summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmlocale.po585
1 files changed, 260 insertions, 325 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 8101f645c17..a059f343be3 100644
--- a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 07:25+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@@ -18,69 +18,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Apontiaedjes redjonås"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Les candjmints po les lingaedjes ni valèt ki po les programes ki vos\n"
-"enondroz a pårti d' asteure. Po candjî l' lingaedje di tos\n"
-"les programes, vos dvoz moussî foû di TDE poy rivni."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Dji mete en ouve les tchuzes pol lingaedje"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lorint Hendschel"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Payis/Redjon et Lingaedje</h1>\n"
-"<p>Vaici, vos savoz apontyî les tchuzes pol lingaedje eyet li håynaedje \n"
-"des nombes et do tins come ça s'&nbsp;fwait dins vosse payis. Å pus sovint,\n"
-"vos n'&nbsp;åroz k'&nbsp;a tchoezi li payis ki vos î vikez. Si vos\n"
-"tchoezixhoz «Almagne» dins l'&nbsp;djivêye, metans, TDE tchoezirè tot seu\n"
-"l'&nbsp;«almand» come lingaedje. Et li façon di håyner les eures serè\n"
-"candjeye (ôrlodje di 24 eures), tot come li sene ki sieve a dispårti\n"
-"les decimåles (coma).</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Egzimpes"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Locåle"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Nombes"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Manoye"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Eure && dates"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "Ô&te"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<lorinthendschel@skynet.be>"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -136,11 +84,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Çouchal, c' est po radjouter on lingaedje al djivêye. Si l' lingaedje est ddja "
-"dvins l' djivêye, li vî serè bodjî."
+"Çouchal, c' est po radjouter on lingaedje al djivêye. Si l' lingaedje est "
+"ddja dvins l' djivêye, li vî serè bodjî."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -149,39 +97,41 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"On programe TDE aparetrè e prumî lingaedje k' est dvins li djivêye.\n"
-"S' i n' a nou lingaedje ki pout esse eployî, c' est l' inglès amerikin ki serè "
-"eployî."
+"S' i n' a nou lingaedje ki pout esse eployî, c' est l' inglès amerikin ki "
+"serè eployî."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Vaici, vos poloz tchoezi vosse payis ou redjon. Les tchuzes pol lingaedje, li "
-"håynaedje des nombes, evnd. vont candjî otomaticmint po prinde les valixhances "
-"ki vont avou l' payis."
+"Vaici, vos poloz tchoezi vosse payis ou redjon. Les tchuzes pol lingaedje, "
+"li håynaedje des nombes, evnd. vont candjî otomaticmint po prinde les "
+"valixhances ki vont avou l' payis."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Droci, vos poloz tchoezi les lingaedjes ki TDE s' è sievrè. Si l' prumî "
-"lingaedje divins l' djivêye ni såreut esse eployî, c' est li deujhinme ki serè "
-"eployî, evnd. S' i gn a ki l' inglès amerikin ki va, c' est ki les "
+"lingaedje divins l' djivêye ni såreut esse eployî, c' est li deujhinme ki "
+"serè eployî, evnd. S' i gn a ki l' inglès amerikin ki va, c' est ki les "
"ratournaedjes n' ont nén stî astalés. I gn a moyén d' obtini des pacaedjes "
-"avou TDE rmetous dins bråmint des lingaedjes al minme plaece ki vos avoz avou "
-"TDE lu minme. "
-"<p>Seulmint, i pôreut gn aveur des aplicåcions ki n' sont nén co ratournêyes "
-"dins vosse lingaedje. A ç' moumint la, ele seront håynêyes en inglès amerikin."
+"avou TDE rmetous dins bråmint des lingaedjes al minme plaece ki vos avoz "
+"avou TDE lu minme. <p>Seulmint, i pôreut gn aveur des aplicåcions ki n' sont "
+"nén co ratournêyes dins vosse lingaedje. A ç' moumint la, ele seront "
+"håynêyes en inglès amerikin."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -223,63 +173,6 @@ msgstr "C' est insi ki les dates seront håynêyes (e rascourti)."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "C' est insi ki les eures seront håynêyes."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Pont &decimå:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Separateu po les &meye:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Sene pol pô&zitif:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Sene pol &negatif:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Droci, vos poloz dire avou cwè çki les decimåles seront scrîtes (on pont ou on "
-"coma cåzu tot costé).\n"
-"<p>Asteme: li sene po scrire les decimåles des cwårs doet esse defini "
-"sepårumint (waitîz al foye «Manoye»)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Vaici, vos poloz dire avou ké sene ki les meyes seront scrîts dvins les "
-"nombes.\n"
-"<p>Asteme: li sene eployî po scrire les meyes dins les cwårs doet esse defini "
-"sepårumint (waitîz al foye «Manoye»)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Vaici, vos poloz dire çou k' i fåt bouter pa dvant les nombes pôzitifs. Cåzu "
-"tot l' monde lairè on blanc, vaici."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Vaici, vos poloz dire çou k' i fåt bouter pa dvant les nombes negatifs. I n' "
-"fåt nén leyî on blanc, si vos voloz saveur fé l' diferince inte les pôzitifs "
-"eyet les negatifs. Normålmint, li sene a eployî est on moens (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Simbole pol manoye:"
@@ -334,13 +227,13 @@ msgstr "Après les cwårs"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Vaici, vos poloz dire ké simbole eployî po les cwårs, metans: $ ou €. "
-"<p>Asteme: li sene po l' euro n' egzistêye motoit nén co so vosse sistinme. Ça "
-"dpind del distribucion ki vos eployîz."
