Manaedjeu d' imprimaedje" + +#: print_mnu.cpp:73 +msgid "Print Browser (Konqueror)" +msgstr "Foyter l' imprimaedje (avou Konqueror)" + +#: print_mnu.cpp:75 +msgid "Print File..." +msgstr "Imprimer on fitchî..." diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..99ea1f87a1c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of libkickermenu_konsole.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: konsole_mnu.cpp:151 +msgid "New Session at Bookmark" +msgstr "Novele session al rimåke" + +#: konsole_mnu.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr "Screen so %1" + +#: konsole_mnu.cpp:225 +msgid "New Session Using Profile" +msgstr "Novele sesssion eployant l' profil" + +#: konsole_mnu.cpp:236 +msgid "Reload Sessions" +msgstr "Ritcherdjî sessions" + +#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Rimåkes di Netscape" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po new file mode 100644 index 00000000000..246e0fc3b54 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: prefmenu.cpp:49 +msgid "Settings" +msgstr "Apontiaedjes" + +#: prefmenu.cpp:248 +msgid "Control Center" +msgstr "Cinte di controle" + +#: prefmenu.cpp:266 +msgid "No Entries" +msgstr "Nole intrêye" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po new file mode 100644 index 00000000000..56c4d667aed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: recentdocsmenu.cpp:53 +msgid "Clear History" +msgstr "Netyî l' Istwere" + +#: recentdocsmenu.cpp:60 +msgid "No Entries" +msgstr "Nole intrêye" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po new file mode 100644 index 00000000000..6ff07154fd9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: remotemenu.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Ridants rantoele" + +#: remotemenu.cpp:70 +msgid "Add Network Folder" +msgstr "Radjouter ridant rantoele" + +#: remotemenu.cpp:72 +msgid "Manage Network Folders" +msgstr "Manaedjî des ridants rantoele" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po new file mode 100644 index 00000000000..1ccbd5a79af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: systemmenu.cpp:60 +msgid "Empty..." +msgstr "Vude..." diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkonq.po new file mode 100644 index 00000000000..b1a98940065 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libkonq.po @@ -0,0 +1,306 @@ +# translation of libkonq.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <laurent.hendschel@skynet.be>, 2001-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkonq\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-14 18:29+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 +msgid "Create New" +msgstr "Ahiver novea" + +#: knewmenu.cc:96 +msgid "Link to Device" +msgstr "Loyén viè èn éndjin" + +#: knewmenu.cc:386 +msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Li fitchî modele <b>%1</b> n' egzistêye nén.</qt>" + +#: knewmenu.cc:399 +msgid "File name:" +msgstr "No do fitchî:" + +#: konq_bgnddlg.cc:43 +msgid "Background Settings" +msgstr "Apontiaedjes do fond" + +#: konq_bgnddlg.cc:49 +msgid "Background" +msgstr "Fond" + +#: konq_bgnddlg.cc:61 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&leur:" + +#: konq_bgnddlg.cc:72 +msgid "&Picture:" +msgstr "&Imådje:" + +#: konq_bgnddlg.cc:90 +msgid "Preview" +msgstr "Prévey" + +#: konq_bgnddlg.cc:140 +msgid "None" +msgstr "Nouk" + +#: konq_dirpart.cc:140 +msgid "Enlarge Icons" +msgstr "Agrandi l' imådjete" + +#: konq_dirpart.cc:141 +msgid "Shrink Icons" +msgstr "Raptiti les imådjetes" + +#: konq_dirpart.cc:143 +msgid "&Default Size" +msgstr "&Prémetowe Grandeu" + +#: konq_dirpart.cc:144 +msgid "&Huge" +msgstr "&Foû grande" + +#: konq_dirpart.cc:146 +msgid "&Very Large" +msgstr "F&oirt grande" + +#: konq_dirpart.cc:147 +msgid "&Large" +msgstr "&Grande" + +#: konq_dirpart.cc:148 +msgid "&Medium" +msgstr "&Mîtrinne" + +#: konq_dirpart.cc:149 +msgid "&Small" +msgstr "&Pitite" + +#: konq_dirpart.cc:151 +msgid "&Tiny" +msgstr "&Foirt pitite" + +#: konq_dirpart.cc:222 +msgid "Configure Background..." +msgstr "Apontyî l' fond do scribanne..." + +#: konq_dirpart.cc:225 +msgid "Allows choosing of background settings for this view" +msgstr "Permete di tchoezi les apontiaedjes do fond po ci håynaedje ci" + +#: konq_dirpart.cc:318 +msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Vos n' avoz nén des permissions assez po lére <b>%1</b></p>" + +#: konq_dirpart.cc:321 +msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" +msgstr "<p>I shonnreut ki <b>%1</b> n' egzistêye pus</p>" + +#: konq_dirpart.cc:491 +#, c-format +msgid "Search result: %1" +msgstr "Rizultat do cweraedje: %1" + +#: konq_operations.cc:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Voloz vs po do bon disfacer ci cayet la?\n" +"Voloz vs po do bon disfacer ces %n cayets la?" + +#: konq_operations.cc:271 +msgid "Delete Files" +msgstr "Disfacer Fitchîs" + +#: konq_operations.cc:278 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to shred this item?