diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 610 |
1 files changed, 610 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..9af7356bbd7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,610 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <lark@linux.net.cn> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-30 01:19+0800\n" +"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "选择..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "您能够直接编辑 lilo.conf 文件。您在这里所作的修改将被自动传给图形界面。" + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "在驱动器或分区上安装启动记录(&B):" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"选择您要将 LILO 启动载入程序安装到的驱动器或分区。除非您还想同时使用 LILO 之外的启动管理程序,您应该选择启动驱动器的 MBR(主引导记录) 。" +"<br>这种情况下,如果启动盘驱动器是 IDE 驱动器,您应该选用 <i>/dev/hda</i>;如果启动驱动器是 SCSI 驱动器,应该选用 <i>" +"/dev/sda</i>。" + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "启动默认的内核或操作系统之前等待(&A):" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 秒" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "LILO 在启动<b>映象</b>中标记为<i>默认</i>的内核(或操作系统)之前,会等待这里指定的时间。" + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "使用线性模式(&L)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"如果您要使用线性模式,选用该选项。" +"<br>线性模式将内核的位置以线性地址传递给启动载入程序,而不是扇区/磁头/柱面。" +"<br>某些 SCSI 驱动器需要使用线性模式。如果您不打算创建一个在其它机器上使用的启动盘,线性模式是无害的。" +"<br>请查阅 lilo.conf 的手册以获知更多的细节。" + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "使用紧凑模式(&C)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"如果您想使用紧凑模式,请使用该选项。" +"<br>紧凑模式试图将对邻接的扇区的读请求合并为一个读请求。这会减小载入时间,使启动表更小,但是不是在所有系统上都可以起作用。" + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "记录启动命令行作为默认启动命令行(&R)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"该选项将启用记录启动命令行,并作为以后启动的默认命令行的特性。这样,lilo“锁定”启动参数,直到手工取代它。\n" +"该选项设置 lilo.conf 中的 <b>lock</b> 选项。" + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "限制参数(&E)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"如果使用该选项,在参数变化时(例如用户可以启动 <i>linux</i>,但不能启动 <i>linux single</i> 或 <i>" +"linux init=/bin/sh</i>) 需要输入口令。\n" +"该选项在 lilo.conf 中设置 <b>restricted</b> 参数。" +"<br>该选项设置要启动的所有 Linux 内核的默认值。如果您需要进行单个内核的设置,请到<i>操作系统</i>页中选择<i>细节</i>。" + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "需要口令(&P):" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"在这里输入启动所需要的口令。如果使用了上面的 <i>限制</i>,只有使用额外参数时需要口令。" +"<br><b>警告:</b>口令以明文保存在 /etc/lilo.conf 中。您需要确认不受信任的人无法读取该文件。并且,您不需要使用普通或超级用户的口令。" +"<br>该选项设置要启动的所有 Linux 内核的默认值。如果您需要进行单个内核的设置,请到<i>操作系统</i>页中选择<i>细节</i>。" + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "在文字控制台上的默认图形模式(&D):" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"选择默认的图形模式。" +"<br>如果您打算使用某个 VGA 图形模式,您必须在内核中编译进帧缓冲设备的支持。如果使用<i>询问</i> 设置,在启动时会显示提示并要求输入模式。" +"<br>该选项为所有要启动的 Linux 内核设置默认值。如果您需要单个内核的设置,请到<i>操作系统</i>页中选择<i>细节</i>。" + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "默认" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "询问" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "文本 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "文本 80x50(1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "文本 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "文本 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "文本 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "文本 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "文本 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "文本 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480,256 色 (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480,32767 色 (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480,65536 色 (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480,16.7M 色 (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600,256 色 (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600,32767 色 (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600,65536 色 (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600,16.7M 色 (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768,256 色 (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768,32767 色 (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768,65536 色 (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768,16.7M 色 (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024,256 色 (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024,32767 色 (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024,65536 色 (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024,16.7M 色 (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "自动进入 LILO 提示(&P)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"如果使用该选项,不管有没有键被按下,LILO 都会显示 LILO 提示符。如果不使用该选项,除非按下 shift 键,LILO 将直接启动默认操作系统;而按下 " +"shift 键则显示 LILO 提示符。" +"<br>该选项在 lilo.conf 中设置 <i>prompt</i> 参数。" + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "这是您可以启动的内核和操作系统的列表。