diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/ksysv.po | 927 |
1 files changed, 927 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/ksysv.po new file mode 100644 index 00000000000..79b32cef521 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/ksysv.po @@ -0,0 +1,927 @@ +# ksysv translation +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <larkw@263.net>, 1999, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysv\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-30 14:42+0800\n" +"Last-Translator: Wang Jian <larkw@263.net>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" + +#: IOCore.cpp:51 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "<error>无法</error>从<cmd>%2</cmd>中删除<cmd>%1</cmd>:“%3”<br/>" + +#: IOCore.cpp:55 +msgid "" +"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"无法从 %2 删除 %1:“%3”\n" + +#: IOCore.cpp:62 +msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "已经从<cmd>%2</cmd>中删除<cmd>%1</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:66 +msgid "" +"removed %1 from %2\n" +msgstr "" +"已经从 %2 中删除 %1\n" + +#: IOCore.cpp:95 +msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "已经在<cmd>%2</cmd>中创建<cmd>%1</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:96 +msgid "" +"created %1 in %2\n" +msgstr "" +"已经在 %2 中创建 %1\n" + +#: IOCore.cpp:100 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "<error>无法</error>在<cmd>%2</cmd>中创建<cmd>%1</cmd>:“%3”<br/>" + +#: IOCore.cpp:105 +msgid "" +"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"无法在 %2 中创建 %1:“%3”\n" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 73 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Runlevel Menu" +msgstr "运行级别菜单" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 82 +#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Services Menu" +msgstr "服务菜单" + +#: OldView.cpp:193 +msgid "" +"&Available\n" +"Services" +msgstr "" +"可用(&A)\n" +"服务" + +#: OldView.cpp:198 +msgid "" +"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " +"section of a runlevel.</p>" +"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +msgstr "" +"<p>这些是<img src=\"small|exec\"/>您机器上可用的<strong>服务</strong>" +"要启动一个服务,把它拖放到一个运行级别的<em>启动</em>区域。</p>" +"<p>要停止一个服务,把它拖放到<em>停止</em>区域。</p>" + +#: OldView.cpp:242 +msgid "" +"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" +"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +msgstr "" +"<p>您可以从运行级别中拖动服务放到 <img src=\"small|trash\"/><strong>trashcan</strong> " +"上以从运行级别中删除它们。</p>" +"<p><strong>取消命令</strong>可以用来恢复删除的项。</p>" + +#: OldView.cpp:254 +#, c-format +msgid "Runlevel &%1" +msgstr "运行级别 &%1" + +#: OldView.cpp:256 +#, c-format +msgid "Runlevel %1" +msgstr "运行级别 %1" + +#: OldView.cpp:260 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>这些是在运行级别 %1 上要<strong>启动</strong>的服务。</p>" +"<p>在<img " +"src=\"user|ksysv_start\"/>图标左边显示的数字决定了服务启动的顺序。您可以通过拖放来安排它们,只要能够生成合适的<em>" +"排序数字</em>。</p>" +"<p>如果不能,您只有使用<strong>属性对话框</strong>来手工改变数字。</p>" + +#: OldView.cpp:268 +msgid "Start" +msgstr "启动" + +#: OldView.cpp:278 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>这些是在运行级别 %1 上要<strong>停止</strong>的服务。</p>" +"<p>在<img src=\"user|ksysv_stop\"/>图标左边显示的数字决定了服务停止的顺序。您可以通过拖放来安排它们,只要能够生成合适的<em>" +"排序数字</em>。</p>" +"<p>如果不能,您只有使用<strong>属性对话框</strong>来手工改变数字。</p>" + +#: OldView.cpp:353 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to start services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"将进入运行级别 %1 时要启动的\n" +"服务拖放到这儿" + +#: OldView.