diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdesdk/umbrello.po | 3923 |
1 files changed, 3923 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdesdk/umbrello.po new file mode 100644 index 00000000000..8c25398b90b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdesdk/umbrello.po @@ -0,0 +1,3923 @@ +# translation of umbrello.po to zh_CN +# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: umbrello\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-10 11:21+0800\n" +"Last-Translator: Levin Du <zsdjw@21cn.com>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "对象" + +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "同步消息" + +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "异步消息" + +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "关联" + +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "容器" + +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "锚点" + +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "标签" + +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "注解" + +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "方框" + +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "主角" + +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "依赖关系" + +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "聚合" + +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "关系" + +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "双向关联" + +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "实施(泛化/实化)" + +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "组装" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "用例" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "类" + +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "初始状态" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "终止状态" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "分支/合并" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "分叉/连接" + +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "包" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "组件" + +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "结点" + +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "工件" + +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "接口" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "数据类型" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "枚举" + +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "实体" + +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "" + +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "" + +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "连接" + +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "分叉" + +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "联合" + +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "选择" + +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "状态转移" + +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "活动转移" + +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "活动" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "状态" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "终止活动" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "初始活动" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "消息" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "未定义" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "选择" + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "初始活动" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "终止活动" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "常规属性" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "活动类型:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "活动名称:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "文档" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "字体设置" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "颜色" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "组件颜色" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "目标文件已存在" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"文件 %1 已存在于 %2 中。\n" +"\n" +"Umbrello 可以覆盖文件、生成名称近似的文件或不生成文件。" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "应用到剩下的所有文件(&A)" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆盖文件(&O)" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "生成名称近似的文件(&G)" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "不生成文件(&D)" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "活动" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "新建活动..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "重命名" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "新建活动" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "输入新活动的名称:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "新活动" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "重命名活动" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "输入活动的新名称:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "代码生成选项" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "生成(&G)" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "完成" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "代码已生成" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "未生成" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "尚未生成" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "文件夹 %1 不存在。要现在创建吗?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "输出文件夹不存在" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "创建文件夹" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "不创建" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"无法创建文件夹。\n" +"请确保对其父文件夹有写权限,或者另选一个有效的文件夹。" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "创建文件夹出错" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "请选择一个有效的文件夹。" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"输出文件夹已存在,但不可写。\n" +"请设置正确的权限或另选一个文件夹。" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "写入输出文件夹时出错" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 不像是文件夹。请选择一个有效的文件夹。" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "请选择有效的文件夹" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "初始状态" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "终止状态" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "状态类型:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "状态名称:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "组件颜色" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "常规设置" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "显示" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "类显示选项" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "图表颜色" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "所输入的名称无效。" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "无效名称" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "所输入的名称不唯一。" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "名称不唯一" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "代码查看器" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "属性" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "新建属性(&E)..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "操作" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "新建操作(&E)..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "模板" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "新建模板(&E)..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "枚举常量" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "新建枚举常量(&E)..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "实体属性" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "新建实体属性(&E)..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "属性(&P)" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "角色属性" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "显示选项" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "属性设置" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "操作设置" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "模板设置" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "枚举常量设置" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "实体属性设置" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "内容设置" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "关联" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "类关联" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "操作属性" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "名称(&N):" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "类型(&T):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "构造型名称:" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "抽象操作(&A)" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "分类空间(“static”)(&S)" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "查询(“const”)(&Q)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "可见" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "公有(&U)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "私有(&R)" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "保护(&E)" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "实现(&M)" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "参数" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "新建参数(&W)..