diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/libkleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/libkleopatra.po | 1015 |
1 files changed, 1015 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/libkleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..e200e71ff22 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/libkleopatra.po @@ -0,0 +1,1015 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-02 16:25+0800\n" +"Last-Translator: Levin <zsdjw@21cn.com>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "开源软件国际化之简体中文组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" + +#: cryptplugwrapper.cpp:492 +msgid "(Unknown Protocol)" +msgstr "(未知协议)" + +#: cryptplugwrapper.cpp:525 +msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" +msgstr "初始化插件时出错“%1”" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add or Change Directory Service" +msgstr "添加或改变目录服务" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Server name:" +msgstr "服务器名称(&S):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "389" +msgstr "389" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&User name (optional):" +msgstr "用户名称(可选)(&S):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Pass&word (optional):" +msgstr "密码(可选)(&W):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Base DN:" +msgstr "基本 DN(&B):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "端口(&P):" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Directory Services Configuration" +msgstr "目录服务配置" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "X.&500 directory services:" +msgstr "X.500 目录服务(&5):" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Server Name" +msgstr "服务器名称" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "端口" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Base DN" +msgstr "基本 DN" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "用户名称" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Select Directory Services to Use Here" +msgstr "选择要使用的目录服务" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" +"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " +"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " +"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " +"can use.\n" +"<p>\n" +"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 目录服务</h1>\n" +"您可以选择 X.500 目录服务来获取本地尚未保存的证书和\n" +"吊销证书列表。如果您需要使用这项功能却又不清楚要用哪种\n" +"目录服务,请向本地管理员咨询。\n" +"<p>\n" +"如果不使用目录服务,您仍然可以使用本地证书。\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Add Service..." +msgstr "添加服务(&A)..." + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click to add a service" +msgstr "点击添加服务" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " +"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " +"optional description.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>添加目录服务</h1>\n" +"点击此按钮,可以选择使用新的目录服务来获取证书和吊销证书列表,\n" +"需要提供服务器名称和其描述(可选)。\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "&Remove Service" +msgstr "远程服务(&R)" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the currently selected service" +msgstr "点击删除选中的服务" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " +"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " +"before the entry is deleted from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>删除目录服务</h1>\n" +"点击此按钮,得到您的确认后将删除当前选中的目录服务。\n" +"</qt>" + +#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" +msgstr "在后端 %1 中检测 S/MIME 支持时:" + +#: kleo/dn.cpp:452 +msgid "Common name" +msgstr "一般名称" + +#: kleo/dn.cpp:453 +msgid "Surname" +msgstr "姓氏" + +#: kleo/dn.cpp:454 +msgid "Given name" +msgstr "名字" + +#: kleo/dn.cpp:455 +msgid "Location" +msgstr "住址" + +#: kleo/dn.cpp:456 +msgid "Title" +msgstr "衔头" + +#: kleo/dn.cpp:457 +msgid "Organizational unit" +msgstr "组织单元" + +#: kleo/dn.cpp:458 +msgid "Organization" +msgstr "组织" + +#: kleo/dn.cpp:459 +msgid "Postal code" +msgstr "邮政编码" + +#: kleo/dn.cpp:460 +msgid "Country code" +msgstr "国家代码" + +#: kleo/dn.cpp:461 +msgid "State or province" +msgstr "省份" + +#: kleo/dn.cpp:462 +msgid "Domain component" +msgstr "域组件" + +#: kleo/dn.cpp:463 +msgid "Business category" +msgstr "商业目录" + +#: kleo/dn.cpp:464 +msgid "Email address" +msgstr "电子邮件地址" + +#: kleo/dn.cpp:465 +msgid "Mail address" +msgstr "邮件地址" + +#: kleo/dn.cpp:466 +msgid "Mobile phone number" +msgstr "移动电话号码" + +#: kleo/dn.cpp:467 +msgid "Telephone number" +msgstr "电话号码" + +#: kleo/dn.cpp:468 +msgid "Fax number" +msgstr "传真号码" + +#: kleo/dn.cpp:469 +msgid "Street address" +msgstr "街道地址" + +#: kleo/dn.cpp:470 +msgid "Unique ID" +msgstr "唯一标识" + +#: kleo/enum.cpp:46 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "内联 OpenPGP(过时)" + +#: kleo/enum.cpp:49 +msgid "OpenPGP/MIME" +msgstr "OpenPGP/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:55 