+"<p>Asteme: li sene po l' euro n' egzistêye motoit nén co so vosse sistinme. "
+"Ça dpind del distribucion ki vos eployîz."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -349,8 +242,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Definixhoz li sene a eployî po dispårti les decimåles dins les cwårs. "
-"<p>Asteme: li sene po dispårti les decimåles dins les nombes doet esse defini "
-"ôte påt. Waitîz al foye «Nombes»."
+"<p>Asteme: li sene po dispårti les decimåles dins les nombes doet esse "
+"defini ôte påt. Waitîz al foye «Nombes»."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -358,25 +251,24 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Definixhoz li sene a eployî po dispårti les meyes dins les cwårs. "
-"<p>Asteme: li sene po dispårti les meyes dins les nombes doet esse defini ôte "
-"påt. Waitîz al foye «Nombes»."
+"Definixhoz li sene a eployî po dispårti les meyes dins les cwårs. <p>Asteme: "
+"li sene po dispårti les meyes dins les nombes doet esse defini ôte påt. "
+"Waitîz al foye «Nombes»."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Vaici, vos djhoz cbén di chifes ki vos sohaitîz vey <em>pa drî</em> "
-"li sene ki dispårtit les decimåles. Normålmint, ça doet esse 2 po cåzu tot l' "
-"monde."
+"Vaici, vos djhoz cbén di chifes ki vos sohaitîz vey <em>pa drî</em> li sene "
+"ki dispårtit les decimåles. Normålmint, ça doet esse 2 po cåzu tot l' monde."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Si cisse tchuze est metowe, li simbole des cwårs si stitchrè pa dvant (a "
"hintche del valixhance) po totes les valixhances pôzitives. Si elle est "
@@ -384,9 +276,9 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Si cisse tchuze est metowe, li simbole des cwårs si stitchrè pa dvant (a "
"hintche del valixhance) po totes les valixhances negatives. Si elle est "
@@ -394,17 +286,103 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Vaici, vos djhoz eyu çki li sene pôzitif si boutrè. Ci n' est ki po les cwårs."
+"Vaici, vos djhoz eyu çki li sene pôzitif si boutrè. Ci n' est ki po les "
+"cwårs."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Vaici, vos djhoz eyu çki li sene negatif si boutrè. Ci n' est ki po les cwårs."
+"Vaici, vos djhoz eyu çki li sene negatif si boutrè. Ci n' est ki po les "
+"cwårs."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Pont &decimå:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Separateu po les &meye:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Sene pol pô&zitif:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Sene pol &negatif:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Droci, vos poloz dire avou cwè çki les decimåles seront scrîtes (on pont ou "
+"on coma cåzu tot costé).\n"
+"<p>Asteme: li sene po scrire les decimåles des cwårs doet esse defini "
+"sepårumint (waitîz al foye «Manoye»)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Vaici, vos poloz dire avou ké sene ki les meyes seront scrîts dvins les "
+"nombes.\n"
+"<p>Asteme: li sene eployî po scrire les meyes dins les cwårs doet esse "
+"defini sepårumint (waitîz al foye «Manoye»)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Vaici, vos poloz dire çou k' i fåt bouter pa dvant les nombes pôzitifs. Cåzu "
+"tot l' monde lairè on blanc, vaici."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Vaici, vos poloz dire çou k' i fåt bouter pa dvant les nombes negatifs. I n' "
+"fåt nén leyî on blanc, si vos voloz saveur fé l' diferince inte les pôzitifs "
+"eyet les negatifs. Normålmint, li sene a eployî est on moens (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Cogne do Papî:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistinme po les mzeures:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrike"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperiå"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -557,195 +535,152 @@ msgstr "Iranyin (Jalali)"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Li tecse k' est dins l' boesse ciddé pa dzo defini li façon di håyner li "
"tins. Les shûtes po dzo seront discandjeyes:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>L' eure e chifes decimås so ene ôrlodje di 24 eures (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>L' eure (ôrlodje di 24 eures) come nombe decimå (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>L' eure come nombe decimå so ene ôrlodje di 12 eures (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>L' eure (ôrlodje di 12 eures) come nombe decimå (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Les munutes come nombe decimå (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Les segondes come nombe decimå (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Soeye-t i «am» ou «pm» sorlon l' eure. Nonne est «pm» eyet meynute est "
-"«am».</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>HH</b></td><td>L' eure e chifes decimås so ene ôrlodje di "
+"24 eures (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>L' eure (ôrlodje di 24 "
+"eures) come nombe decimå (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>L' eure "
+"come nombe decimå so ene ôrlodje di 12 eures (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>pH</b></td><td>L' eure (ôrlodje di 12 eures) come nombe decimå "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Les munutes come nombe decimå "
+"(00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Les segondes come nombe decimå "
+"(00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Soeye-t i «am» ou «pm» sorlon "
+"l' eure. Nonne est «pm» eyet meynute est «am».</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>AAAA</b></td>"
-"<td>L' anêye avou li sieke come nombe decimå.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>L' anêye sins li sieke come nombe decimå (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Li moes come nombe decimå (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Li moes come nombe decimå (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MOES_RASCOURTI</b></td>"
-"<td>Les troes prumîs caracteres di no do moes. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MOES</b></td>"
-"<td>Li no do moes tot etir.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Li djoû do moes come nombe decimå (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Li djoû do moes come nombe decimå (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DJOÛ_SAMWINNE_RASCOURTI</b></td>"
-"<td>Les troes prumîs caracteres do djoû del samwinne.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DJOÛ_SAMWINNE</b></td>"
-"<td>Li no do djoû del samwinne tot etir.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>AAAA</b></td><td>L' anêye avou li sieke come nombe decimå."
