diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcminfo.po | 1166 |
1 files changed, 1166 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcminfo.po new file mode 100644 index 00000000000..724b0178ebe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcminfo.po @@ -0,0 +1,1166 @@ +# translation of kcminfo.po to zh_CN +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998 +# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-22 12:22+0800\n" +"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wang Jian" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lark@linux.net.cn" + +#: info.cpp:144 +#, c-format +msgid "Screen # %1" +msgstr "屏幕 # %1" + +#: info.cpp:145 +msgid "(Default Screen)" +msgstr "(默认屏幕)" + +#: info.cpp:149 +msgid "Dimensions" +msgstr "尺寸" + +#: info.cpp:150 +msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" +msgstr "%1 x %2 像素 (%3 x %4 毫米)" + +#: info.cpp:156 +msgid "Resolution" +msgstr "分辨率" + +#: info.cpp:157 +msgid "%1 x %2 dpi" +msgstr "%1 x %2 dpi" + +#: info.cpp:173 +msgid "Depths (%1)" +msgstr "深度(%1)" + +#: info.cpp:177 +msgid "Root Window ID" +msgstr "根窗口 ID" + +#: info.cpp:179 +msgid "Depth of Root Window" +msgstr "根窗口的色彩深度" + +#: info.cpp:181 +msgid "%1 plane" +msgstr "%1 位面" + +#: info.cpp:182 +msgid "%1 planes" +msgstr "%1 位面" + +#: info.cpp:183 +msgid "Number of Colormaps" +msgstr "调色板个数" + +#: info.cpp:184 +msgid "minimum %1, maximum %2" +msgstr "最少 %1,最多 %2" + +#: info.cpp:186 +msgid "Default Colormap" +msgstr "默认调色板" + +#: info.cpp:188 +msgid "Default Number of Colormap Cells" +msgstr "调色板默认颜色数" + +#: info.cpp:190 +msgid "Preallocated Pixels" +msgstr "预分配像素" + +#: info.cpp:191 +msgid "Black %1, White %2" +msgstr "黑色 %1,白色 %2" + +#: info.cpp:198 +msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" +msgstr "backing-store:%1,save-unders:%2" + +#: info.cpp:200 +msgid "When mapped" +msgstr "当映射时" + +#: info.cpp:205 +msgid "Largest Cursor" +msgstr "最大的光标" + +#: info.cpp:207 +msgid "unlimited" +msgstr "没有限制" + +#: info.cpp:209 +msgid "Current Input Event Mask" +msgstr "当前的输入事件掩码" + +#: info.cpp:216 +#, c-format +msgid "Event = %1" +msgstr "事件 = %1" + +#: info.cpp:225 +msgid "LSBFirst" +msgstr "LSB开头" + +#: info.cpp:226 +msgid "MSBFirst" +msgstr "MSB开头" + +#: info.cpp:227 +#, c-format +msgid "Unknown Order %1" +msgstr "未知顺序 %1" + +#: info.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Bit\n" +"%n Bits" +msgstr "%n 位" + +#: info.cpp:239 +msgid "1 Byte" +msgstr "1 字节" + +#: info.cpp:241 +msgid "%1 Bytes" +msgstr "%1 字节" + +#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 +#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: info.cpp:266 +msgid "Server Information" +msgstr "服务器信息" + +#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 +msgid "Name of the Display" +msgstr "显示器名称" + +#: info.cpp:275 +msgid "Vendor String" +msgstr "制造商字符串" + +#: info.cpp:276 +msgid "Vendor Release Number" +msgstr "制造商发行号" + +#: info.cpp:279 +msgid "Version Number" +msgstr "版本号" + +#: info.cpp:283 +msgid "Available Screens" +msgstr "可用的屏幕" + +#: info.cpp:291 +msgid "Supported Extensions" +msgstr "支持的扩展" + +#: info.cpp:302 +msgid "Supported Pixmap Formats" +msgstr "支持的位图格式" + +#: info.cpp:307 +#, c-format +msgid "Pixmap Format #%1" +msgstr "位图格式 #%1" + +#: info.cpp:308 +msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" +msgstr "%1 BPP,颜色深度:%2 位,扫描线填充:%3" + +#: info.cpp:318 +msgid "Maximum Request Size" +msgstr "最大请求大小" + +#: info.cpp:320 +msgid "Motion Buffer Size" +msgstr "运动缓冲大小" + +#: info.cpp:323 +msgid "Bitmap" +msgstr "位图" + +#: info.cpp:325 +msgid "Unit" +msgstr "单位" + +#: info.cpp:327 +msgid "Order" +msgstr "顺序" + +#: info.cpp:329 +msgid "Padding" +msgstr "填充" + +#: info.cpp:332 +msgid "Image Byte Order" +msgstr "图像字节顺序" + +#: info.cpp:358 +#, c-format +msgid "No information available about %1." +msgstr "没有关于 %1 的信息。" + +#: info.cpp:392 +msgid "" +"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " +"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"systems." +msgstr "<h1>系统信息</h1> 所有的信息模块返回您的计算机硬件或操作系统的某种特定信息。