summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po118
1 files changed, 78 insertions, 40 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
index ae312dbe3ad..bc51bcdbb9d 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 21:34+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:135
msgid "Any File..."
msgstr "任何文件..."
@@ -36,9 +48,8 @@ msgstr "打开为模板"
#: filetemplates.cpp:384
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created.</qt>"
msgstr "<qt>打开文件<br><strong>%1</strong><br>读取时出错。文档未创建。</qt>"
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
@@ -60,10 +71,12 @@ msgstr "模板(&T):"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
-"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
-"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
-"'HTML Document'.</p>"
-msgstr "<p>此字符串将作为模板名称,并显示在模板菜单中。这个名称应该能够描述模板的含义,如“HTML 文档”。</p>"
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
+"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
+"example 'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>此字符串将作为模板名称,并显示在模板菜单中。这个名称应该能够描述模板的含"
+"义,如“HTML 文档”。</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "Press to select or change the icon for this template"
@@ -76,9 +89,11 @@ msgstr "组(&G):"
#: filetemplates.cpp:572
msgid ""
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
-"'Other' is used.</p>"
-"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
-msgstr "<p>组用于选择插件的子菜单。如果为空的话,将使用“其它”。</p><p>您可以输入任何字符串,以便在菜单中添加新组。</p>"
+"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
+"menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>组用于选择插件的子菜单。如果为空的话,将使用“其它”。</p><p>您可以输入任何"
+"字符串,以便在菜单中添加新组。</p>"
#: filetemplates.cpp:576
msgid "Document &name:"
@@ -86,18 +101,17 @@ msgstr "文档名称(&N):"
#: filetemplates.cpp:579
msgid ""
-"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
-"the title bar and file list.</p>"
-"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
-"with each similarly named file.</p>"
-"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
+"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
+"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
+"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
-"<p>此字符串将会用于设置新文档的名称,以便在标题栏和文件列表中显示。</p>"
-"<p>如果字符串包含“%N”,则该占位符将会被替换为顺次增加的数字。</p>"
-"<p>例如,如果文档名称为“新建 Shell 脚本(%N).sh”,那么创建的第一个文档就是“新建 Shell 脚本(1).sh”,第二个文档就是“新建 "
-"Shell 脚本(2).sh”,依此类推。</p>"
+"<p>此字符串将会用于设置新文档的名称,以便在标题栏和文件列表中显示。</p><p>如"
+"果字符串包含“%N”,则该占位符将会被替换为顺次增加的数字。</p><p>例如,如果文档"
+"名称为“新建 Shell 脚本(%N).sh”,那么创建的第一个文档就是“新建 Shell 脚本(1)."
+"sh”,第二个文档就是“新建 Shell 脚本(2).sh”,依此类推。</p>"
#: filetemplates.cpp:587
msgid "&Highlight:"
@@ -119,8 +133,8 @@ msgstr "描述(&D):"
#: filetemplates.cpp:596
msgid ""
-"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
-"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
+"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr "<p>用于此模板上下文帮助的字符串(例如菜单项的“这是什么”帮助。)</p>"
#: filetemplates.cpp:600
@@ -129,12 +143,12 @@ msgstr "作者(&A):"
#: filetemplates.cpp:603
msgid ""
-"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
-"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
-"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
+"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
+"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
-"<p>如果您想要将您的模板与其他用户分享,您可以设置此内容。</p>"
-"<p>推荐格式是电子邮件地址:“Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;”</p>"
+"<p>如果您想要将您的模板与其他用户分享,您可以设置此内容。</p><p>推荐格式是电"
+"子邮件地址:“Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;”</p>"
#: filetemplates.cpp:675
msgid ""
@@ -166,7 +180,9 @@ msgstr "编辑模板属性"
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
-msgstr "<p>选择模板的位置。如果您在模板目录中存储的话,该模板将会自动添加到模板菜单中。</p>"
+msgstr ""
+"<p>选择模板的位置。如果您在模板目录中存储的话,该模板将会自动添加到模板菜单"
+"中。</p>"
#: filetemplates.cpp:758
msgid "Template directory"
@@ -186,10 +202,12 @@ msgstr "选择位置"
#: filetemplates.cpp:793
msgid ""
-"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
-"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If "
+"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
"email information."
-msgstr "<p>您可以将文本中的特定字符串用模板宏来替换。<p>如果下面的任何数据有错,请在 TDE 电子邮件信息中编辑数据。"
+msgstr ""
+"<p>您可以将文本中的特定字符串用模板宏来替换。<p>如果下面的任何数据有错,请在 "
+"TDE 电子邮件信息中编辑数据。"
#: filetemplates.cpp:797
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
@@ -208,7 +226,9 @@ msgid ""
"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
"created from the template.</p>"
-msgstr "<p>现在将会创建模板,并且会被保存到所选位置。要定义光标的位置,请在您想要在根据模板创建的文件中出现的位置处写上“~”。</p>"
+msgstr ""
+"<p>现在将会创建模板,并且会被保存到所选位置。要定义光标的位置,请在您想要在根"
+"据模板创建的文件中出现的位置处写上“~”。</p>"
#: filetemplates.cpp:822
msgid "Open the template for editing"
@@ -220,11 +240,11 @@ msgstr "创建模板"
#: filetemplates.cpp:923
msgid ""
-"<p>The file "
-"<br><strong>'%1'</strong>"
-"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
-"file name to something else."
-msgstr "<p>文件<br><strong>“%1”</strong><br>已经存在;如果您不想覆盖的话,请将模板更改为其它名称。"
+"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want "
+"to overwrite it, change the template file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>文件<br><strong>“%1”</strong><br>已经存在;如果您不想覆盖的话,请将模板更"
+"改为其它名称。"
#: filetemplates.cpp:926
msgid "File Exists"
@@ -236,9 +256,8 @@ msgstr "覆盖"
#: filetemplates.cpp:978
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created</qt>"
msgstr "<qt>打开文件<br><strong>%1</strong><br>读取时出错。文档未创建</qt>"
#: filetemplates.cpp:1057
@@ -267,6 +286,10 @@ msgstr "新建..."
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
+#: filetemplates.cpp:1121
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:1125
msgid "Upload..."
msgstr "上传..."
@@ -274,3 +297,18 @@ msgstr "上传..."
#: filetemplates.cpp:1129
msgid "Download..."
msgstr "下载..."
+
+#: ui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""