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to stop services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"将进入运行级别 %1 时要停止的\n" +"服务拖放到这儿" + +#: OldView.cpp:414 +msgid "The services available on your computer" +msgstr "您机器上可用的服务" + +#: OldView.cpp:474 +msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>" +msgstr "<vip>正在写配置信息</vip>" + +#: OldView.cpp:475 +msgid "** WRITING CONFIGURATION **" +msgstr "** 正在写配置信息 **" + +#: OldView.cpp:479 +msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" +msgstr "<rl>运行级别 %1</rl>" + +#: OldView.cpp:480 +msgid "** RUNLEVEL %1 **" +msgstr "** 运行级别 %1 **" + +#: OldView.cpp:616 +msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <stop>正在停止</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:617 +msgid "** Stopping %1 **" +msgstr "** 正在停止 %1 **" + +#: OldView.cpp:622 +msgid " stop" +msgstr " 停止" + +#: OldView.cpp:642 +msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <start>正在启动</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:643 +msgid "** Starting %1 **" +msgstr "** 正在启动 %1 **" + +#: OldView.cpp:648 +msgid " start" +msgstr " 启动" + +#: OldView.cpp:682 +msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>" +msgstr "** 正在重新启动 <cmd>%1</cmd> **</br>" + +#: OldView.cpp:683 +msgid "** Re-starting %1 **" +msgstr "** 正在重新启动 %1 **" + +#: OldView.cpp:688 +msgid " restart" +msgstr " 重新启动" + +#: OldView.cpp:937 +msgid "" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " +"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " +"wrong distribution during configuration.</p> " +"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " +"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " +"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" +"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +msgstr "" +"<p>您指定系统的 init 脚本都位于文件夹<tt><b>%1</b></tt>中,但是此文件夹并不存在。您可能在配置时选择了错误的发行版本。</p> " +"<p>如果您重新配置 %2 的话,也许可以更正这个问题。如果您选择重新配置,您应该关闭本程序,下一次 %3 " +"运行时会出现配置向导。如果您选择不重新配置,您将无法查看或编辑您的系统 init 配置。</p>" +"<p>您要重新配置 %4 吗?</p>" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Folder Does Not Exist" +msgstr "文件夹不存在" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Reconfigure" +msgstr "重新配置" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Do Not Reconfigure" +msgstr "不重新配置" + +#: OldView.cpp:965 +msgid "" +"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" +"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " +"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>您没有正确的权限来编辑系统的 init 配置。然而,您能够随意地查看运行级别。</p>" +"<p>如果您想编辑配置的话,或者<strong>以超级用户身份</strong>(或者其它有足够权限的用户)<strong>重新启动</strong> " +"%1,或者要求您的系统管理员以<em>suid</em>或<em>sgid</em>权限来安装 %2。</p>" +"<p>出于安全考虑,不推荐采用后面的方法。</p>" + +#: OldView.cpp:977 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "没有足够权限" + +#: OldView.cpp:1029 +msgid "&Other..." +msgstr "其它(&O)..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 +#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Look & Feel" +msgstr "观感" + +#. i18n: file configwizard.ui line 301 +#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Paths" +msgstr "路径" + +#: PreferencesDialog.cpp:79 +msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" +msgstr "其它设置" + +#: PreferencesDialog.cpp:143 +msgid "" +"The service folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"您指定的服务文件夹不存在。\n" +"如果您希望,仍然可以继续,或者按“取消”以选择另外的文件夹。" + +#: PreferencesDialog.cpp:154 +msgid "" +"The runlevel folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"您指定的运行级别文件夹不存在。\n" +"如果您希望,仍然可以继续,或者按“取消”以选择另外的文件夹。" + +#: Properties.cpp:42 +msgid "&Service" +msgstr "服务(&S)" + +#: Properties.cpp:50 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: Properties.