\n" +"Do you really want to shred these %n items?" +msgstr "" +"Voloz ve po do bon distrure ci cayet la?\n" +"Voloz vs po do bon distrure ces %n cayets la?" + +#: konq_operations.cc:280 +msgid "Shred Files" +msgstr "Distrure Fitchîs" + +#: konq_operations.cc:281 +msgid "Shred" +msgstr "Distrure" + +#: konq_operations.cc:288 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" +"Do you really want to move these %n items to the trash?" +msgstr "" +"Voloz vs po do bon taper ci cayet la å batch?\n" +"Voloz ve po do bon taper ces %n cayets la å batch?" + +#: konq_operations.cc:290 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Taper å Batch" + +#: konq_operations.cc:291 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Trash" +msgstr "&Batch" + +#: konq_operations.cc:342 +msgid "You cannot drop a folder on to itself" +msgstr "Vos n' poloz nén bodjî on ridant so lu minme" + +#: konq_operations.cc:388 +msgid "File name for dropped contents:" +msgstr "No d' fitchî po çou k' est bodjî:" + +#: konq_operations.cc:567 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Bodjî Chal" + +#: konq_operations.cc:569 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Copyî Chal" + +#: konq_operations.cc:570 +msgid "&Link Here" +msgstr "&Loyî Chal" + +#: konq_operations.cc:572 +msgid "Set as &Wallpaper" +msgstr "Prinde come I&mådje di Fond" + +#: konq_operations.cc:574 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Rinoncî" + +#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 +msgid "New Folder" +msgstr "Novea ridant" + +#: konq_operations.cc:733 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Tapez li no do ridant:" + +#: konq_popupmenu.cc:471 +msgid "&Open" +msgstr "&Drovi" + +#: konq_popupmenu.cc:471 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Drovi en on novea &purnea" + +#: konq_popupmenu.cc:478 +msgid "Open the trash in a new window" +msgstr "Drovi li batch dins on novea purnea" + +#: konq_popupmenu.cc:480 +msgid "Open the medium in a new window" +msgstr "Drovi l' media dins on novea purnea" + +#: konq_popupmenu.cc:482 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Drovi li documint dins on novea purnea" + +#: konq_popupmenu.cc:501 +msgid "Create &Folder..." +msgstr "Fé on r&idant..." + +#: konq_popupmenu.cc:508 +msgid "&Restore" +msgstr "&Rapexhî" + +#: konq_popupmenu.cc:579 +msgid "&Empty Trash Bin" +msgstr "&Vudî l' batch" + +#: konq_popupmenu.cc:601 +msgid "&Bookmark This Page" +msgstr "Fé ene &rimåke po ci pådje ci" + +#: konq_popupmenu.cc:603 +msgid "&Bookmark This Location" +msgstr "Fé ene &rimåke po ci eplaeçmint ci" + +#: konq_popupmenu.cc:606 +msgid "&Bookmark This Folder" +msgstr "Fé ene &rimåke po ç' ridant ci" + +#: konq_popupmenu.cc:608 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "Fé ene &rimåke po ç' hårdêye ci" + +#: konq_popupmenu.cc:610 +msgid "&Bookmark This File" +msgstr "Fé ene &rimåke po ç' fitchî ci" + +#: konq_popupmenu.cc:858 +msgid "&Open With" +msgstr "&Drovi avou" + +#: konq_popupmenu.cc:888 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Drovi avou %1" + +#: konq_popupmenu.cc:902 +msgid "&Other..." +msgstr "&Ôte..." + +#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Drovi avou..." + +#: konq_popupmenu.cc:933 +msgid "Ac&tions" +msgstr "A&ccions" + +#: konq_popupmenu.cc:967 +msgid "&Properties" +msgstr "&Prôpietés" + +#: konq_popupmenu.cc:981 +msgid "Share" +msgstr "Pårtaedjî" + +#: konq_undo.cc:253 +msgid "Und&o" +msgstr "Dis&fé" + +#: konq_undo.cc:257 +msgid "Und&o: Copy" +msgstr "Dis&fé: Copyî" + +#: konq_undo.cc:259 +msgid "Und&o: Link" +msgstr "Dis&fé: Loyî" + +#: konq_undo.cc:261 +msgid "Und&o: Move" +msgstr "Dis&fé: Bodjî" + +#: konq_undo.cc:263 +msgid "Und&o: Trash" +msgstr "Dis&fé: Taper å batch" + +#: konq_undo.cc:265 +msgid "Und&o: Create Folder" +msgstr "Dis&fé: Fé ridant" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..a9c1f3b1480 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,411 @@ +# translation of libtaskbar.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Mostrer les purneas di tos les scribannes" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"Dismete cisse tchuze ci frè ki vosse bår des bouyes va <b>seulmint</b> " +"mostrer les purneas ki sont sol minme sicribanne ki l' ci do moumint.\\n\\nLi " +"prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze la metowe et d' mostrer tos les " +"purneas." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "Mostrer seulmint les purneas å pus ptit" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Tchoezixhoz çouchal si vos vloz kel bår des bouyes håynêye <b>seulmint</b> " +"les purneas ki sont metous å pus ptit.\\n\\nLi prémetowe dujhance c' est " +"d' aveur cisse tchuze la dismetowe et d' mostrer tos les purneas." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Måy" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Cwand l' bår des bouyes est plinne" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Tofer" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "Mete eshonne les rshonnantès bouyes:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"Li bår des bouyes pout mete eshonne dins on minme boton les purneas rshonnants. " +"Cwand onk di ces botons ki rshonne sacwants purneas est clitchî, on menu " +"aparexhe ki mostere tos les purneas do groupe. Çoula pout esse ahessåve avou " +"l' tchuze <em>Mostrer tos les purneas</em>.\\n\\nVos ploz apontyî l' bår des " +"bouyes po n' <strong>Måy</strong> mete les purneas eshonne, pol <strong>" +"Tofer</strong> fé, ou co po nel fé ki <strong>Cwand l' bår des bouyes est " +"plinne</strong>.\\n\\nLi prémetowe dujhance c' est d' mete les purneas eshonne " +"cwand l' bår des bouyes est plinne." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "Relére les purneas pa scribanne" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Tchoezi cisse tchuze ci fwait ki l' bår des bouyes mosterrè les purneas " +"d' après l' ôre des scribannes k' i sont dvins.\\n\\nLi prémetowe dujhance " +"c' est d' aveur cisse tchuze ci metowe." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "Relére les purneas pa programe" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Tchoezi cisse tchuze ci fwait ki l' bår des bouyes mosterrè les purneas " +"d' après l' ôre des programes.\\n\\nLi prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse " +"tchuze ci metowe." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "Mostrer les imådjetes des programes" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Tchoezixhoz çouchal si vos vloz k' les imådjetes des programes soeyexhe " +"håynêyes adlé des tites dins l' bår des bouyes.\\n\\nLi prémetowe dujhance " +"c' est d' aveur cisse tchuze ci metowe." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Mostrer les purneas di totes les waitroûles" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Dismete cisse tchuze ci frè ki vosse bår des bouyes va <b>seulmint</b> " +"mostrer les purneas ki sont sol minme waitroûle Xinerama ki l' bår des " +"bouyes.\\n\\nLi prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze la metowe et " +"d' mostrer tos les purneas." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "Mostrer l' boton pol djivêye des purneas" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Tchoezi cisse tchuze ci fwait ki l' bår des bouyes mosterrè on boton ki, cwand " +"il est clitchî, mostere èn aspitant menu avou ene djivêye di tos les purneas " +"k' i gn a." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "Mostrer l' djivêye des bouyes" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Mostrer l' menu des operåcions" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Dispierter, rimonter ou mete å pus ptit l' bouye" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "Dispierter l' bouye" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "Rimonter l' bouye" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "Baxhî l' bouye" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "Mete li bouye å pus ptit" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "Evoyî sol sicribanne do moumint" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "Clôre li bouye" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Accions des botons del sori" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"Mete cisse tchuze ci frè dessiner des cådes åtoû d' tchaeke intrêye del bår des " +"bouyes.\\n\\nLi prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze la dismetowe." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "Lårdjeur del mådje di hintche e picsels" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "Tchoezixhoz l' fond del bår d' avançmint" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "" + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Intrêye shuvante del bår des bouyes" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Intrêye di dvant del bår des bouyes" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "candjî" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Tcherdjaedje do programe..." + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "So tos les scribannes" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "So %1" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +#, fuzzy +msgid "Requesting attention" +msgstr "Dji dmande des infôrmåcions sol protocole..." + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "A des candjmints nén schapés" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/lockout.po new file mode 100644 index 00000000000..10521a44674 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/lockout.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of lockout.