summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kiten.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kiten.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kiten.po701
1 files changed, 701 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kiten.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d4b3e3d7c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kiten.po
@@ -0,0 +1,701 @@
+# translation of kiten.po to zh_CN
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiten\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:04+0800\n"
+"Last-Translator: Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE 简体中文翻译组"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+
+#: asyndeta.cpp:84
+msgid "Personal"
+msgstr "个人"
+
+#: deinf.cpp:44
+msgid ""
+"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
+msgstr "找不到动词变调信息,因此无法使用动词变音。"
+
+#: deinf.cpp:52
+msgid ""
+"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
+"be used."
+msgstr "无法装载动词变调信息,因此无法使用动词变音。"
+
+#: dict.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Could not open dictionary %1."
+msgstr "不能打开字典 %1。"
+
+#: dict.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Memory error when loading dictionary %1."
+msgstr "当载入字典 %1 时,内存发生错误。"
+
+#: dict.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Could not open index for dictionary %1."
+msgstr "不能打开字典 %1 的索引。"
+
+#: dict.cpp:135
+msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
+msgstr "当载入字典 %1 的索引文件时,内存发生错误。"
+
+#: dict.cpp:239
+msgid "No dictionaries in list!"
+msgstr "在列表中没有字典!"
+
+#: dict.cpp:730
+msgid "In names: "
+msgstr "组词:"
+
+#: dict.cpp:734
+msgid "As radical: "
+msgstr "字根:"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
+msgstr "查找日文汉字 (Kanjidic)"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
+msgstr "获得关于当前剪贴板里里汉字的详细信息。"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid "Lookup English/Japanese Word"
+msgstr "查找英文/日文单词"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid ""
+"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
+"regular search."
+msgstr "查找剪贴板里的当前文字,就跟您用 Kiten 作普通查找一样。"
+
+#: kiten.cpp:70
+msgid "&Learn"
+msgstr "学习(&L)"
+
+#: kiten.cpp:71
+msgid "&Dictionary Editor..."
+msgstr "字典编辑器(&D)..."
+
+#: kiten.cpp:72
+msgid "Ra&dical Search..."
+msgstr "字根查找(&D)..."
+
+#: kiten.cpp:73
+msgid "Search Edit"
+msgstr "查找编辑"
+
+#: kiten.cpp:74
+msgid "&Clear Search Bar"
+msgstr "清除搜索栏(&C)"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 17
+#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "查找(&E)"
+
+#: kiten.cpp:76
+msgid "Search with &Beginning of Word"
+msgstr "用字首查找(&B)"
+
+#: kiten.cpp:77
+msgid "Search &Anywhere"
+msgstr "查找各部分(&A)"
+
+#: kiten.cpp:78
+msgid "Stro&kes"
+msgstr "笔划数(&K)"
+
+#: kiten.cpp:79
+msgid "&Grade"
+msgstr "级别(&G)"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
+#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Kanjidic"
+msgstr "使用日文汉字字典 &Kanjidic"
+
+#: kiten.cpp:81
+msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
+msgstr "在常规查找中使用动词变调(&D)"
+
+#: kiten.cpp:82
+msgid "&Filter Rare"
+msgstr "过滤罕见字(&F)"
+
+#: kiten.cpp:83
+msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
+msgstr "自动查找剪贴板中的字(&A)"
+
+#: kiten.cpp:84
+msgid "Search &in Results"
+msgstr "在结果中查找(&I)"
+
+#: kiten.cpp:86
+msgid "Add &Kanji to Learning List"
+msgstr "将日文汉字加到学习列表里(&K)"
+
+#: kiten.cpp:88
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "配置全局快捷键(&G)..."
+
+#: kiten.cpp:90
+msgid "&History"
+msgstr "历史(&H)"
+
+#: kiten.cpp:144
+msgid "Welcome to Kiten"
+msgstr "欢迎使用 Kiten"
+
+#: kiten.cpp:175
+msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
+msgstr "%1 已加到所有打开的学习窗口的学习列表里"
+
+#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
+msgid "Empty search items"
+msgstr "清空查找条目"
+
+#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
+msgid "Searching..."
+msgstr "正在查找..."