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "动作" + +#: Properties.cpp:67 +msgid "S&top" +msgstr "停止(&T)" + +#: Properties.cpp:70 +msgid "&Restart" +msgstr "重新启动(&R)" + +#: Properties.cpp:121 +msgid "&Entry" +msgstr "项(&E)" + +#: Properties.cpp:126 +msgid "&Name:" +msgstr "名字(&N):" + +#: Properties.cpp:131 +msgid "&Points to service:" +msgstr "指向服务(&P):" + +#: Properties.cpp:137 +msgid "&Sorting number:" +msgstr "排序数字(&S):" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 +msgid "Editing disabled - please check your permissions" +msgstr "已禁用编辑 - 请检查您的权限" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 +msgid "Editing enabled" +msgstr "已启用编辑" + +#: TopWidget.cpp:118 +msgid "Start Service" +msgstr "启动服务" + +#: TopWidget.cpp:119 +msgid "&Choose which service to start:" +msgstr "选择要启动的服务(&C):" + +#: TopWidget.cpp:121 +msgid "Stop Service" +msgstr "停止服务" + +#: TopWidget.cpp:122 +msgid "&Choose which service to stop:" +msgstr "选择要停止的服务(&C):" + +#: TopWidget.cpp:124 +msgid "Restart Service" +msgstr "重新启动服务" + +#: TopWidget.cpp:125 +msgid "&Choose which service to restart:" +msgstr "选择要重新启动的服务(&C):" + +#: TopWidget.cpp:127 +msgid "Edit Service" +msgstr "编辑服务" + +#: TopWidget.cpp:128 +msgid "&Choose which service to edit:" +msgstr "选择要编辑的服务(&C):" + +#: TopWidget.cpp:215 +msgid "Re&vert Configuration" +msgstr "还原配置(&V)" + +#: TopWidget.cpp:221 +msgid "&Save Configuration" +msgstr "保存配置(&S)" + +#: TopWidget.cpp:226 +msgid "Save &Log..." +msgstr "保存日志(&L)..." + +#: TopWidget.cpp:234 +msgid "&Print Log..." +msgstr "打印日志(&P)..." + +#: TopWidget.cpp:250 +msgid "P&roperties" +msgstr "属性(&R)" + +#: TopWidget.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "打开(&O)" + +#: TopWidget.cpp:258 +msgid "Open &With" +msgstr "打开方式(&W)" + +#: TopWidget.cpp:267 +msgid "Show &Log" +msgstr "显示日志(&L)" + +#: TopWidget.cpp:270 +msgid "Hide &Log" +msgstr "隐藏日志(&L)" + +#: TopWidget.cpp:273 +msgid "&Start Service..." +msgstr "启动服务(&S)..." + +#: TopWidget.cpp:277 +msgid "&Stop Service..." +msgstr "停止服务(&S)..." + +#: TopWidget.cpp:281 +msgid "&Restart Service..." +msgstr "重新启动服务(&R)..." + +#: TopWidget.cpp:285 +msgid "&Edit Service..." +msgstr "编辑服务(&E)..." + +#: TopWidget.cpp:299 +msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "没有保存修改。真的要退出吗?" + +#: TopWidget.cpp:313 +msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" +msgstr "真的要还原所有未保存的修改吗?" + +#: TopWidget.cpp:314 +msgid "Revert Configuration" +msgstr "还原配置" + +#: TopWidget.cpp:315 +msgid "&Revert" +msgstr "还原(&R)" + +#: TopWidget.cpp:326 +msgid "" +"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " +"settings can make your system hang on startup.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"您现在要保存对 init 配置的修改。错误的设置可能使系统在启动过程中挂起。\n" +"您要继续吗?" + +#: TopWidget.cpp:330 +msgid "Save Configuration" +msgstr "保存配置" + +#: TopWidget.cpp:398 +msgid "" +"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " +"runlevels.</p> " +"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" +"Save Options command</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>单击复选框来<strong>显示</strong>或<strong>隐藏</strong>运行级别。</p> " +"<p>当您使用<strong>保存选项</strong>时,当前可见的运行级别的列表会保存下来。</p>" + +#: TopWidget.cpp:402 +msgid "Show only the selected runlevels" +msgstr "仅显示选中的运行级别" + +#: TopWidget.cpp:404 +msgid "Show runlevels:" +msgstr "显示运行级别:" + +#: TopWidget.cpp:422 +msgid "" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", you don't have the right <strong>permissions</strong> " +"to edit the init configuration.</p>" +"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " +"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " +"issues.</p>" +msgstr "" +"<p>当锁被关闭时<img src=\"user|ksysv_locked\"/>,您没有正确的<strong>权限</strong>" +"来编辑 init 配置。</p>" +"<p>或者以超级用户身份(或另外的有权限的用户)重新启动 %1,或者要求您的系统管理员以<em>suid</em>或<em>sgid</em>" +"来安装 %1。</p>" +"<p>出于安全考虑,<strong>不</strong>推荐采用后面的方法。</p>" + +#: TopWidget.cpp:566 +msgid " Changed" +msgstr " 已修改" + +#: TopWidget.cpp:753 +msgid "Print Log File" +msgstr "打印日志文件" + +#: TopWidget.cpp:768 +msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>" +msgstr "<h1>KDE Sys-V Init 编辑器日志</h1>" + +#: TopWidget.cpp:778 +msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>" +msgstr "<h3>在 %1 上打印</h3><br/><br/>" + +#: TopWidget.cpp:830 +msgid "" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " +"there was no number available between the two adjacent services, and the " +"service did not fit in lexically.