+"</td></tr><tr><td><b>AA</b></td><td>L' anêye sins li sieke come nombe decimå "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Li moes come nombe decimå "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Li moes come nombe decimå (1-12)."
+"</td></tr><tr><td><b>MOES_RASCOURTI</b></td><td>Les troes prumîs caracteres "
+"di no do moes. </td></tr><tr><td><b>MOES</b></td><td>Li no do moes tot etir."
+"</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Li djoû do moes come nombe decimå "
+"(01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Li djoû do moes come nombe "
+"decimå (1-31).</td></tr><tr><td><b>DJOÛ_SAMWINNE_RASCOURTI</b></td><td>Les "
+"troes prumîs caracteres do djoû del samwinne.</td></"
+"tr><tr><td><b>DJOÛ_SAMWINNE</b></td><td>Li no do djoû del samwinne tot etir."
+"</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Li tecse dins l' boesse serè eployî pol façon di håyner les longuès dates. "
-"Les shûtes pa dzo seront discandjeyes:</p>"
+"<p>Li tecse dins l' boesse serè eployî pol façon di håyner les longuès "
+"dates. Les shûtes pa dzo seront discandjeyes:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Li tecse dins cisse boesse serè eployî pol façon do håyner les coûtès dates. "
-"C' est dins cisse cogne la, metans, ki vos voeroz cwand vos dmandroz ene "
-"djivêye di fitchîs. Les shûtes pa dzo seront discandjeyes:</p>"
+"<p>Li tecse dins cisse boesse serè eployî pol façon do håyner les coûtès "
+"dates. C' est dins cisse cogne la, metans, ki vos voeroz cwand vos dmandroz "
+"ene djivêye di fitchîs. Les shûtes pa dzo seront discandjeyes:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>Cisse tchuze chal definixh li djoû a prinde come li prumî del samwinne.</p>"
+"<p>Cisse tchuze chal definixh li djoû a prinde come li prumî del samwinne.</"
+"p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Cisse tchuze chal definixh s' i fåt eployî des foûmes possessives des nos "
-"des moes dins les dates"
-"<br> (c' est come çoula e walon: «djanvî» mins «15 d' awousse»).</p>"
+"des moes dins les dates<br> (c' est come çoula e walon: «djanvî» mins «15 "
+"d' awousse»).</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Cogne do Papî:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistinme po les mzeures:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Apontiaedjes redjonås"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrike"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Les candjmints po les lingaedjes ni valèt ki po les programes ki vos\n"
+"enondroz a pårti d' asteure. Po candjî l' lingaedje di tos\n"
+"les programes, vos dvoz moussî foû di TDE poy rivni."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Dji mete en ouve les tchuzes pol lingaedje"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperiå"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Payis/Redjon et Lingaedje</h1>\n"
+"<p>Vaici, vos savoz apontyî les tchuzes pol lingaedje eyet li håynaedje \n"
+"des nombes et do tins come ça s'&nbsp;fwait dins vosse payis. Å pus sovint,\n"
+"vos n'&nbsp;åroz k'&nbsp;a tchoezi li payis ki vos î vikez. Si vos\n"
+"tchoezixhoz «Almagne» dins l'&nbsp;djivêye, metans, TDE tchoezirè tot seu\n"
+"l'&nbsp;«almand» come lingaedje. Et li façon di håyner les eures serè\n"
+"candjeye (ôrlodje di 24 eures), tot come li sene ki sieve a dispårti\n"
+"les decimåles (coma).</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Egzimpes"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Locåle"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lorint Hendschel"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Nombes"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<lorinthendschel@skynet.be>"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Manoye"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Eure && dates"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "Ô&te"