+
+#: kiten.cpp:260
+#, c-format
+msgid "HTML Entity: %1"
+msgstr "HTML 实体:%1"
+
+#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
+msgid "%1 in compounds"
+msgstr "%1的合成词"
+
+#: kiten.cpp:272
+msgid "(No common compounds)"
+msgstr "(无常用合成词)"
+
+#: kiten.cpp:394
+msgid "No deinflection"
+msgstr "无变调"
+
+#: kiten.cpp:482
+msgid "Unparseable number"
+msgstr "无法分析的数字"
+
+#: kiten.cpp:487
+msgid "Invalid stroke count"
+msgstr "无效的笔划数"
+
+#: kiten.cpp:518
+msgid "Invalid grade"
+msgstr "无效的级别"
+
+#: kiten.cpp:585
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n result\n"
+"%n results"
+msgstr "%n 条结果"
+
+#: kiten.cpp:588
+#, c-format
+msgid " out of %1"
+msgstr " 共 %1 条"
+
+#: kiten.cpp:775
+#, c-format
+msgid "Radical(s): %1"
+msgstr "字根:%1"
+
+#: kiten.cpp:778
+msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
+msgstr "字根为 %1 笔划数为 %2 的日文汉字"
+
+#: kiten.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Kanji with radical(s) %1"
+msgstr "字根为 %1 的日文汉字"
+
+#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not read from %1."
+msgstr "无法读取 %1。"
+
+#: kromajiedit.cpp:40
+msgid ""
+"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr "没有安装罗马字信息文件,因此无法使用罗马字转换。"
+
+#: kromajiedit.cpp:48
+msgid ""
+"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr "无法装载罗马字信息文件,因此无法使用罗马字转换。"
+
+#: kromajiedit.cpp:260
+msgid "English"
+msgstr "英语"
+
+#: kromajiedit.cpp:261
+msgid "Kana"
+msgstr "假名"
+
+#: ksaver.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "无法写入 %1。"
+
+#: learn.cpp:79
+msgid "&List"
+msgstr "列表(&L)"
+
+#: learn.cpp:80
+msgid "&Quiz"
+msgstr "测验(&Q)"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 85
+#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Kanji"
+msgstr "汉字"
+
+#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
+msgid "Meanings"
+msgstr "意思"
+
+#: learn.cpp:90
+msgid "Readings"
+msgstr "读音"
+
+#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
+msgid "Grade"
+msgstr "级别"
+
+#: learn.cpp:92
+msgid "Your Score"
+msgstr "您的得分"
+
+#: learn.cpp:107
+msgid "Grade 1"
+msgstr "级别一"
+
+#: learn.cpp:108
+msgid "Grade 2"
+msgstr "级别二"
+
+#: learn.cpp:109
+msgid "Grade 3"
+msgstr "级别三"
+
+#: learn.cpp:110
+msgid "Grade 4"
+msgstr "级别四"
+
+#: learn.cpp:111
+msgid "Grade 5"
+msgstr "级别五"
+
+#: learn.cpp:112
+msgid "Grade 6"
+msgstr "级别六"
+
+#: learn.cpp:113
+msgid "Others in Jouyou"
+msgstr "Jouyou 中的其它字"
+
+#: learn.cpp:114
+msgid "Jinmeiyou"
+msgstr "Jinmeiyou"
+
+#: learn.cpp:122
+msgid "&Cheat"
+msgstr "看答案(&C)"
+
+#: learn.cpp:123
+msgid "&Random"
+msgstr "随机(&R)"
+
+#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
+msgid "&Add"
+msgstr "添加(&A)"
+
+#: learn.cpp:129
+msgid "Add A&ll"
+msgstr "添加全部(&L)"
+
+#: learn.cpp:162
+msgid "Put on your thinking cap!"
+msgstr "动起你的脑袋瓜!"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
+msgstr "学习列表中有未保存的改动,要保存它们吗?"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "未保存的改动"
+
+#: learn.cpp:292
+msgid "Grade not loaded"
+msgstr "未载入级别"
+
+#: learn.cpp:323
+msgid "%1 entries in grade %2"
+msgstr "共 %1 个条目,%2 个级别"
+
+#: learn.cpp:459
+msgid "%1 written"
+msgstr "%1 已保存"
+
+#: learn.cpp:488
+msgid "%1 already on your list"
+msgstr "%1 已经在您的列表上"
+
+#: learn.cpp:494
+msgid "%1 added to your list"
+msgstr "%1 已添加到您的列表"
+
+#: learn.cpp:610
+msgid "Learning List"
+msgstr "学习列表"
+
+#: learn.cpp:642
+msgid "Good!"
+msgstr "对!"
+
+#: learn.cpp:656
+msgid "Wrong"
+msgstr "错误"
+
+#: learn.cpp:838
+msgid "Better luck next time"
+msgstr "祝你下次好运"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Kiten"
+msgstr "Kiten"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Japanese Reference Tool"
+msgstr "日文参考工具"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Original author"
+msgstr "最初作者"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
+"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
+msgstr ""
+"编写 xjdic,Kiten 从它借鉴很多代码,并编写 xjdic 的索引文件产生器。\n"
+"也是 edict 和 kanjidic 主要的作者,这是 Kiten 需要的基本东西。"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Code simplification, UI suggestions."