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "非透明 S/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:80 +msgid "Any" +msgstr "任意" + +#: kleo/enum.cpp:142 +msgid "Never Encrypt" +msgstr "从不加密" + +#: kleo/enum.cpp:144 +msgid "Always Encrypt" +msgstr "总是加密" + +#: kleo/enum.cpp:146 +msgid "Always Encrypt If Possible" +msgstr "尽可能加密" + +#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 +msgid "Ask" +msgstr "询问" + +#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 +msgid "Ask Whenever Possible" +msgstr "有可能时询问" + +#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 +msgid "" +"_: no specific preference\n" +"<none>" +msgstr "<无>" + +#: kleo/enum.cpp:194 +msgid "Never Sign" +msgstr "从不签名" + +#: kleo/enum.cpp:196 +msgid "Always Sign" +msgstr "总是签名" + +#: kleo/enum.cpp:198 +msgid "Always Sign If Possible" +msgstr "尽可能签名" + +#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 +msgid "" +"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<未命名>" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 +msgid "failed" +msgstr "失败" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 +msgid "" +"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " +"name)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 +msgid "Available Backends" +msgstr "可用的后端" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "配置(&G)..." + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 +msgid "Rescan" +msgstr "重新扫描" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 +msgid "The following problems where encountered during scanning:" +msgstr "扫描时遇到下列问题:" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 +msgid "Scan Results" +msgstr "扫描结果" + +#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 +msgid "&Reset" +msgstr "重置(&R)" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +msgid "Edit..." +msgstr "编辑..." + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +msgid "Configure LDAP Servers" +msgstr "配置 LDAP 服务器" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +msgid "No server configured yet" +msgstr "尚未配置服务器" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 server configured\n" +"%n servers configured" +msgstr "已配置 %n 个服务器" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 +msgid "Available attributes:" +msgstr "可用属性:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 +msgid "Current attribute order:" +msgstr "当前属性顺序:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 +msgid "All others" +msgstr "其它全部" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 +msgid "Move to top" +msgstr "移至顶端" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 +msgid "Move one up" +msgstr "上移" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 +msgid "Remove from current attribute order" +msgstr "从当前属性顺序中删除" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 +msgid "Add to current attribute order" +msgstr "添加到当前属性顺序中" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 +msgid "Move one down" +msgstr "下移" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 +msgid "Move to bottom" +msgstr "移至底端" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 +msgid "<none>" +msgstr "<无>" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "从不使用该密钥加密" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "总是使用该密钥加密" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "能加密时就加密" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 +msgid "Always Ask" +msgstr "总是询问" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "能加密时就询问" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "加密密钥认可" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "以下密钥将作加密之用:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 +msgid "Your keys:" +msgstr "您的密钥:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 +msgid "Recipient:" +msgstr "接收方:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "加密密钥:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "加密首选项:" + +#: ui/keyrequester.cpp:126 +msgid "Change..." +msgstr "更改..." + +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +msgid "<unknown>" +msgstr "<未知>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>从后端获取密钥时发生错误:</p><p><b>%1</b></p></qt>" + +#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +msgid "Key Listing Failed" +msgstr "密钥列出时失败" + +#: ui/keyrequester.cpp:263 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "OpenPGP 后端不支持列出密钥,请检查您的安装。" + +#: ui/keyrequester.cpp:287 +msgid "" +"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "S/MIME 后端不支持列出密钥,请检查您的安装。" + +#: ui/keyrequester.cpp:392 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP 密码选择" + +#: ui/keyrequester.cpp:393 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "请选择要使用的 OpenPGP 密钥。" + +#: ui/keyrequester.cpp:395 +msgid "S/MIME Key Selection" +msgstr "S/MIME 密钥选择" + +#: ui/keyrequester.cpp:396 +msgid "Please select an S/MIME key to use." +msgstr "请选择要使用的 S/MIME 密钥。" + +#: ui/keyrequester.cpp:398 +msgid "Key Selection" +msgstr "密钥选择" + +#: ui/keyrequester.cpp:399 +msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." +msgstr "请选择要使用的密钥(OpenPGP 或 S/MIME)。" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +msgid "Key ID" +msgstr "密钥标识" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +msgid "User ID" +msgstr "用户标识" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +msgid "never" +msgstr "从不" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +msgid "" +"OpenPGP key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4" +msgstr "" +"%1 的 OpenPGP 密钥\n" +"创建:%2\n" +"过期:%3\n" +"指纹:%4" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +msgid "" +"S/MIME key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4\n" +"Issuer: %5" +msgstr "" +"%1 的 S/MIME 密钥\n" +"创建:%2\n" +"过期:%3\n" +"指纹:%4\n" +"发布者:%5" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Search for:" +msgstr "搜索(&S):" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +msgid "&Remember choice" +msgstr "记住选择(&R)" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>如果选中该项,您的选择将会储存起来,不会再提问。</p></qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "重读密钥(&R)" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +msgid "&Start Certificate Manager" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." +msgstr "没有找到可以列出密钥的后端,请检查您的安装。" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Checking selected keys..." +msgstr "正在检查选中的密钥..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "正在获取密钥..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One backend returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" +"<qt>%n backends returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>" +msgstr "<qt>有 %n 个后端程序返回截断了的输出。<br>可用的密钥没有全部列出</qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +msgid "Key List Result" +msgstr "密钥列表结果" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +msgid "Recheck Key" +msgstr "重新检查密钥" + +#: ui/messagebox.cpp:60 +msgid "&Save to Disk..." +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "Copy Audit Log to Clipboard" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:68 +msgid "&Show Audit Log" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:75 +msgid "View GnuPG Audit Log" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:94 +msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:106 +msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "File Save Error" +msgstr "文件错误。" + +#: ui/messagebox.cpp:129 +msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:130 +msgid "System Error" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:136 +msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:137 +msgid "No GnuPG Audit Log" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +msgid "GnuPG Audit Log Viewer" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +#, c-format +msgid "Signing failed: %1" +msgstr "签名失败:%1" + +#: ui/messagebox.cpp:164 +msgid "Signing successful" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#, c-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "加密失败:%1" + +#: ui/messagebox.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Encryption successful" +msgstr "加密密钥:" + +#: ui/messagebox.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Signing Result" +msgstr "扫描结果" + +#: ui/messagebox.cpp:201 +msgid "Signing Error" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Encryption Result" +msgstr "加密密钥:" + +#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Encryption Error" +msgstr "加密密钥:" + +#: ui/passphrasedialog.cpp:85 +msgid "Please enter your passphrase:" +msgstr "请输入您的密码短语:" + +#: ui/progressdialog.cpp:86 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "一般错误。" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 +msgid "Chiasmus" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 +msgid "Chiasmus command line tool" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 +msgid "Unsupported protocol \"%1\"" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 +msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 +msgid "Output from chiasmus" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decryption failed: %1" +msgstr "加密失败:%1" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"The following was received on stderr:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 +msgid "Failed to load %1: %2" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 +msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 +msgid "Scanning directory %1..." +msgstr "" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 +msgid "Kpgp/gpg" +msgstr "Kpgp/gpg" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 +msgid "Kpgp/pgp v2" +msgstr "Kpgp/pgp v2" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 +msgid "Kpgp/pgp v5" +msgstr "Kpgp/pgp v5" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 +msgid "Kpgp/pgp v6" +msgstr "Kpgpg/pgpg v6" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 +msgid "This backend does not support S/MIME" +msgstr "该后端不支持 S/MIME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 +msgid "GpgME" +msgstr "GpgME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 +#, c-format +msgid "GPGME was compiled without support for %1." +msgstr "GPGME 编译时没有加入 %1 支持。" