diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kiten.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kiten.po | 701 |
1 files changed, 701 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kiten.po new file mode 100644 index 00000000000..1d4b3e3d7c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kiten.po @@ -0,0 +1,701 @@ +# translation of kiten.po to zh_CN +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiten\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:04+0800\n" +"Last-Translator: Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE 简体中文翻译组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" + +#: asyndeta.cpp:84 +msgid "Personal" +msgstr "个人" + +#: deinf.cpp:44 +msgid "" +"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." +msgstr "找不到动词变调信息,因此无法使用动词变音。" + +#: deinf.cpp:52 +msgid "" +"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot " +"be used." +msgstr "无法装载动词变调信息,因此无法使用动词变音。" + +#: dict.cpp:115 +#, c-format +msgid "Could not open dictionary %1." +msgstr "不能打开字典 %1。" + +#: dict.cpp:122 +#, c-format +msgid "Memory error when loading dictionary %1." +msgstr "当载入字典 %1 时,内存发生错误。" + +#: dict.cpp:128 +#, c-format +msgid "Could not open index for dictionary %1." +msgstr "不能打开字典 %1 的索引。" + +#: dict.cpp:135 +msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file." +msgstr "当载入字典 %1 的索引文件时,内存发生错误。" + +#: dict.cpp:239 +msgid "No dictionaries in list!" +msgstr "在列表中没有字典!" + +#: dict.cpp:730 +msgid "In names: " +msgstr "组词:" + +#: dict.cpp:734 +msgid "As radical: " +msgstr "字根:" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)" +msgstr "查找日文汉字 (Kanjidic)" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard." +msgstr "获得关于当前剪贴板里里汉字的详细信息。" + +#: kiten.cpp:59 +msgid "Lookup English/Japanese Word" +msgstr "查找英文/日文单词" + +#: kiten.cpp:59 +msgid "" +"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's " +"regular search." +msgstr "查找剪贴板里的当前文字,就跟您用 Kiten 作普通查找一样。" + +#: kiten.cpp:70 +msgid "&Learn" +msgstr "学习(&L)" + +#: kiten.cpp:71 +msgid "&Dictionary Editor..." +msgstr "字典编辑器(&D)..." + +#: kiten.cpp:72 +msgid "Ra&dical Search..." +msgstr "字根查找(&D)..." + +#: kiten.cpp:73 +msgid "Search Edit" +msgstr "查找编辑" + +#: kiten.cpp:74 +msgid "&Clear Search Bar" +msgstr "清除搜索栏(&C)" + +#. i18n: file kitenui.rc line 17 +#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "查找(&E)" + +#: kiten.cpp:76 +msgid "Search with &Beginning of Word" +msgstr "用字首查找(&B)" + +#: kiten.cpp:77 +msgid "Search &Anywhere" +msgstr "查找各部分(&A)" + +#: kiten.cpp:78 +msgid "Stro&kes" +msgstr "笔划数(&K)" + +#: kiten.cpp:79 +msgid "&Grade" +msgstr "级别(&G)" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172 +#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Kanjidic" +msgstr "使用日文汉字字典 &Kanjidic" + +#: kiten.cpp:81 +msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search" +msgstr "在常规查找中使用动词变调(&D)" + +#: kiten.cpp:82 +msgid "&Filter Rare" +msgstr "过滤罕见字(&F)" + +#: kiten.cpp:83 +msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" +msgstr "自动查找剪贴板中的字(&A)" + +#: kiten.cpp:84 +msgid "Search &in Results" +msgstr "在结果中查找(&I)" + +#: kiten.cpp:86 +msgid "Add &Kanji to Learning List" +msgstr "将日文汉字加到学习列表里(&K)" + +#: kiten.cpp:88 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "配置全局快捷键(&G)..." + +#: kiten.cpp:90 +msgid "&History" +msgstr "历史(&H)" + +#: kiten.cpp:144 +msgid "Welcome to Kiten" +msgstr "欢迎使用 Kiten" + +#: kiten.cpp:175 +msgid "%1 added to learn list of all open learn windows" +msgstr "%1 已加到所有打开的学习窗口的学习列表里" + +#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222 +msgid "Empty search items" +msgstr "清空查找条目" + +#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226 +msgid "Searching..." +msgstr "正在查找..." + +#: kiten.cpp:260 +#, c-format +msgid "HTML Entity: %1" +msgstr "HTML 实体:%1" + +#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302 +msgid "%1 in compounds" +msgstr "%1的合成词" + +#: kiten.cpp:272 +msgid "(No common compounds)" +msgstr "(无常用合成词)" + +#: kiten.cpp:394 +msgid "No deinflection" +msgstr "无变调" + +#: kiten.cpp:482 +msgid "Unparseable number" +msgstr "无法分析的数字" + +#: kiten.cpp:487 +msgid "Invalid stroke count" +msgstr "无效的笔划数" + +#: kiten.cpp:518 +msgid "Invalid grade" +msgstr "无效的级别" + +#: kiten.cpp:585 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n result\n" +"%n results" +msgstr "%n 条结果" + +#: kiten.cpp:588 +#, c-format +msgid " out of %1" +msgstr " 共 %1 条" + +#: kiten.cpp:775 +#, c-format +msgid "Radical(s): %1" +msgstr "字根:%1" + +#: kiten.cpp:778 +msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes" +msgstr "字根为 %1 笔划数为 %2 的日文汉字" + +#: kiten.cpp:780 +#, c-format +msgid "Kanji with radical(s) %1" +msgstr "字根为 %1 的日文汉字" + +#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not read from %1." +msgstr "无法读取 %1。" + +#: kromajiedit.cpp:40 +msgid "" +"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "没有安装罗马字信息文件,因此无法使用罗马字转换。" + +#: kromajiedit.cpp:48 +msgid "" +"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "无法装载罗马字信息文件,因此无法使用罗马字转换。" + +#: kromajiedit.cpp:260 +msgid "English" +msgstr "英语" + +#: kromajiedit.cpp:261 +msgid "Kana" +msgstr "假名" + +#: ksaver.cpp:88 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "无法写入 %1。" + +#: learn.cpp:79 +msgid "&List" +msgstr "列表(&L)" + +#: learn.cpp:80 +msgid "&Quiz" +msgstr "测验(&Q)" + +#. i18n: file configlearn.ui line 85 +#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Kanji" +msgstr "汉字" + +#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304 +msgid "Meanings" +msgstr "意思" + +#: learn.cpp:90 +msgid "Readings" +msgstr "读音" + +#: learn.cpp:91 learn.cpp:124 +msgid "Grade" +msgstr "级别" + +#: learn.cpp:92 +msgid "Your Score" +msgstr "您的得分" + +#: learn.cpp:107 +msgid "Grade 1" +msgstr "级别一" + +#: learn.cpp:108 +msgid "Grade 2" +msgstr "级别二" + +#: learn.cpp:109 +msgid "Grade 3" +msgstr "级别三" + +#: learn.cpp:110 +msgid "Grade 4" +msgstr "级别四" + +#: learn.cpp:111 +msgid "Grade 5" +msgstr "级别五" + +#: learn.cpp:112 +msgid "Grade 6" +msgstr "级别六" + +#: learn.cpp:113 +msgid "Others in Jouyou" +msgstr "Jouyou 中的其它字" + +#: learn.cpp:114 +msgid "Jinmeiyou" +msgstr "Jinmeiyou" + +#: learn.cpp:122 +msgid "&Cheat" +msgstr "看答案(&C)" + +#: learn.cpp:123 +msgid "&Random" +msgstr "随机(&R)" + +#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323 +msgid "&Add" +msgstr "添加(&A)" + +#: learn.cpp:129 +msgid "Add A&ll" +msgstr "添加全部(&L)" + +#: learn.cpp:162 +msgid "Put on your thinking cap!" +msgstr "动起你的脑袋瓜!" + +#: learn.cpp:208 +msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?" +msgstr "学习列表中有未保存的改动,要保存它们吗?" + +#: learn.cpp:208 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "未保存的改动" + +#: learn.cpp:292 +msgid "Grade not loaded" +msgstr "未载入级别" + +#: learn.cpp:323 +msgid "%1 entries in grade %2" +msgstr "共 %1 个条目,%2 个级别" + +#: learn.cpp:459 +msgid "%1 written" +msgstr "%1 已保存" + +#: learn.cpp:488 +msgid "%1 already on your list" +msgstr "%1 已经在您的列表上" + +#: learn.cpp:494 +msgid "%1 added to your list" +msgstr "%1 已添加到您的列表" + +#: learn.cpp:610 +msgid "Learning List" +msgstr "学习列表" + +#: learn.cpp:642 +msgid "Good!" +msgstr "对!" + +#: learn.cpp:656 +msgid "Wrong" +msgstr "错误" + +#: learn.cpp:838 +msgid "Better luck next time" +msgstr "祝你下次好运" + +#: main.cpp:43 +msgid "Kiten" +msgstr "Kiten" + +#: main.cpp:44 +msgid "Japanese Reference Tool" +msgstr "日文参考工具" + +#: main.cpp:47 +msgid "Original author" +msgstr "最初作者" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n" +"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." +msgstr "" +"编写 xjdic,Kiten 从它借鉴很多代码,并编写 xjdic 的索引文件产生器。\n" +"也是 edict 和 kanjidic 主要的作者,这是 Kiten 需要的基本东西。" + +#: main.cpp:49 +msgid "Code simplification, UI suggestions." +msgstr "代码简化,界面建议。" + +#: main.cpp:50 +msgid "svg icon" +msgstr "SVG 图标" + +#: main.cpp:51 +msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" +msgstr "移植到 KConfig XT 体系,错误修正" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Dictionaries" +msgstr "词典" + +#. i18n: file configsearching.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Searching" +msgstr "查找" + +#. i18n: file configlearn.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Learn" +msgstr "学习" + +#: optiondialog.cpp:51 +msgid "Result View Font" +msgstr "结果显示字体" + +#: rad.cpp:58 +msgid "" +"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "没有安装日文汉字字根信息文件,因此字根查找无法使用。" + +#: rad.cpp:66 +msgid "" +"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "无法加载日文汉字字根信息文件,因此字根查找无法使用。" + +#: rad.cpp:229 +msgid "Hotlist" +msgstr "热门清单" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 40 +#: rad.cpp:251 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Search by total strokes" +msgstr "以所有笔划数查找" + +#: rad.cpp:259 +msgid "+/-" +msgstr "±" + +#: rad.cpp:264 +msgid "&Look Up" +msgstr "查找(&L)" + +#: rad.cpp:276 +msgid "Show radicals having this number of strokes" +msgstr "" + +#: rad.cpp:299 +msgid "Radical Selector" +msgstr "字根选择" + +#. i18n: file kitenui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Search Toolbar" +msgstr "搜索工具栏(&S)" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Edict" +msgstr "&Edict" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled edict" +msgstr "使用已安装的 edict" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "添加..." + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled kanjidic" +msgstr "使用已安装的 kanjidic" + +#. i18n: file configlearn.ui line 35 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" +msgstr "Kiten 启动时运行“学习”" + +#. i18n: file configlearn.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Quizzing" +msgstr "测验" + +#. i18n: file configlearn.ui line 79 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Clue:" +msgstr "提问线索:" + +#. i18n: file configlearn.ui line 90 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Meaning" +msgstr "意思" + +#. i18n: file configlearn.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Reading" +msgstr "读音" + +#. i18n: file configlearn.ui line 107 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Possible answers:" +msgstr "可能的回答:" + +#. i18n: file configsearching.ui line 35 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive searches" +msgstr "使用区分大小写的查找" + +#. i18n: file configsearching.ui line 43 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Match only whole english word" +msgstr "只匹配完整的英文词" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 9 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Edict dictionary files" +msgstr "Edict 词典文件" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 18 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Kanjidic dictionary files" +msgstr "Kanjidic 词典文件" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 27 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Match only whole English word" +msgstr "只匹配完整的英文单词" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 37 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Recent used radicals" +msgstr "" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Common results from %1" +msgstr "%1 中的常见词" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Results from %1" +msgstr "%1 中的结果" + +#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305 +msgid "Common" +msgstr "常见" + +#: widgets.cpp:120 +msgid "Rare" +msgstr "罕见" + +#: widgets.cpp:124 +#, c-format +msgid "Probability rank #%1" +msgstr "" + +#: widgets.cpp:138 +msgid "<br />In names: " +msgstr "<br />组词:" + +#: widgets.cpp:148 +msgid "<br />As radical: " +msgstr "<br />字根:" + +#: widgets.cpp:169 +msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2." +msgstr "级别:%1,笔划数:%2。" + +#: widgets.cpp:174 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: widgets.cpp:177 +msgid "In Jouyou" +msgstr "" + +#: widgets.cpp:180 +msgid "In Jinmeiyou" +msgstr "" + +#: widgets.cpp:189 +#, c-format +msgid " Common Miscount: %1." +msgstr " 常见误算:%1。" + +#: widgets.cpp:192 +msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes." +msgstr " 最大的字根:%1,笔划数为 %2。" + +#: widgets.cpp:244 +msgid "Print Japanese Reference" +msgstr "打印日文参考" + +#: widgets.cpp:254 +msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>" +msgstr "<h1>查找“%1”</h1>" + +#: widgets.cpp:322 +msgid "&Disable Dictionary" +msgstr "禁用字典(&D)" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: widgets.cpp:411 +msgid "Saved" +msgstr "已保存" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "" +"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n" +"\n" +"(You can however always create your dictionary again.)" +msgstr "" +"禁用您的个人字典将会删去这些内容。\n" +"\n" +"(您总可以再次创建您的字典。)" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "Disable" +msgstr "禁用" + +#~ msgid "Global Keys" +#~ msgstr "全局键盘" + +#~ msgid "Kiten includes Edict for a regular word search. For Kanji searching, Kanjidic is included. Feel free to add your own extras (see foreign-language link below) by adding them in the configuration pages below this one." +#~ msgstr "Kiten 包括了 Edict 用作常用字查找,Kanjidic 用作日文汉字查找。请随意添加您自己的字典(参见下面的外国语言链接),只要把它们添加到此配置项中的页面即可。" + +#~ msgid "Edict information page" +#~ msgstr "Edict 信息页面" + +#~ msgid "Foreign language Edicts" +#~ msgstr "外语 Edicts" + +#~ msgid "Kanjidic" +#~ msgstr "Kanjidic" |