+msgstr "代码简化,界面建议。"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "svg icon"
+msgstr "SVG 图标"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
+msgstr "移植到 KConfig XT 体系,错误修正"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "词典"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Searching"
+msgstr "查找"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Learn"
+msgstr "学习"
+
+#: optiondialog.cpp:51
+msgid "Result View Font"
+msgstr "结果显示字体"
+
+#: rad.cpp:58
+msgid ""
+"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr "没有安装日文汉字字根信息文件,因此字根查找无法使用。"
+
+#: rad.cpp:66
+msgid ""
+"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr "无法加载日文汉字字根信息文件,因此字根查找无法使用。"
+
+#: rad.cpp:229
+msgid "Hotlist"
+msgstr "热门清单"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 40
+#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Search by total strokes"
+msgstr "以所有笔划数查找"
+
+#: rad.cpp:259
+msgid "+/-"
+msgstr "±"
+
+#: rad.cpp:264
+msgid "&Look Up"
+msgstr "查找(&L)"
+
+#: rad.cpp:276
+msgid "Show radicals having this number of strokes"
+msgstr ""
+
+#: rad.cpp:299
+msgid "Radical Selector"
+msgstr "字根选择"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Search Toolbar"
+msgstr "搜索工具栏(&S)"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Edict"
+msgstr "&Edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled edict"
+msgstr "使用已安装的 edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "添加..."
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled kanjidic"
+msgstr "使用已安装的 kanjidic"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 35
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
+msgstr "Kiten 启动时运行“学习”"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Quizzing"
+msgstr "测验"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 79
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Clue:"
+msgstr "提问线索:"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 90
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Meaning"
+msgstr "意思"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Reading"
+msgstr "读音"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Possible answers:"
+msgstr "可能的回答:"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 35
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive searches"
+msgstr "使用区分大小写的查找"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 43
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole english word"
+msgstr "只匹配完整的英文词"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 9
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Edict dictionary files"
+msgstr "Edict 词典文件"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 18
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Kanjidic dictionary files"
+msgstr "Kanjidic 词典文件"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole English word"
+msgstr "只匹配完整的英文单词"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 37
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Recent used radicals"
+msgstr ""
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Common results from %1"
+msgstr "%1 中的常见词"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Results from %1"
+msgstr "%1 中的结果"
+
+#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
+msgid "Common"
+msgstr "常见"
+
+#: widgets.cpp:120
+msgid "Rare"
+msgstr "罕见"
+
+#: widgets.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Probability rank #%1"
+msgstr ""
+
+#: widgets.cpp:138
+msgid "<br />In names: "
+msgstr "<br />组词:"
+
+#: widgets.cpp:148
+msgid "<br />As radical: "
+msgstr "<br />字根:"
+
+#: widgets.cpp:169
+msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
+msgstr "级别:%1,笔划数:%2。"
+
+#: widgets.cpp:174
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: widgets.cpp:177
+msgid "In Jouyou"
+msgstr ""
+
+#: widgets.cpp:180
+msgid "In Jinmeiyou"
+msgstr ""
+
+#: widgets.cpp:189
+#, c-format
+msgid " Common Miscount: %1."
+msgstr " 常见误算:%1。"
+
+#: widgets.cpp:192
+msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
+msgstr " 最大的字根:%1,笔划数为 %2。"
+
+#: widgets.cpp:244
+msgid "Print Japanese Reference"
+msgstr "打印日文参考"
+
+#: widgets.cpp:254
+msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
+msgstr "<h1>查找“%1”</h1>"
+
+#: widgets.cpp:322
+msgid "&Disable Dictionary"
+msgstr "禁用字典(&D)"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "yes"
+msgstr "是"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "no"
+msgstr "否"
+
+#: widgets.cpp:411
+msgid "Saved"
+msgstr "已保存"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid ""
+"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
+"\n"
+"(You can however always create your dictionary again.)"
+msgstr ""
+"禁用您的个人字典将会删去这些内容。\n"
+"\n"
+"(您总可以再次创建您的字典。)"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid "Disable"
+msgstr "禁用"
+
+#~ msgid "Global Keys"
+#~ msgstr "全局键盘"
+
+#~ msgid "Kiten includes Edict for a regular word search. For Kanji searching, Kanjidic is included. Feel free to add your own extras (see foreign-language link below) by adding them in the configuration pages below this one."
+#~ msgstr "Kiten 包括了 Edict 用作常用字查找,Kanjidic 用作日文汉字查找。请随意添加您自己的字典(参见下面的外国语言链接),只要把它们添加到此配置项中的页面即可。"
+
+#~ msgid "Edict information page"
+#~ msgstr "Edict 信息页面"
+
+#~ msgid "Foreign language Edicts"
+#~ msgstr "外语 Edicts"
+
+#~ msgid "Kanjidic"
+#~ msgstr "Kanjidic"