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 +msgid "Engine %1 is not installed properly." +msgstr "引擎 %1 没有正确安装。" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 +msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." +msgstr "引擎 %1 版本 %2 已经安装,但至少需要版本 %3。" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." +msgstr "处理协议 %1 时引擎出现未知错误。" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 +msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>执行 gpgconf 失败:<br>%1</qt>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 +msgid "program not found" +msgstr "程序没有找到" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "程序不能执行" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 +msgid "" +"Could not start gpgconf\n" +"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" +msgstr "" +"不能启动 gpgconf\n" +"请检查 gpgconf 在 PATH 中,并且能够启动" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 +#, c-format +msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" +msgstr "gpgconf 保存配置时出错:%1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" +"<br/> %1 (retry)" +msgstr "您需要一个密码句来解锁用户的密钥:<br/>%1 (重试)" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 +#, c-format +msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" +msgstr "您需要一个密码句来解锁用户的密钥:<br/>%1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 +msgid "" +"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " +"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." +msgstr "每次需要密码句的时候,这个对话框就会出现。如果需要更安全的解决方案而又想缓存密码句,请安装 gpg-agent。" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 +msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." +msgstr "%1 中未找到 gpg-agent,而 gpg-agent 似乎也未在运行。" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 +msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" +msgstr "gpg-agent 是 gunpg-%1 的一部分,可以在 %2 处下载" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 +#, c-format +msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" +msgstr "要获得关于如何设置 gpg-agent 的信息,请查看 %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "输入密码句:" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 +msgid "Passphrase Dialog" +msgstr "密码句对话框" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 +msgid "Generating DSA key..." +msgstr "生成 DSA 密钥..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 +msgid "Generating ElGamal key..." +msgstr "生成 ElGamal 密钥..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 +msgid "Searching for a large prime number..." +msgstr "搜索一个大的素数..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " +"exercise the harddisks or move the mouse)..." +msgstr "正在等待随机数生成器中的熵(您可能要读写硬盘或移动鼠标)..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 +msgid "Please wait..." +msgstr "请稍候..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 +msgid "" +"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." +msgstr "正在启动 gpg-agent (您应该考虑启动一个全局的实例)..." + +#~ msgid "End of File reached during operation." +#~ msgstr "操作时到达文件尾。" + +#~ msgid "No error." +#~ msgstr "没有错误。" + +#~ msgid "Out of core." +#~ msgstr "核心溢出。" + +#~ msgid "Invalid value." +#~ msgstr "非法值。" + +#~ msgid "Engine is busy." +#~ msgstr "引擎正忙。" + +#~ msgid "No request." +#~ msgstr "没有请求。" + +#~ msgid "Execution error." +#~ msgstr "执行错误。" + +#~ msgid "Too many processes." +#~ msgstr "进程太多。" + +#~ msgid "Pipe error." +#~ msgstr "管道错误。" + +#~ msgid "No recipients." +#~ msgstr "没有接收者。" + +#~ msgid "No data." +#~ msgstr "没有数据。" + +#~ msgid "Conflict." +#~ msgstr "冲突。" + +#~ msgid "Not implemented." +#~ msgstr "未实现。" + +#~ msgid "Read error." +#~ msgstr "读错误。" + +#~ msgid "Write error." +#~ msgstr "写错误。" + +#~ msgid "Invalid type." +#~ msgstr "非法类型。" + +#~ msgid "Invalid mode." +#~ msgstr "非法模式。" + +#~ msgid "Decryption failed." +#~ msgstr "解密失败。" + +#~ msgid "No passphrase." +#~ msgstr "没有密码句" + +#~ msgid "Canceled." +#~ msgstr "取消。" + +#~ msgid "Invalid key." +#~ msgstr "非法密钥。" + +#~ msgid "Invalid engine." +#~ msgstr "非法引擎。" + +#~ msgid "Invalid recipients." +#~ msgstr "非法接收方。" + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "未知错误。" + +#~ msgid "While scanning for OpenPGP support in backend %1:" +#~ msgstr "在后端 %1 中检测 OpenPGP 支持时:" |