在此选择您要编辑的操作系统。" + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "内核(&K):" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "输入您要启动的内核的文件名。" + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "标记(&L):" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "输入您要启动的内核的标记。" + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "根文件系统(&R):" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "输入您要启动的内核的根文件系统 (在启动时将被安装为 / 的分区)。" + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "初始内存盘(&I):" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "如果您要给该内核使用初始内存盘(initrd),输入文件名。如果您不需要使用,将它留为空白。" + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "额外参数(&X):" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "输入您希望传给内核的任何额外参数。通常,该选项可以留为空白。<br>该选项在 lilo.conf 中设置 <i>append</i> 参数。" + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "设为默认(&D)" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "如果用户不改变选择,启动该内核或操作系统" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "细节(&T)" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "该按钮会显示其它的,很少使用的选项。" + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "检查(&P)" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "自动生成您的系统可以使用的 lilo.conf" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "检查配置(&C)" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "以测试模式运行 LILO 来检查配置是否正确" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "添加内核(&K)..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "在启动菜单中添加新的 Linux 内核项" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "添加其它操作系统(&O)..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "在启动添加非 Linux 操作系统" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "删除项目(&R)" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "从启动菜单中删除项目" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"配置正确。LILO 输出:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "配置正确" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"配置不正确。LILO 输出:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "配置不正确" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "内核文件名(&K):" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "从磁盘启动(&K):" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "输入包含要启动的操作系统的分区。" + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "输入操作系统的标记。" + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "磁盘(&K):" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "常规选项(&G)" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "操作系统(&O)" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "专家(&E)" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "一般选项(&G)" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "操作系统(&O)" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "在文字终端上的图形模式(&G):" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"您可以选择内核使用的图形模式。" +"<br>如果您打算使用 VGA 图形模式,您必须在内核中编译进帧缓冲设备的支持。如果使用<i>询问</i> 设置,在启动时会显示提示并要求输入模式。" + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "把根文件系统以只读方式安装(&R)" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"以只读方式安装根文件系统。由于通常是由 init 脚本在进行一些检查后将根文件系统以读写方式重新安装,该选项应该总是打开。" +"<br>除非您知道正在做什么,请不要关掉该选项。" + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "不检查分区表(&P)" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"该选项关闭写入配置文件时的正确性检查。在“正常”情况下,不应该使用,但该选项是很有用的。例如,允许在执行lilo时软驱中不插入软盘,从而能够从软盘启动系统。" +"<br>该选项在 lilo.conf 中设置 <i>unsafe</i> 关键词。" + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"该选项将启用记录启动命令行,并作为以后启动的默认命令行的特性。这样,lilo“锁定”启动参数,直到手工取代它。" +"<br>该选项设置 lilo.conf 中的 <b>lock</b> 选项。" + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"如果使用该选项,在参数变化时(例如用户可以启动 <i>linux</i>,但不能启动 <i>linux single</i> 或 <i>" +"linux init=/bin/sh</i>) 需要输入口令。\n" +"该选项在 lilo.conf 中设置 <b>restricted</b> 参数。" + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"在这里输入启动所需要的口令。如果使用了上面的 <i>限制</i>,只有使用额外参数时需要口令。" +"<br><b>警告:</b>口令以明文保存在 /etc/lilo.conf 中。您需要确认不受信任的人无法读取该文件。并且,您不需要使用普通或超级用户的口令。" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "LILO配置" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(C) 2000,Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"该选项关闭写入配置文件的正确性检查。在“正常”情况下,不应该使用,但该选项是很有用的。例如,允许从软盘启动,而不需要在运行 lilo 时插入软盘。" +"<br>该选项在 lilo.conf 中设置 <i>unsafe</i> 关键词。" + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "这是什么(&W)?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "<i>这是什么?</i> 按钮是该程序的帮助系统的一部分。单击该按钮,然后在其它部件上单击来获得信息。" + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "该按钮打开程序的在线帮助系统。如果没有作用,那就是还没有写出帮助文件;这种情况下,使用左边的 <i>这是什么?</i> 按钮。" + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "默认(&D)" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "该按钮将所有参数恢复成默认值。" + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "重置(&R)" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "该按钮将所有参数恢复成启动程序前的值。" + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "该按钮保存所有的修改但不退出。" + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "该按钮保存所有的修改并且退出。" + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "该按钮退出程序且不保存修改。" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" |