diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdegames/konquest.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdegames/konquest.po | 356 |
1 files changed, 356 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..3b9cc1bb557 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,356 @@ +# translation of konquest.po to zh_CN +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000 +# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-12 10:19+0800\n" +"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "玩家列表:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "姓名" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "新建列" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "人类玩家(&H):" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "添加人类玩家(&A)" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "预览地图:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "拒绝地图(&M)" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "KDE 星系策略游戏" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "版权 (c) 1999-2001,开发者" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "舰队概览" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "舰队编号" + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "目的地" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "飞船数" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "杀伤率" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "到达回合" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "回合结束" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "选择起点星球..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "选择目标星球..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ":多少飞船?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "统治者:选择起点星球。" + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"从星球 %1 到星球 %2 的距离为 %3 光年。\n" +"这回合出发的飞船将在回合 %4 到达" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "距离" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "统治者:选择终止星球。" + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "计算机玩家正在思考..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "回合 #:%2 的 %1" + +#: gameboard.cc:475 +#, fuzzy +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "强大的 %1 征服了银河!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "游戏结束" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "曾经辉煌一时的 %1 帝国成了废墟。" + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "衰落的 %1 帝国渐渐恢复了生机。" + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "增援部队(%1 条飞船)已经到达 %2 星球。" + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "%2 星球已经抵挡住了来自 %1 的进攻。" + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "%2 星球落入 %1 之手。" + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "你要退出游戏吗?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "游戏结束" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "最后的战果" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "没有足够的飞船可派遣。" + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "当前战果" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "会合用尽" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"这是最后一个回合。\n" +"你要添加更多的回合吗?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "添加回合(&A)" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "在游戏中添加指定回合数,然后继续玩。" + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "游戏结束(&G)" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "终止当前游戏。" + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "附加回合数:%1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "星系征服游戏" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "测量距离(&M)" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "显示战果(&S)" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "舰队概览(&F)" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "开始新游戏" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "人类玩家" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "计算机%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "计算机玩家" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "玩家数(&P):%1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "中立星球的数量(&L):%1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "回合数(&T):%1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "游戏中的人类玩家越多,游戏就越好玩!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "星球名字:" + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "所有者:" + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "飞船数:" + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "产量:" + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "杀伤率:" + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "星球名字:%1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "所有者:%1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "飞船数:%1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "产量:%1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "杀伤率:%1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "玩家" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "建造的飞船数" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "征服的星球数" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "组成的舰队数" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "摧毁的舰队数" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "摧毁的飞船数" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE 简体中文翻译组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" |