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "所输入的参数名称无效。" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "参数名称无效" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "所选择的参数名称已经在此操作中使用。" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "参数名称不唯一" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "所选择的参数名称已经在此操作中使用。" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "所输入的操作名称无效。" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "操作名称无效" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"具有同样签名的操作已经存在于 %1。\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "选择不同的名称或参数列表。" + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "新类" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "新类" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "类属性" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "类操作" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "参数属性" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "初值(&I):" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "传递方向" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "“in”为只读参数,“out”为只写参数,“inout”为可读写参数。" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "属性特性" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "公有(&P)" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "所属入的属性名称无效。" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "属性名称无效" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "所选择的属性名称已经在此操作中使用。" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "属性名称不唯一" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "类名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "主角名称(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "包名称(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "用例名称(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "接口名称(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "组件名称(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "工件名称(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "枚举名称(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "数据类型名称(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "实体名称(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "构造型名称(&S):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "包名称(&P):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "抽象类(&B)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "抽象用例(&B)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "可执行(&E)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "绘制成" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "默认(&D)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "库(&L)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "表格(&T)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "保护(&T)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "实现(&M)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "类名:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "实例名称:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "绘制成主角" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "多实例" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "显示析构器" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "组件名称:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "结点名称:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"您所选择的名称\n" +"已经被使用!\n" +"该名称已重置。" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "名称不唯一" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "实体属性特性" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "默认值(&D):" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "长度/值:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "自动增加(&A)" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "允许空(&N)" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "属性:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "索引" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "无(&N)" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "主键(&P)" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "索引(&I)" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "唯一(&U)" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "您所输入的实体属性名称无效。" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "实体属性名称无效" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "所选择的实体属性名称已经在此操作中使用。" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "实体属性名称不唯一" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "图表(&D)" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "过滤器" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "当前图表(&C)" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "全部图表(&A)" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "选择图表(&S)" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "图表类型(&T)" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "选中内容" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "协作图" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "序列" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "部署" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-Diagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "没有选择图表。" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "角色 A 属性" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "角色 B 属性" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "角色 A 可见性" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "角色 B 可见性" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "角色 A 可变性" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "角色 B 可变性" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "角色名称:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "多重性:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "公有" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "私有" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "保护" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "实现" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "可变性" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "冻结" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "只添加" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "线条(&L):" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "填充(&F):" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "默认(&E)" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "使用填充(&U)" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "模板属性" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "所输入的模板名称无效。" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "模板名称无效" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "所选择的模板参数名称已经在此操作中使用。" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "模板名称不唯一" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "选择操作" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "序列号:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "类操作:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "自定义操作:" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "注解文档" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "包含项目" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "关联属性" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "角色" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "角色设置" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "关联字体" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrello 设置" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "用户界面" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "用户界面设置" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "线条颜色:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "默认颜色(&E)" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "填充颜色:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "默认颜色(&F)" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "线条宽度:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "默认宽度(&E)" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "使用填充颜色(&U)" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "启用撤消" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "使用标签式图表" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "使用新的 C++/Java/Ruby 生成器" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Use angular association lines" +msgstr "默认关联域范围:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "自动保存" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "启用自动保存(&N)" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "选择自动保存的时间间隔(分):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "设置自动保存后缀:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "启动" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "启动图标(&R)" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "每天提示(&T)" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "加载上次工程(&L)" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "创建新工程方式:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "无图表" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "类图" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "用例图" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "序列图" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "协作图" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "状态图" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "活动图" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "组件图" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "部署图" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "类设置" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "显示可见性(&V)" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "显示属性" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "显示操作" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "显示构造型(&Y)" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "显示属性签名" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "显示包" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "显示操作签名" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "正在开始范围" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "默认属性范围:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "默认操作范围:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "代码生成" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "代码生成设置" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "代码查看器设置" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">无可用选项。</p>" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "显示" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "操作(&N)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "可见性(&V)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "操作签名(&P)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "包(&K)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "属性(&R)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "构造型(&Y)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "属性签名(&I)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "绘制成圆" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "外部化文件夹" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "保存文件出错:%1" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "保存出错" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "输入模型名称" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "输入模型的新名称:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "视图" + +#: umllistview.cpp:1907 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"所输入的名称无效。\n" +"创建进程已被取消。" + +#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "名称无效" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"所输入的名称不唯一。\n" +"您就要这样吗?" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Use Name" +msgstr "使用名称" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Enter New Name" +msgstr "输入新名称" + +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"所输入的名称无效!\n" +"创建进程已被取消。" + +#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 +msgid "Creation canceled" +msgstr "创建已取消" + +#: umllistview.cpp:2339 +msgid "Loading listview..." +msgstr "正在装入列表视图..." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "文件夹清空后才能删除。" + +#: umllistview.cpp:2672 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "文件夹不空" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "输入操作名称:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "输入角色名称:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "输入多重性:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "输入关联名称:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "输入新文本:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "错误" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "更改文本" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "无法写文件 %1。请确认文件夹存在且有写的权限。" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "无法打开文件" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"无法创建文件夹:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"请检查访问权限" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "无法创建文件夹" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "正在导出视图..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "就绪。" + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"所选的文件 %1 已存在。\n" +"您要覆盖吗?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "文件已经存在" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "左对齐" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "右对齐" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "上对齐" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "下对齐" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "垂直居中对齐" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "水平居中对齐" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "垂直分散对齐" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "水平分散对齐" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "要进行对齐,您必须至少选择两个像类或主角这样的对象。您不能对齐关联。" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "输入名称:" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "名称无效。" + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "这是配置的代码生成器语言所用的保留关键字。" + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "保留的关键字" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "名称已被使用。" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "名称不唯一" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "无法创建目录:%1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "无法保存一个空图" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "在 %1 中保存图时发生了错误" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "新主角" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "新用例" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "新包" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "新组件" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "新结点" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "新工件" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "新接口" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "新数据类型" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "新枚举" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "新实体" + +#: model_utils.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "new_folder" +msgstr "新结点" + +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "新关联" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "新对象" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "空" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "参数格式不对" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "未知的参数类型" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "非法函数名" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "未知的返回类型" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "未指定的错误" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "导入文件:%1 进度:%2/%3" + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "范围 %1 是命名空间还是类?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++ 导入需要您的帮助" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "命名空间" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<文件结尾>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "此处需要表达式" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "声明语法错误" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "此处需要 }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "此处需要 namespace" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "此处需要 {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "此处需要 namespace 名称" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "声明中需要指定类型" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "此处需要一个声明" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "此处需要常量表达式" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "此处需要‘)’" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "缺少 }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "此处需要成员初始值" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "此处需要指定基类" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "此处需要初始化语句" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "此处需要标识符" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "此处需要类型标识" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "此处需要类名" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "此处需要条件" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "此处需要语句" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "此处需要 for 循环初始化" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "此处需要 catch" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "内部错误" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "在“%1”之前发生语法错误" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "在“%1”之前发生分析错误" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE 简体中文翻译组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML 建模工具" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "要打开的文件" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "将图表导出为扩展并退出" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML 建模工具作者" + +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "UML 建模工具作者" + +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "UML 建模工具作者" + +#: docgenerators/main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "File to transform" +msgstr "要打开的文件" + +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "" + +#: docgenerators/main.