不是所有的模块在所有的硬件体系或操作系统上都可用。" + +#: info.cpp:406 memory.cpp:95 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: info.cpp:407 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE 面板系统信息控制模块" + +#: info.cpp:409 memory.cpp:98 +msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "(C) 1998 - 2002 Helge Deller" + +#: info.cpp:425 +msgid "This list displays system information on the selected category." +msgstr "该列表显示有关选中的类别的系统信息。" + +#: info_aix.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: info_aix.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: info_aix.cpp:74 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: info_aix.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 +#: info_linux.cpp:458 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 +#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 +#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 +msgid "Device" +msgstr "设备" + +#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 +#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 +msgid "Mount Point" +msgstr "挂载点" + +#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 +#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 +msgid "FS Type" +msgstr "文件系统类型" + +#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 +#: info_solaris.cpp:186 +msgid "Total Size" +msgstr "总计大小" + +#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:189 +msgid "Free Size" +msgstr "空闲大小" + +#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 +msgid "n/a" +msgstr "不可用" + +#: info_fbsd.cpp:102 +msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" +msgstr "CPU %1:%2,%3 MHz" + +#: info_fbsd.cpp:104 +msgid "CPU %1: %2, unknown speed" +msgstr "CPU %1:%2,速度未知" + +#: info_fbsd.cpp:169 +msgid "" +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " +"readable." +msgstr "无法查询您的声音系统。设备 /dev/sndstat 不存在或者不可读。" + +#: info_fbsd.cpp:194 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" +msgstr "无法查询您的 SCSI 子系统:找不到 /sbin/camcontrol" + +#: info_fbsd.cpp:197 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" +msgstr "无法查询您的 SCSI 子系统:/sbin/camcontrol 无法执行" + +#: info_fbsd.cpp:242 +msgid "" +"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" +msgstr "无法找到任何程序查询您系统的 PCI 信息" + +#: info_fbsd.cpp:258 +msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" +msgstr "无法查询 PCI 子系统:不能执行 %1" + +#: info_fbsd.cpp:270 +msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." +msgstr "无法查询 PCI 子系统,可能需要 root 管理员权限。" + +#: info_fbsd.cpp:285 +msgid "Could not check filesystem info: " +msgstr "无法查看文件系统信息:" + +#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:193 +msgid "Mount Options" +msgstr "挂载选项" + +#: info_hpux.cpp:331 +msgid "PA-RISC Processor" +msgstr "PA-RISC 处理器" + +#: info_hpux.cpp:333 +msgid "PA-RISC Revision" +msgstr "PA-RISC 版本" + +#: info_hpux.cpp:366 +msgid "Could not get Information." +msgstr "无法获得信息。" + +#: info_hpux.cpp:376 +msgid "Machine" +msgstr "机器" + +#: info_hpux.cpp:383 +msgid "Model" +msgstr "型号" + +#: info_hpux.cpp:390 +msgid "Machine Identification Number" +msgstr "机器识别编号" + +#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 +msgid "(none)" +msgstr "(无)" + +#: info_hpux.cpp:396 +msgid "Number of Active Processors" +msgstr "活动处理器的数目" + +#: info_hpux.cpp:400 +msgid "CPU Clock" +msgstr "CPU 频率" + +#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: info_hpux.cpp:420 +msgid "(unknown)" +msgstr "(未知)" + +#: info_hpux.cpp:423 +msgid "CPU Architecture" +msgstr "CPU 架构" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "enabled" +msgstr "已启用" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "disabled" +msgstr "已禁用" + +#: info_hpux.cpp:435 +msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" +msgstr "数字协处理器 (FPU)" + +#: info_hpux.cpp:442 +msgid "Total Physical Memory" +msgstr "物理内存总量" + +#: info_hpux.cpp:444 +msgid "Bytes" +msgstr "字节" + +#: info_hpux.cpp:445 +msgid "Size of One Page" +msgstr "单页尺寸" + +#: info_hpux.cpp:625 +msgid "" +"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." +msgstr "音频支持 (Alib) 在配置和编译时被禁止。" + +#: info_hpux.cpp:657 +msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." +msgstr "无法打开音频服务器 (Alib)。" + +#: info_hpux.cpp:664 +msgid "Audio Name" +msgstr "音频名称" + +#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 +msgid "Vendor" +msgstr "制造商" + +#: info_hpux.cpp:666 +msgid "Alib Version" +msgstr "Alib 版本" + +#: info_hpux.cpp:670 +msgid "Protocol Revision" +msgstr "协议版本" + +#: info_hpux.cpp:674 +msgid "Vendor Number" +msgstr "制造商号" + +#: info_hpux.cpp:677 +msgid "Release" +msgstr "分发版本" + +#: info_hpux.cpp:680 +msgid "Byte Order" +msgstr "字节顺序" + +#: info_hpux.cpp:681 +msgid "ALSBFirst (LSB)" +msgstr "ALSB 开始 (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:682 +msgid "AMSBFirst (MSB)" +msgstr "AMSB 开始 (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:683 +msgid "Invalid Byteorder." +msgstr "无效的字节顺序。" + +#: info_hpux.cpp:685 +msgid "Bit Order" +msgstr "位顺序" + +#: info_hpux.cpp:687 +msgid "ALeastSignificant (LSB)" +msgstr "最低有效位 (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "AMostSignificant (MSB)" +msgstr "最高有效位 (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "Invalid Bitorder." +msgstr "无效的位顺序。" + +#: info_hpux.cpp:691 +msgid "Data Formats" +msgstr "数据格式" + +#: info_hpux.cpp:698 +msgid "Sampling Rates" +msgstr "采样率" + +#: info_hpux.cpp:704 +msgid "Input Sources" +msgstr "输入源" + +#: info_hpux.cpp:706 +msgid "Mono-Microphone" +msgstr "单声道话筒" + +#: info_hpux.cpp:708 +msgid "Mono-Auxiliary" +msgstr "单声道辅助源" + +#: info_hpux.cpp:710 +msgid "Left-Microphone" +msgstr "左声道话筒" + +#: info_hpux.cpp:712 +msgid "Right-Microphone" +msgstr "右声道话筒" + +#: info_hpux.cpp:714 +msgid "Left-Auxiliary" +msgstr "左声道辅助" + +#: info_hpux.cpp:716 +msgid "Right-Auxiliary" +msgstr "右声道辅助" + +#: info_hpux.cpp:719 +msgid "Input Channels" +msgstr "输入通道" + +#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 +msgid "Mono-Channel" +msgstr "单通道" + +#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 +msgid "Left-Channel" +msgstr "左通道" + +#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 +msgid "Right-Channel" +msgstr "右通道" + +#: info_hpux.cpp:728 +msgid "Output Destinations" +msgstr "输出目地" + +#: info_hpux.cpp:730 +msgid "Mono-InternalSpeaker" +msgstr "单声道内部扬声器" + +#: info_hpux.cpp:732 +msgid "Mono-Jack" +msgstr "单声道插座" + +#: info_hpux.cpp:734 +msgid "Left-InternalSpeaker" +msgstr "左声道内部扬声器" + +#: info_hpux.cpp:736 +msgid "Right-InternalSpeaker" +msgstr "右声道内部扬声器" + +#: info_hpux.cpp:738 +msgid "Left-Jack" +msgstr "左声道插座" + +#: info_hpux.cpp:740 +msgid "Right-Jack" +msgstr "右声道插座" + +#: info_hpux.cpp:743 +msgid "Output Channels" +msgstr "输出通道" + +#: info_hpux.cpp:753 +msgid "Gain" +msgstr "增益" + +#: info_hpux.cpp:754 +msgid "Input Gain Limits" +msgstr "输入增益限制" + +#: info_hpux.cpp:756 +msgid "Output Gain Limits" +msgstr "输出增益限制" + +#: info_hpux.cpp:759 +msgid "Monitor Gain Limits" +msgstr "监听增益限制" + +#: info_hpux.cpp:762 +msgid "Gain Restricted" +msgstr "增益已被限制" + +#: info_hpux.cpp:767 +msgid "Lock" +msgstr "锁定" + +#: info_hpux.cpp:769 +msgid "Queue Length" +msgstr "队列长度" + +#: info_hpux.cpp:771 +msgid "Block Size" +msgstr "块大小" + +#: info_hpux.cpp:773 +msgid "Stream Port (decimal)" +msgstr "流端口 (十进制)" + +#: info_hpux.cpp:775 +msgid "Ev Buffer Size" +msgstr "事件缓冲大小" + +#: info_hpux.cpp:777 +msgid "Ext Number" +msgstr "扩展号码" + +#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 +msgid "DMA-Channel" +msgstr "DMA通道" + +#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 +msgid "Used By" +msgstr "使用者" + +#: info_linux.cpp:194 +msgid "I/O-Range" +msgstr "输入输出范围" + +#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 +msgid "Devices" +msgstr "设备" + +#: info_linux.cpp:219 +msgid "Major Number" +msgstr "主版本号" + +#: info_linux.cpp:220 +msgid "Minor Number" +msgstr "次版本号" + +#: info_linux.cpp:232 +msgid "Character Devices" +msgstr "字符设备" + +#: info_linux.cpp:236 +msgid "Block Devices" +msgstr "块设备" + +#: info_linux.cpp:265 +msgid "Miscellaneous Devices" +msgstr "杂类设备" + +#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 +msgid "IRQ" +msgstr "中断" + +#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 +msgid "No PCI devices found." +msgstr "没有找到 PCI 设备。" + +#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 +msgid "No I/O port devices found." +msgstr "没有找到输入输出端口设备。" + +#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 +msgid "No audio devices found." +msgstr "没有找到音频设备。" + +#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 +msgid "No SCSI devices found." +msgstr "没有找到 SCSI 设备。" + +#: info_netbsd.cpp:284 +msgid "Total Nodes" +msgstr "总节点数" + +#: info_netbsd.cpp:285 +msgid "Free Nodes" +msgstr "空闲节点数" + +#: info_netbsd.cpp:286 +msgid "Flags" +msgstr "标志" + +#: info_openbsd.cpp:275 +msgid "Unable to run /sbin/mount." +msgstr "无法运行 /sbin/mount。" + +#: info_osx.cpp:84 +msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" +msgstr "内核配置为 %1 片 CPU" + +#: info_osx.cpp:86 +msgid "CPU %1: %2" +msgstr "CPU %1:%2" + +#: info_osx.cpp:140 +#, c-format +msgid "Device Name: %1" +msgstr "设备名:%1" + +#: info_osx.cpp:148 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %1" +msgstr "制造商:%1" + +#: info_solaris.cpp:77 +msgid "Instance" +msgstr "实例" + +#: info_solaris.cpp:78 +msgid "CPU Type" +msgstr "CPU 类型" + +#: info_solaris.cpp:79 +msgid "FPU Type" +msgstr "FPU 类型" + +#: info_solaris.cpp:81 +msgid "State" +msgstr "状态" + +#: info_solaris.cpp:192 +msgid "Mount Time" +msgstr "安装时间" + +#: info_solaris.cpp:460 +msgid "Spectype:" +msgstr "特殊类型:" + +#: info_solaris.cpp:462 +msgid "character special" +msgstr "字符特殊文件" + +#: info_solaris.cpp:463 +msgid "block special" +msgstr "块特殊文件" + +#: info_solaris.cpp:465 +msgid "Nodetype:" +msgstr "节点类型:" + +#: info_solaris.cpp:470 +msgid "Major/Minor:" +msgstr "主/次:" + +#: info_solaris.cpp:540 +msgid "(no value)" +msgstr "(无值)" + +#: info_solaris.cpp:609 +msgid "Driver Name:" +msgstr "驱动器名:" + +#: info_solaris.cpp:611 +msgid "(driver not attached)" +msgstr "(没有连接驱动器)" + +#: info_solaris.cpp:614 +msgid "Binding Name:" +msgstr "绑定名:" + +#: info_solaris.cpp:628 +msgid "Compatible Names:" +msgstr "兼容名:" + +#: info_solaris.cpp:631 +msgid "Physical Path:" +msgstr "物理路径:" + +#: info_solaris.cpp:649 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: info_solaris.cpp:651 +msgid "Value:" +msgstr "值:" + +#: info_solaris.cpp:660 +msgid "Minor Nodes" +msgstr "次节点" + +#: info_solaris.cpp:685 +msgid "Device Information" +msgstr "设备信息" + +#: main.cpp:40 +msgid "Processor(s)" +msgstr "处理器(s)" + +#: main.cpp:49 +msgid "Interrupt" +msgstr "中断" + +#: main.cpp:58 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: main.cpp:76 +msgid "I/O-Port" +msgstr "输入输出端口" + +#: main.cpp:85 +msgid "Soundcard" +msgstr "声卡" + +#: main.cpp:94 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: main.cpp:112 +msgid "Partitions" +msgstr "分区" + +#: main.cpp:121 +msgid "X-Server" +msgstr "X服务器" + +#: main.cpp:135 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: main.cpp:145 +msgid "CD-ROM Info" +msgstr "" + +#: memory.cpp:83 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: memory.cpp:85 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: memory.cpp:87 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: memory.cpp:96 +msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "KDE 面板内存信息控制模块" + +#: memory.cpp:114 +msgid "Not available." +msgstr "不可用。" + +#: memory.cpp:129 +msgid "Total physical memory:" +msgstr "物理内存总量:" + +#: memory.cpp:132 +msgid "Free physical memory:" +msgstr "空闲物理内存:" + +#: memory.cpp:137 +msgid "Shared memory:" +msgstr "共享内存:" + +#: memory.cpp:140 +msgid "Disk buffers:" +msgstr "磁盘缓冲:" + +#: memory.cpp:144 +msgid "Active memory:" +msgstr "活动内存:" + +#: memory.cpp:147 +msgid "Inactive memory:" +msgstr "闲置内存:" + +#: memory.cpp:152 +msgid "Disk cache:" +msgstr "磁盘缓存:" + +#: memory.cpp:156 +msgid "Total swap memory:" +msgstr "交换区总量:" + +#: memory.cpp:159 +msgid "Free swap memory:" +msgstr "空闲交换区:" + +#: memory.cpp:198 +msgid "Total Memory" +msgstr "内存总量" + +#: memory.cpp:199 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " +"memory</b> in your system." +msgstr "此图向您概述了系统<b>物理内存和虚拟内存的总量</b>。" + +#: memory.cpp:204 +msgid "Physical Memory" +msgstr "物理内存" + +#: memory.cpp:205 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " +"in your system." +"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " +"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " +"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " +"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." +msgstr "" +"此图向您概述了系统中<b>物理内存的使用情况</b>。" +"<p>大多数操作系统(包括 Linux)都会尽可能使用物理内存来进行磁盘缓存,这样可以提升系统性能。" +"<p>这意味着,如果您<b>剩余物理内存</b>的值偏小,而<b>磁盘缓存内存</b>较大的话,您的系统配置就是比较合理的。" + +#: memory.cpp:217 +msgid "Swap Space" +msgstr "交换空间" + +#: memory.cpp:218 +msgid "" +"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " +"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files." +msgstr "交换空间是系统可用的<b>虚拟内存</b>。<p>这片空间由一个或多个交换分区和/或交换文件组成。系统将会按需使用这片空间。" + +#: memory.cpp:271 +msgid "" +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " +"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " +"of the physical and virtual used memory." +msgstr "<h1>内存信息</h1> 显示您当前系统使用内存的信息。显示的值定期更新,您可以大概了解物理内存和实际使用的内存。" + +#: memory.cpp:350 +msgid "%1 free" +msgstr "%1 空闲" + +#: memory.cpp:371 +msgid "%1 bytes =" +msgstr "%1 字节 =" + +#: memory.cpp:402 +msgid "Application Data" +msgstr "应用程序数据" + +#: memory.cpp:404 +msgid "Disk Buffers" +msgstr "磁盘缓冲" + +#: memory.cpp:406 +msgid "Disk Cache" +msgstr "磁盘缓存" + +#: memory.cpp:408 +msgid "Free Physical Memory" +msgstr "空闲物理内存" + +#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 +msgid "Used Swap" +msgstr "已用交换区" + +#: memory.cpp:421 +msgid "Free Swap" +msgstr "空闲交换区" + +#: memory.cpp:437 +msgid "Used Physical Memory" +msgstr "已用物理内存" + +#: memory.cpp:441 +msgid "Total Free Memory" +msgstr "空闲内存总量" + +#: opengl.cpp:266 +msgid "Max. number of light