diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdegames/kmines.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdegames/kmines.po | 467 |
1 files changed, 467 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..26014d418dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,467 @@ +# translation of kmines.po to zh_CN +# translation of kmines.po to Simplified Chinese +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998 +# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002 +# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-04 13:48+0800\n" +"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移动(&M)" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "盒子的大小。" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "雷区的宽度。" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "雷区的高度。" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "雷区中的地雷数量。" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "是否使用“不确定”标记。" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "是否可使用键盘玩游戏。" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "窗口失去焦点后是否暂停游戏。" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "是否插上地雷标记并在无关紧要的时候揭开。" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "难度级别。" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "鼠标按钮操作" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "颜色" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "地雷颜色" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "菜单栏是否可见。" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE 中文翻译组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "简单" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "专家" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "宽度:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "高度:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "地雷数目:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "选择等级:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "地雷(%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "左键:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "中键:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "右键:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "揭开" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "自动揭开" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "切换地雷标记" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "切换 ? 标记" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "启用 ? 标记" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "启用键盘" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "如果窗口失去焦点则暂停" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "“神奇”挖掘" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "插上地雷标记并在无关紧要的时候揭开。" + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "鼠标关联" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "如果启用了“神奇”挖掘,您就会失去进入排行榜的机会。" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "地雷标记颜色:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "爆炸颜色:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "错误颜色:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "%n 颗雷的颜色:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "自动揭开" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "自动揭开" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "已插旗" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "已拔旗" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "已设问" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "已确认" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "点击数" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "无名氏" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "向上移动" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "向下移动" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "向右移动" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "向左移动" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "移到左边缘" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "移到右边缘" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "移到上边缘" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "移到下边缘" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "挖地雷" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "标记地雷" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "自动揭开" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "解决速度..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "查看记录" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "重放记录" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "保存记录..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "装入记录..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "游戏" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "自定义游戏" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "键盘游戏" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines 是个经典的扫雷游戏" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "笑脸位图" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "解决者/建议者" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "神奇挖掘模式" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>剩余地雷。" +"<br/>如果你标记的地雷盒子比现有的地雷还多的话,则会变成<font color=\"red\">红色</font>。</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "按任意键开始新游戏" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>已用时间。" +"<br/>如果上了排行榜的话,就变成<font color=\"blue\">蓝色</font>。如果是排行榜首位的话,就是<font " +"color=\"red\">红色</font>。</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "雷区。" + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "按此继续" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "爆炸!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "你赢了游戏!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "你输了游戏!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "如果解决者给您建议,您的成绩将不会添加到排行榜中。" + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "查看游戏记录" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆盖" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "文件已存在" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "无法读取 XML 文件的第 %1 行" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "无法装入文件。" + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "未识别的记录文件。" + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "计算解决速度" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "开始" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "宽度:%1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "高度:%1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "地雷:%1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "成功率:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "成功率:%1%" |