summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/karm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/karm.po887
1 files changed, 887 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..671bb48d95c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,887 @@
+# translation of karm.po to zh_CN
+# translation of karm.po to Simplified Chinese
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003
+# Funda Wang <fundawnag@linux.net.cn>, 2002,2004,2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:33+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawnag@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE 简体中文翻译组"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "radioDecimal"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "任务名称(&N):"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "编辑绝对时间(&A)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "会话时间(&S):"
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "时间(&T):"
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "编辑相对时间(应用于会话和总共时间)(&R)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "自动跟踪(&U)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "在桌面上"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr "在这里输入任务的名称,此名称仅供您个人查看。"
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"使用此选项可将花在此任务上的时间设置为绝对值。\n"
+"\n"
+"例如,如果您在当前会话中此任务上工作了精确的四个小时,您就应该将会话时间设置为 4 小时。"
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"使用此选项可将花在此任务上的时间设置为相对值。\n"
+"\n"
+"例如,如果您在没有开启计时器的情况下在此任务上工作了一个小时,您就应该添加 1 小时。"
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr "这是此任务自全部时间重置后运行的时间。"
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "这是此任务在这个会话中运行的时间。"
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr "指定在整体和会话时间中要加或减的时间"
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr "使用此选项可当您切换到指定桌面时自动启动此人物的计时器。"
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr "选择自动在此任务上启动计时器的桌面。"
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "空闲检测"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "桌面从 %1 开始空闲。我们该做什么?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "恢复并停止"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "恢复并继续"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "继续计时"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "开始新会话(&N)"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "重置所有时间(&R)"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "停止(&T)"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "停止所有定时器(&A)"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "新建(&N)..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "新建子任务(&S)..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "编辑(&E)..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "标记为完成(&M)"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "标记为未完成(&M)"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "复制整体时间至剪贴板(&C)"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "复制历史至剪贴板(&H)"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "导入旧有平面文件(&L)..."
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "导出至 CSV 文件(&E)..."
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "导出至 CSV 文件(&H)..."
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr "从 Planner 导入任务(&P)..."
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr "配置 KArm..."
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "配置按键绑定"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr "这里可以配置 karm 的键盘关联"
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "开始一个新会话"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr "这将重置所有任务的会话时间为0,开始一个新会话,而不影响整体时间。"
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "重置所有时间"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr "这将重置所有任务的会话和整体时间为 0,并重新开始。"
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "开始为选中的任务计时"
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"这将开始对选中的任务计时。\n"
+"可以同时对多个任务计时。\n"
+"\n"
+"您可以双击鼠标左键来开始为任务计时。但这会停止为其它任务计时。"
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "停止对选中的任务计时"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "停止所有激活的定时器"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "创建新的顶级任务"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "这会创建一个新的顶级任务。"
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "删除选中的任务"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "这会删除选中的任务及其所有子任务。"
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "编辑任务的名字或时间"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr "在弹出的对话框中,您能够编辑选中任务的参数。"
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "复制任务整体时间至剪贴板"
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "复制时间卡片历史至剪贴板。"
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "karmPart"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "任务弹出窗口"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr "无效的错误号:%1"
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr "载入“%1”出错:不能找到父结点 (uid=%2)"
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "找不到文件“%1”"
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "不能打开“%1”。"
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "导出进度"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"任务历史\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "从 %1 至 %2"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "打印日期: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "总计"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "总计"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "任务层次"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " 没有记录小时。"
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "整体"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "KArm"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " 小时"
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " 分"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "KDE 时间跟踪工具"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "刚捕捉到一个软件中断。"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "要打开的 iCalendar 文件"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "当前维护者"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "原始作者"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr "保存失败,很可能是文件无法锁定。"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr "无法修改日历资源。"
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr "内存溢出--无法创建对象。"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "UID not found."
+msgstr "UID 未找到。"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr "无效的日期--格式为 YYYY-MM-DD。"
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr "无效的时间--格式为YYYY-MM-DDTHH:MM:SS。"
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr "无效的任务持续时间--必须大于零。"
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "保存任务和历史成功"
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "将历史成功导入到 CSV 文件"
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "会话:%1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "总计:%1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "会话"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "您真的想要将全部任务的时间重置为零吗?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "请求确认"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "重置所有时间"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "将会话时间复制至剪贴板(&C)"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "行为"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "行为设置"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "检测桌面为空闲,等"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " 分钟"
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "删除任务前询问"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "显示设置"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "显示的列:"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "会话时间"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "累计任务时间"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "会话时间合计"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "任务时间合计"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "存储"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "存储设定"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "保存任务,每"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "iCalendar 文件:"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "日志历史"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "打印次数"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "任务名称"
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "任务名称"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "打印对话框"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "日期范围"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "从:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "到:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+msgid "Selected Task"
+msgstr "选中任务"
+
+#: printdialog.cpp:80
+msgid "All Tasks"
+msgstr "全部任务"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr "每周总结"
+
+#: printdialog.cpp:85
+msgid "Totals only"
+msgstr "只有总计"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "导入/导出(&I)"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "时钟(&C)"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "任务(&T)"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV 导出"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "导出(&E)"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "导出至:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Karm 写入数据的文件。"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "引号:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "全部域都将带引号输出。"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr "<p>所包含的日期用于根据时间卡历史进行报告。在按照总计进行报告时无效。</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "时间格式"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>您可以选择输出时间值的格式,是以一个小时的几分之几的形式还是以分钟数的形式。</p>\n"
+"<p>例如,如果要输出的值是 5 小时 45 分钟,则十进制输出将为 <tt>5.75</tt>,而小时:分钟输出将为 <tt>5:45</tt></p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "小时:分钟"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "句点"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "分隔符"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "在输出中用来分隔不同域的字符。"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "跳格"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "其它:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "空格"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "逗号"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "分号"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "会话时间"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "会话时间合计"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "时间合计"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "新建任务"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "未命名的任务"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+"存储新任务出错。您的更改未保存。请确定您可以编辑您的 iCalendar 文件。同时,请退出使用此文件的全部应用程序,并从 "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ 删除与其名称相关的任何锁定文件"
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "新建子任务"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "编辑任务"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "没有选择任务。"
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr ""
+"您确定要删除任务\n"
+"“%1”及其全部历史吗?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "删除任务"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"您确定要删除任务\n"
+"“%1”及其全部历史吗?\n"
+"注意:所有子任务及其历史都将被删除。"
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr "只复制此任务及其子任务的整体时间吗?(点击“否”将复制所有任务的整体时间)"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "复制整体时间至剪贴板"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "复制此任务"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "复制全部任务"
+
+#: taskview.cpp:842
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr "只复制此任务及其子任务的会话时间吗?(点击“否”将复制所有任务的会话时间)"
+
+#: taskview.cpp:843
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "将会话时间复制至剪贴板"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr "任务名称显示了您正在工作的任务或子任务的名称。"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+"会话时间:自您选择“开始新会话”之后此任务的时间。\n"
+"总计会话时间:自您选择“开始新会话”之后此任务及其全部子任务的时间。\n"
+"时间:此任务的总共时间。\n"
+"总计时间:此任务及其全部子任务的总共时间。"
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "任务合计"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "任务"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "无任务。"
+
+#: timekard.cpp:259
+msgid "No hours logged."
+msgstr "没有记录小时。"
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "任务历史"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "%1 周"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "没有活动的任务"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ",..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr "、"