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML 建模工具作者" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "导出全部视图..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "导出图像时发生了错误:" + +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "泛化" + +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "自身关联" + +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "协作消息" + +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "序列消息" + +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "协作自身消息" + +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "序列自身消息" + +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "实现" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "单向关联" + +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML 模型" + +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "逻辑视图" + +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "用例视图" + +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "组件视图" + +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "部署视图" + +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "实体关系模型" + +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "数据类型" + +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"当前文件已修改。\n" +"要保存吗?" + +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "文件 %1 不存在。" + +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "加载出错" + +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "文件 %1 似乎已损坏。" + +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "压缩文件 %1 中未找到 XMI 文件。" + +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "加载提取出的文件出错:%1" + +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "加载文件出错:%1" + +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "上载文件出错:%1" + +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "用例图" + +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "类图" + +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "序列图" + +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "协作图" + +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "状态图" + +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "活动图" + +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "组件图" + +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "部署图" + +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "实体关系图" + +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "图名无效。" + +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "图名已被使用。" + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "确认要删除图 %1 吗?" + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "删除图" + +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "正在建立文档..." + +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "正在解决对象引用..." + +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "正在载入 UML 元素...." + +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "正在载入图..." + +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/自动保存 %1" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "重命名被取消" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "重命名列表视图类型 %1 尚未实现。" + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "功能未实现" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"所属入的名称无效。\n" +"重命名过程已被取消。" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "常规选项" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "包是一个名字空间" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "虚拟析构器" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "生成空构造器" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "生成访问器方法" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "方法为内联" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "访问器为内联" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "访问器为公开" + +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "新属性" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "新模板" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "新操作" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "新常量" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "新字段" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "新建类向导(&N)..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "为当前激活的语言添加默认数据类型(&A)" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "代码生成向导(&C)..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "生成全部代码(&G)" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "导入类(&I)..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "创建新文档" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "打开现存文档" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "打开最近使用的文件" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "保存文档" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "文档另保存为..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "关闭文档" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "打印文档" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "退出应用程序" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "剪切所选部分并放到剪贴板" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "复制所选部分并放到剪贴板" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "粘贴剪贴板内容" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "设置默认程序首选项" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "删除所选(&S)" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "类图(&C)..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "自动布局(&A)..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "序列图(&S)..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "协作图(&O)..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "用例图(&U)..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "状态图(&T)..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "活动图(&A)..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "组件图(&M)..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "部署图(&D)..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "实体关系图(&E)..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "清除图表(&C)" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "吸附到网格(&S)" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "显示网格(&H)" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "隐藏网格(&H)" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "导出为图片(&E)..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "将全部图表导出为图片(&A)..." + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "缩放滑动条(&Z)" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "缩放到 100%(&O)" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "标签左移(&M)" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "标签右移(&M)" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "选择左侧的图表" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "选择右侧的图表" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "窗口(&W)" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "图表工具栏" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "对齐工具栏" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "类图..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "序列图..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "协作图..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "用例图..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "状态图..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "活动图..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "组件图..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "部署图..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "实体关系图..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "树形视图(&T)" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "文档(&D)" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "正在打开文件..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "正在创建新文档..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|支持的全部文件(*.xmi, *.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, " +"*.mdl)\n" +"*.xmi|未压缩的 XMI 文件(*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip 压缩的 XMI 文件(*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 压缩的 XMI 文件(*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose 模型文件" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "打开文件" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "正在保存文件..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "正在用新文件名保存文件..