</p>" +"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" +"Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>无法为这个位置生成有效的排序数字。这表示在前后的两个服务之间,没有可用的数字,服务没有位置放置。</p>" +"<p>请通过<strong>属性对话框</strong>来手动调整排序数字。</p>" + +#: TopWidget.cpp:837 +msgid "Unable to Generate Sorting Number" +msgstr "无法生成排序数字" + +#: TopWidget.cpp:841 +msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." +msgstr "无法生成排序数字。请手工改动。" + +#: TopWidget.cpp:1055 +msgid "Configuration package saved successfully." +msgstr "已经成功保存配置。" + +#: TopWidget.cpp:1085 +msgid "Configuration package loaded successfully." +msgstr "已经成功载入配置。" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wang Jian" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lark@linux.net.cn" + +#: ksv_core.cpp:35 +msgid "No description available." +msgstr "没有描述。" + +#: ksv_core.cpp:155 +msgid " log files" +msgstr " 日志文件" + +#: ksv_core.cpp:163 +msgid "Saved Init Configurations" +msgstr "保存 Init 配置" + +#: ksvdraglist.cpp:332 +msgid "No." +msgstr "编号" + +#: ksvdraglist.cpp:336 +msgid "Name" +msgstr "名字" + +#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 +msgid "Drag Menu" +msgstr "拖动菜单" + +#: main.cpp:58 +msgid "SysV-Init Editor" +msgstr "SysV-Init 编辑器" + +#: main.cpp:59 +msgid "Editor for Sys-V like init configurations" +msgstr "SysV init 配置编辑器" + +#: main.cpp:62 +msgid "" +"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" +"drag-and-drop, as well as keyboard use." +msgstr "" +"与 RedHat公司的“tksysv”相似,但 SysV-Init 编辑器允许拖放操\n" +"作,同时也可以使用键盘。" + +#: main.cpp:65 +msgid "Main developer" +msgstr "主要开发者" + +#. i18n: file configwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "配置向导" + +#. i18n: file configwizard.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Operating System" +msgstr "操作系统" + +#. i18n: file configwizard.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" +msgstr "<h3>您使用什么操作系统?</h3>" + +#. i18n: file configwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Operating System" +msgstr "选择您的操作系统" + +#. i18n: file configwizard.ui line 110 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Linux" +msgstr "&Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 121 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "其它(&O)" + +#. i18n: file configwizard.ui line 157 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Distribution" +msgstr "发行版本" + +#. i18n: file configwizard.ui line 176 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Distribution" +msgstr "选择您的发行版本" + +#. i18n: file configwizard.ui line 195 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Debian GNU/Linux" +msgstr "&Debian GNU/Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 210 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Red Hat Linux" +msgstr "&Red Hat Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&SuSE Linux" +msgstr "&SuSE Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 232 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Mandrake Linux" +msgstr "&Mandrakelinux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 243 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Corel Linux OS" +msgstr "&Corel Linux OS" + +#. i18n: file configwizard.ui line 254 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Conec&tiva Linux" +msgstr "Conec&tiva Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 341 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Service path:" +msgstr "服务路径(&S):" + +#. i18n: file configwizard.ui line 389 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the services" +msgstr "输入含有服务的文件夹路径" + +#. i18n: file configwizard.ui line 400 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "浏览(&B)..