sources" +msgstr "最多光源数" + +#: opengl.cpp:267 +msgid "Max. number of clipping planes" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:268 +msgid "Max. pixel map table size" +msgstr "最大像素映射表大小" + +#: opengl.cpp:269 +msgid "Max. display list nesting level" +msgstr "最大的显示列表嵌入级别" + +#: opengl.cpp:270 +msgid "Max. evaluator order" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:271 +msgid "Max. recommended vertex count" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:272 +msgid "Max. recommended index count" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:274 +msgid "Occlusion query counter bits" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:277 +msgid "Max. vertex blend matrices" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:280 +msgid "Max. vertex blend matrix palette size" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:286 +msgid "Max. texture size" +msgstr "最大纹理大小" + +#: opengl.cpp:287 +msgid "Num. of texture units" +msgstr "纹理单位数" + +#: opengl.cpp:288 +msgid "Max. 3D texture size" +msgstr "最大 3D 纹理大小" + +#: opengl.cpp:290 +msgid "Max. cube map texture size" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:293 +msgid "Max. rectangular texture size" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:296 +msgid "Max. texture LOD bias" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:299 +msgid "Max. anisotropy filtering level" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:302 +msgid "Num. of compressed texture formats" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:401 +msgid "Max. viewport dimensions" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:402 +msgid "Subpixel bits" +msgstr "次像素位数" + +#: opengl.cpp:403 +msgid "Aux. buffers" +msgstr "平均缓冲:" + +#: opengl.cpp:409 +msgid "Frame buffer properties" +msgstr "帧缓存属性" + +#: opengl.cpp:410 +msgid "Texturing" +msgstr "纹理" + +#: opengl.cpp:411 +msgid "Various limits" +msgstr "各种限制" + +#: opengl.cpp:412 +msgid "Points and lines" +msgstr "点线" + +#: opengl.cpp:413 +msgid "Stack depth limits" +msgstr "堆栈深度限制" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "直接渲染" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "间接渲染" + +#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 +msgid "3D Accelerator" +msgstr "3D 加速器" + +#: opengl.cpp:484 +msgid "Subvendor" +msgstr "次制造商" + +#: opengl.cpp:485 +msgid "Revision" +msgstr "修订版" + +#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 +msgid "Driver" +msgstr "驱动程序" + +#: opengl.cpp:493 +msgid "Renderer" +msgstr "渲染器" + +#: opengl.cpp:494 +msgid "OpenGL version" +msgstr "OpenGL 版本" + +#: opengl.cpp:498 +msgid "Kernel module" +msgstr "内核模块" + +#: opengl.cpp:501 +msgid "OpenGL extensions" +msgstr "OpenGL 扩展" + +#: opengl.cpp:504 +msgid "Implementation specific" +msgstr "指定实现" + +#: opengl.cpp:514 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" + +#: opengl.cpp:515 +msgid "server GLX vendor" +msgstr "服务器 GLX 提供者" + +#: opengl.cpp:516 +msgid "server GLX version" +msgstr "服务器 GLX 版本" + +#: opengl.cpp:517 +msgid "server GLX extensions" +msgstr "服务器 GLX 扩展" + +#: opengl.cpp:520 +msgid "client GLX vendor" +msgstr "客户 GLX 提供者" + +#: opengl.cpp:521 +msgid "client GLX version" +msgstr "客户 GLX 版本" + +#: opengl.cpp:522 +msgid "client GLX extensions" +msgstr "客户 GLX 扩展" + +#: opengl.cpp:524 +msgid "GLX extensions" +msgstr "GLX 扩展" + +#: opengl.cpp:528 +msgid "GLU" +msgstr "GLU" + +#: opengl.cpp:529 +msgid "GLU version" +msgstr "GLU 版本" + +#: opengl.cpp:530 +msgid "GLU extensions" +msgstr "GLU 扩展" + +#: opengl.cpp:662 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "无法初始化 OpenGL" |