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI 文件\n" +"*.xmi.tgz|Gzip 压缩的 XMI 文件\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 压缩的 XMI 文件\n" +"*|全部文件" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"文件 %1 已存在。\n" +"要覆盖吗?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆盖" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "正在关闭文件..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "正在打印..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "打印 %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "正在退出..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "正在剪切所选项..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "正在复制所选项到剪贴板..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "正在插入剪贴板内容..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "Umbrello 无法粘贴剪贴板内容。剪贴板中的对象的类型可能不正确。" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "粘贴出错" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "正在切换工具栏..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "切换状态栏..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "生成代码后才能查看。" + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "无法查看代码" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "无法查看简单代码书写器中的代码" + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL 文件(*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python 文件(*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java 文件(*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +#, fuzzy +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.java|Java 文件(*.java)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada 文件(*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|头文件(*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "全部文件" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "选择要导入的代码" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "图表(&D)" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "新建(&N)" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "显示(&O)" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "代码(&C)" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "激活语言(&L)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "双斜杠 (//)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "斜杠-星 (/** */)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "样式:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">C++ 代码生成</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "方法内容生成" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "在类的代码生成中使用以下内容:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "向量" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<b>Variable</b>" +msgstr "<b>变量</b>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">String</p>" +msgstr "<p align=\"center\">字符串</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">List</p>" +msgstr "<p align=\"center\">列表</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "<i>global?</i>" +msgstr "<i>全局?</i>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "类名" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" +msgstr "<i><p align=\"center\">包含文件</p></i>" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "工程生成" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "创建 ANT 构建文档" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "自动生成方法" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "空构造器方法" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "关联访问器方法" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "属性访问器方法" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "从父对象" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "默认属性访问器范围:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "默认关联域范围:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "从父角色" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Java 代码生成</p>" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "井号(#)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Begin-End (=begin =end)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Ruby 代码生成</p>" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "语言" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "文件夹" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "将全部生成的文件保存到文件夹:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "浏览(&W)..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "浏览(&R)..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "包含文件夹中的头文件:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "代码生成器所产生的文件将保存到此文件夹" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "此文件夹中的文件将被用作生成代码的头文件" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "覆盖策略" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"如果生成器所使用的具有相同名称相同代码的\n" +"输出文件文件已经存在:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "覆盖(&V)" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "如果文件在目标文件夹上存在,则覆盖" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "询问(&K)" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "如果同名文件已经存在,则提示采取的动作" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "使用不同的名称(&U)" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "如果文件在目标文件夹中存在,则以文件名加后缀作为新名称" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "格式化" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "行" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "行尾风格:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "缩进类型:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "缩进量:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "无缩进" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "制表符" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "空格" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "注释细节" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "即使该部分为空,也要写入注释(&F)" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "写入注释以指示类中的不同部分(公有、私有等),即使该部分为空" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "即使该文档为空,也要写入注释(&W)" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "即使类和方法的文档为空,也要写入注释" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "语言选项" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "代码生成向导" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "选择类" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"将所有需要产生代码的类放置\n" +"在右边的列表中" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "添加要产生代码的类" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "所选的类" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "删除要产生代码的类" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "可用的类" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "代码生成状态" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "按下生成按钮开始代码生成" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "生成状态" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "显示隐藏块" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" +msgstr "<p align=\"center\">组件名称</p>" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "显示块类型" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "字体:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "纸张:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "已选中:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">UML 对象块:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">隐藏块:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">只读文本:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">可编辑文本:</p>" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "图表属性" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "缩放:" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "显示网格(&G)" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "吸附到网格(&T)" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "吸附组件大小" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"吸附组件的大小为网格间距的整数倍。\n" +"如果启用“吸附到网格”,那么组件的四条边将永远与网格对齐。" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "网格间距:" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "线宽:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "导出全部视图" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "保存图表的目录(&D):" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "图像类型(&I):" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "使用文件夹(&F)" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "角色可变性" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "角色可见性" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "文件夹文件 %1 不存在。" + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "文件夹文件 %1 无法打开。" + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "有同样名称和签名的操作已经存在,不能再次添加。" + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "输入活动名称" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "输入状态名称" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "输入新状态的名称:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "新状态" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "构造型" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "多重性" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "关联名称" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "角色名称" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "图:%2 页:%1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "输入图表名称" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "输入图表的新名称:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"将要删除整个图表。