summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kdjview.po336
1 files changed, 336 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..6194c125735
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,336 @@
+# translation of kdjview.po to
+# Chinese (China) translation for kdegraphics
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
+#
+# Lie_Ex <lilith.shang@thizgroup.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-27 20:22+0800\n"
+"Last-Translator: Lie_Ex <lilith.shang@thizgroup.com>\n"
+"Language-Team: <zh@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lie_Ex"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lilith.ex@gmail.com"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "彩色"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "黑白色"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "只显示前景色"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "只显示背景色"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "渲染模式"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "删除页面..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "KViewshell DjVu 插件。"
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "此程序用于阅览 Djvu 格式文件。"
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell 插件"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "正在载入 Djvu 文件"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu 文件(*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "删除页面"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "请选择您要删除的页面。"
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "打印 %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "文件另存为"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"文件 %1\n"
+"已经存在。您确定要覆盖它吗?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "覆盖文件"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆盖"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>文件错误。</strong>指定的文件“%1”不存在。</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "文件错误"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>文件错误。</strong> 指定的文件“%1”无法读取。</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "文件载入中,正在处理页面尺寸..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "打印中..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "正在发送要打印的页面..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "放弃"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "正在删除页面..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "请耐心等待页面删除完成..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "正在删除页面 %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "正在处理页面 %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "DJVU 转换到 PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "页面尺寸与布局"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "自动选择横向或纵向"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr "如果启用此选项,部分页面可能会被旋转显示以便更好地适应页面尺寸。"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>如果启用此选项,页面的横向或纵向属性将被按页自动设定,这可以更充分地利用纸张并赋予打印输出更吸引人的视觉效果。</p>"
+"<p><b>提示:</b>此选项将覆盖打印机属性中的横/纵向设置。如果启用此选项,并且若文档中各页面的大小不统一的话,可能有部分页会被旋转,而另一部分则不会。<"
+"/p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "页面自动缩放"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr "如果启用此选项,所有的页面会被自动缩放到打印最优化的尺寸。"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>如果启用此选项,所有的页面会被自动缩放以最优化调整打印页的尺寸。</p>"
+"<p><b>提示:</b> 如果启用此选项,并且文档中各页面的大小不统一的话,不同的页面会被自动以不同的比例缩放。</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "PostScript 语言格式级别:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "渲染模式:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "级别 1 (已过时)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "级别 2 (默认)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "级别 3 (打印速度可能更快)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>在这个对话框中您可以选择 KViewShell 使用的 PostScript "
+"语言格式级别。您的选择会显著影响打印的速度,但不会对打印输出的质量产生影响。</p>\n"
+"<p><b>级别 1:</b>这是最保守的选项,因为 PostScript 1 "
+"文件可以在所有的打印机上打印。然而文件的创建时间会相当长,打印的速度也会很慢。</p>\n"
+"<p><b>级别 2:</b>PostScript 2 文件比 PostScript 1 文件小得多,打印速度也快很多。绝大部分的打印机都能支持它。</p>\n"
+"<p><b>级别 3:</b>PostScript 3 文件比起 PostScript 2 "
+"文件具有更小的文件尺寸和更快的打印速度。然而,只有部分新式打印机才能支持这一级别的 PostScript "
+"文件。如果您的打印机可以在这种情况下正常工作,那么级别 3 就是您的最佳选择。</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "打印完整页面(默认)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "黑白模式"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "只有前景"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "只有背景"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>制作精良的 DJVU 文件常被分离成前景和背景图像两个层次,在大多数时候是前景包含文本,利用不同的渲染模式您可以决定要打印页面的哪个部分。</p>\n"
+"<p><b>打印整个页面:</b>整个页面,包括前景和背景都会被打印,不管是用彩色还是灰度模式。</p>\n"
+"<p><b>黑白模式:</b>前景和背景都被打印, 但仅有黑白双色。如果启用此选项,生成文件的打印速度会非常快,但质量会不太好。</p>\n"
+"<p><b>只有前景:</b>在页面背景干扰到您阅读文字的情况下,这个选项会显得有用。</p>\n"
+"<p><b>只有背景:</b>只打印页面背景。</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "从页数:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "到页数:"