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 404 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the services" +msgstr "选择含有服务的文件夹" + +#. i18n: file configwizard.ui line 463 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Runlevel path:" +msgstr "运行级别路径(&R):" + +#. i18n: file configwizard.ui line 511 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" +msgstr "输入含有运行级别文件夹的文件夹路径" + +#. i18n: file configwizard.ui line 522 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Br&owse..." +msgstr "浏览(&O)..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 526 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the runlevel folders " +msgstr "选择含有运行级别文件夹的文件夹 " + +#. i18n: file configwizard.ui line 564 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configuration Complete" +msgstr "配置完成" + +#. i18n: file configwizard.ui line 586 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " +"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<h1>恭喜!</h1>\n" +"<p>\n" +"您已经完成 Sysv-Init 编辑器的初始配置。<b>按</b>标有<b>完成</b>的按钮开始编辑 init 的配置。\n" +"</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "选择(&H)..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "dummy-font" +msgstr "虚字体" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Services:" +msgstr "服务:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sorting numbers:" +msgstr "排序数字:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "选择(&C)..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Dummy" +msgstr "虚的" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services" +msgstr "选择被修改的服务的颜色" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or " +"name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>使用<strong>选择颜色对话框</strong>来选择表示<em>已经修改的服务</em>的文字颜色(包括排序数字和名字)。</p>\n" +"<p>修改过的服务项将用这个颜色来区分。</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "&Changed:" +msgstr "已修改(&C):" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for service new to a runlevel" +msgstr "选择运行级别中新添加服务的颜色" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>使用<strong>选择颜色对话框</strong>来选择表示<em>新添加到运行级别中的服务</em>的文字颜色。</p>\n" +"<p>新加的服务项将用这个颜色来区分。</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "新建(&N):" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services that are selected" +msgstr "选择被选中的已修改的服务的颜色" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " +"or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>使用<strong>选择颜色对话框</strong>来选择表示<em>已经修改的服务</em>的选中文字颜色(包括排序数字和名字)。</p>\n" +"<p>被选中的修改过的服务项将用这个颜色来区分。</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" +msgstr "选择被选中的新添的服务的颜色" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>使用<strong>选择颜色对话框</strong>来选择表示<em>新添加到运行级别中的服务</em>的选中文字颜色。</p>\n" +"<p>被选中的新添的服务项将用这个颜色来区分。</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "New && &selected:" +msgstr "新建并选中的(&S):" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Changed && s&elected:" +msgstr "修改并选中的(&E):" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 38 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Informational Messages" +msgstr "信息" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show all messages again:" +msgstr "再次显示全部消息:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Show All" +msgstr "全部显示(&S)" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Warn if not allowed to write configuration" +msgstr "如果不被允许写入配置,发出警告(&W)" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 116 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" +msgstr "如果无法生成排序数字,发出警告(&I)" + +#. i18n: file pathconfig.ui line 26 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Path Configuration" +msgstr "路径配置" + +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "把要删除的服务拖放到这里" + +#~ msgid "Unknown Host" +#~ msgstr "未知主机" |