\n" +"您确认吗?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "删除图表?" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "重命名对象" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "输入对象名称:" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "因为有同名项目存在,剪贴板至少有一个项目无法粘贴,其它则粘贴成功。" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "添加基类" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "添加派生类" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "添加操作" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "添加属性" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "添加基接口" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "添加派生接口" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "基分类器" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "派生分类器" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>欢迎使用 Umbrello。</p>\n" +"<p>UML 图表可帮助您设计面向对象的软件,并为您组织文档。<a href=\"help:/umbrello\">Umbrello 手册</a> " +"中很好的介绍了 UML 的使用。</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>欢迎使用 Umbrello 1.5。此版本中的新增内容包括关联类、Ruby 代码生成、外部化文件夹、将接口转变为类,等等。</p>\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>标签式图表和外部化文件夹无法同时使用。如果您需要外部文件夹,必须在常规设置中取消“使用标签式图表”。</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>大多数的图表项目都可以改变大小,以便与内容适应。方框、注解和序列图信息可以改变大小,只需在红色正方形上点击和拖动。</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>如果想添加一个已经存在的类到图表,\n" +"从树状视图中拖动相应条目即可。</p>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Umbrello 的重构代理使得存在可以在类和它的派生或基类间移动。在类上点击右键可以打开重构代理。</p>\n" + +#: tips.cpp:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>序列图对象可以有一个析构器方框,并绘制成主角。\n" +"双击可以打开属性对话框。</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>剪切和复制会将图象以 PNG 格式保存在剪贴板中,\n" +"在 KWord 或其它应用程序中可以直接粘贴。</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>关联无需一定是直线,双击其中一条,可以创建一个可移动的点。</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>在 Umbrello 配置对话框可以打开自动保存功能。</p>\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>您有 Umbrello 没有提供的功能的需要?请让我们知道。\n" +"可以使用帮助菜单的错误报告工具增加,\n" +"或发送到 uml-devel 邮件列表。</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +"</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>按删除键或退格键删除全部选中的对象。</p>\n" + +#: tips.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>如果您发现了 Umbrello 的错误,请让我们知道。\n" +"您可以用帮助菜单里报告错误工具提交。</p>\n" + +#: tips.cpp:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>按 ESC 键将所选的工具设定为当前工具。\n" +"按退格键跳至先前使用的工具。</p>\n" + +#: tips.cpp:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>按 Ctrl-A 选择所有对象。</p>\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>使用代码菜单中的新建类向导可以创建和设置一个新类。</p>\n" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "输入活动" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "关联的用法不正确。" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "关联出错" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "新参数" + +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "改变字体..." + +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "删除选中的项目" + +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "绘制成圆圈" + +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "更改为类" + +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "更改为接口" + +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "枚举常量..." + +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "实体属性..." + +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "上移" + +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "下移" + +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "重命名类..." + +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "重命名对象..." + +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "新建操作..." + +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "选择操作..." + +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "更改文本..." + +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "活动..." + +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "更改状态名称..." + +#: listpopupmenu.cpp:376 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "水平翻转" + +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "垂直翻转" + +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "更改活动名称..." + +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "更改多重性..." + +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "更改名称" + +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "更改角色 A 名称..." + +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "更改角色 B 名称..." + +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "新建" + +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "重命名..." + +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "线条颜色..." + +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "展开全部" + +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "折叠全部" + +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "复制" + +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "外部化文件夹..." + +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "内部化文件夹" + +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "导入类..." + +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "" + +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "文件夹" + +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "文本线条..." + +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "重置标签位置" + +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "新建参数..." + +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "新建属性..." + +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "新建模板..." + +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "新建常量..." + +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "新建实体属性..." + +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "导出成图片..." + +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "只公有" + +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "操作签名" + +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "属性签名" + +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "属性..." + +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "操作..." + +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "重构" + +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "查看代码" + +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "填充颜色..." + +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "使用填充颜色" + +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "主角..." + +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "用例..." + +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "类..." + +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "接口..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "数据类型..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "枚举..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "包..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "状态..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "子系统..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "组件..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "工件..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "结点..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "实体..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "对象..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "属性" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "操作" + +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "模板" + +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "删除锚点" + +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "更改关联名称..." + +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "清除图表" + +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "吸附到网格" + +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "显示网格" + +#~ msgid "new_stereotype" +#~ msgstr "新构造型" + +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "启用/禁用工具栏" + +#~ msgid "Enables/disables the statusbar" +#~ msgstr "启用/禁用状态栏" + +#~ msgid "folder" +#~ msgstr "文件夹" + +#~ msgid "Could not find a code generator." +#~ msgstr "无法找到一个代码生成器。" + +#~ msgid "No Code Generator" +#~ msgstr "无代码生成器" + +#~ msgid "" +#~ "There is no active language defined.\n" +#~ "Please select one of the installed languages to generate the code with." +#~ msgstr "" +#~ "没有定义激活语言。\n" +#~ "请选择所安装语言的一种来产生代码。" + +#~ msgid "No Language Selected" +#~ msgstr "语言没有选择" |