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lockout\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-14 18:30+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lockout.cpp:77 +msgid "Lock the session" +msgstr "Serer li session al clé" + +#: lockout.cpp:78 +msgid "Log out" +msgstr "Si dislodjî" + +#: lockout.cpp:203 +msgid "Lock Session" +msgstr "Serer li session al clé" + +#: lockout.cpp:207 +msgid "&Transparent" +msgstr "&Transparint" + +#: lockout.cpp:210 +msgid "&Configure Screen Saver..." +msgstr "&Apontyî li spårgneu di waitroûle..." + +#: lockout.cpp:226 +msgid "&Log Out..." +msgstr "Si &dislodjî..." + +#: lockout.cpp:231 +msgid "&Configure Session Manager..." +msgstr "&Apontyî li manaedjeu di sessions..." diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/nsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..e2b6b5886b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/nsplugin.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# translation of nsplugin.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nsplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" + +#: nspluginloader.cpp:70 +msgid "Start Plugin" +msgstr "Enonder tchôke-divins" + +#: plugin_part.cpp:196 +msgid "plugin" +msgstr "tchôke-divins" + +#: plugin_part.cpp:220 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Schaper eyet rlomer..." + +#: plugin_part.cpp:301 +#, c-format +msgid "Loading Netscape plugin for %1" +msgstr "Dji tchedje li tchôke-divins di Netscape po %1" + +#: plugin_part.cpp:309 +#, c-format +msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" +msgstr "Dji n' sai tcherdjî l' tchôke-divins di Netscape po %1" + +#: pluginscan.cpp:200 +msgid "Netscape plugin mimeinfo" +msgstr "Infôrmåcion do tchôke-divins di Netscape" + +#: pluginscan.cpp:235 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Tchôke-divins sins no" + +#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 +msgid "Netscape plugin viewer" +msgstr "Håyneu des tchôke-divins di Netscape" + +#: pluginscan.cpp:514 +msgid "Show progress output for GUI" +msgstr "Mostrer l' avançmint e l' eterface grafike" + +#: pluginscan.cpp:521 +msgid "nspluginscan" +msgstr "nspluginscan" + +#: viewer/nsplugin.cpp:819 +#, c-format +msgid "Submitting data to %1" +msgstr "Evoyaedje des dnêyes a %1" + +#: viewer/nsplugin.cpp:838 +#, c-format +msgid "Requesting %1" +msgstr "Dji dmande %1" + +#: viewer/viewer.cpp:280 +msgid "" +"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " +"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." +msgstr "" + +#: viewer/viewer.cpp:284 +msgid "Error Connecting to DCOP Server" +msgstr "Åk n' a nén stî come dji m' raloyive å sierveu DCOP." diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/trashapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..fd31159afb0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/trashapplet.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of trashapplet.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trashapplet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" + +#: trashapplet.cpp:79 +msgid "Trash Applet" +msgstr "Aplikete pol batch" + +#: trashapplet.cpp:81 +msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" +msgstr "Aplikete ki dene ene eterface å vårlet d'I/R «trash:/»" + +#: trashapplet.cpp:86 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mintneu" + +#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 +msgid "Trash" +msgstr "Batch" + +#: trashbutton.cpp:70 +msgid "Empty" +msgstr "Vude" + +#: trashbutton.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"On cayet\n" +"%n cayets" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/useraccount.po new file mode 100644 index 00000000000..79cb3c0f40f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/useraccount.po @@ -0,0 +1,282 @@ +# translation of useraccount.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: useraccount\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" + +#: chfacedlg.cpp:56 +msgid "Change your Face" +msgstr "Candjî vosse vizaedje" + +#: chfacedlg.cpp:63 +msgid "Select a new face:" +msgstr "Tchoezixhoz on novea vizaedje:" + +#: chfacedlg.cpp:79 +msgid "Custom &Image..." +msgstr "&Imådje da vosse..." + +#: chfacedlg.cpp:83 +msgid "&Acquire Image..." +msgstr "&Acweri l' imådje..." + +#: chfacedlg.cpp:104 +msgid "(Custom)" +msgstr "(A vosse môde)" + +#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 +msgid "There was an error loading the image." +msgstr "Åk n' a nén stî come dji tcherdjive l' imådje." + +#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Åk n' a nén stî come dji voleu schaper l' imådje:\n" +"%1" + +#: chfacedlg.cpp:156 +msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" +msgstr "" +"&Schaper ene copeye dins l' ridant des vizaedjes a vosse môde po pus tård" + +#: chfacedlg.cpp:162 +msgid "Choose Image" +msgstr "Tchoezi imådje" + +#: main.cpp:68 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Candjî l' &sicret..." + +#: main.cpp:81 +msgid "kcm_useraccount" +msgstr "kcm_useraccount" + +#: main.cpp:82 +msgid "Password & User Information" +msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu et l' sicret" + +#: main.cpp:84 +msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" +msgstr "© 2002, Braden MacDonald, © 2004 Ravikiran Rajagopal" + +#: main.cpp:87 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mintneu" + +#: main.cpp:91 +msgid "Face editor" +msgstr "Aspougneu d' vizaedjes" + +#: main.cpp:92 +msgid "Password changer" +msgstr "Candjeu di screts" + +#: main.cpp:96 main.cpp:97 +msgid "Icons" +msgstr "Imådjetes" + +#: main.cpp:100 +msgid "" +"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " +"programs and word processors, for example. You can change your login password " +"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Chal vos ploz candjî les infôrmåcions da vosse, ki sont-st eployeyes metans " +"po l' emilaedje ou dins les aspougneus d' tecse. Vos ploz candjî vosse sicret " +"tot clitchant so «<em. Vos ploz candjî vosse sicret tot clitchant so «<em>" +"Candjî l' sicret</em>».</qt>" + +#: main.cpp:115 +msgid "" +"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " +"You will not be able to change your password." +msgstr "" +"Åk n' a nén stî avou l' programe: li dvintrin programe «kdepasswd» n' a nén stî " +"trové. Ça fwait ki vos n' poloz nén candjî vosse sicret." + +#: main.cpp:213 +msgid "Please enter your password in order to save your settings:" +msgstr "Tapez vosse sicret po schaper vos candjmints:" + +#: main.cpp:218 +msgid "You must enter your password in order to change your information." +msgstr "Vos dvoz dner li scret da vosse po poleur candjî vos infôrmåcions." + +#: main.cpp:228 +msgid "You must enter a correct password." +msgstr "Vos dvoz dner on scret corek." + +#: main.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " +"message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Åk n' a nén stî et ça s' pout bén ki vosse sicret n' åye nén stî candjî. Li " +"messaedje d' aroke c' esteut:\n" +"%1" + +#: main.cpp:245 +#, c-format +msgid "There was an error saving the image: %1" +msgstr "Åk n' a nén stî come dji voleu schaper l' imådje: %1" + +#: main.cpp:269 main.cpp:300 +msgid "Your administrator has disallowed changing your image." +msgstr "Li manaedjeu do sistinme ni permete nén di candjî l' imådje." + +#: main.cpp:334 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ni m' ravize nén on fitchî imådje.\n" +"Eployîz seulmint des fitchîs avou ene cawete come çouchal s' i vs plait:\n" +"%2" + +#. i18n: file main_widget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KCMUserAccount" +msgstr "Conte uzeu" + +#. i18n: file main_widget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "User Information" +msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu" + +#. i18n: file main_widget.ui line 70 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Organization:" +msgstr "&Organizåcion:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&No:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 102 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Email address:" +msgstr "Adresse &emile:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 118 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&SMTP server:" +msgstr "Sierveu &SMTP:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "User ID:" +msgstr "ID d' uzeu:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 194 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" +msgstr "<i>(Clitchîz sol boton po candjî l' imådje da vosse)</i>" + +#. i18n: file main_widget.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Change Password..." +msgstr "Candjî l' sicret..." + +#. i18n: file main_widget.ui line 232 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "At Password Prompt" +msgstr "Åk n' a nén stî avou l' sicret" + +#. i18n: file main_widget.ui line 255 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show one star for each letter" +msgstr "Tiestires po tchaeke lete" + +#. i18n: file main_widget.ui line 263 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show three stars for each letter" +msgstr "Tiestires po tchaeke lete" + +#. i18n: file main_widget.ui line 271 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show nothing" +msgstr "Èn rén mostrer" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The size of login images" +msgstr "Li grandeu des imådjes d' elodjaedje" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The default image file" +msgstr "Li prémetou fitchî d' imådje" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The filename of the user's custom image file" +msgstr "Li no do fitchî di l' imådje a s' môde di l' uzeu" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The user's login image" +msgstr "L' imådje d' elodjedje di l' uzeu" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Sort key for KIconViewItems" +msgstr "Clé po relére po KIconViewItems" + +#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Password echo type" +msgstr "Sôre di håynaedje po les screts" |