diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kcron.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kcron.po | 679 |
1 files changed, 679 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kcron.po new file mode 100644 index 00000000000..6019e9dc4a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kcron.po @@ -0,0 +1,679 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcron\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-30 14:41+0800\n" +"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wang Jian" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lark@linux.net.cn" + +#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44 +msgid "(System Crontab)" +msgstr "(系统 Crontab)" + +#: ctcron.cpp:63 +msgid "No password entry found for user '%1'" +msgstr "没有找到用户“%1”的密码项" + +#: ctcron.cpp:74 +msgid "No password entry found for uid '%1'" +msgstr "没有找到 UID 为“%1”的密码项" + +#: ctcron.cpp:274 +msgid "An error occurred while updating crontab." +msgstr "更新 crontab 时发生了错误。" + +#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316 +msgid "every day " +msgstr "每天 " + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "1st" +msgstr "1" + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "2nd" +msgstr "2" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "3rd" +msgstr "3" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "4th" +msgstr "4" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "5th" +msgstr "5" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "6th" +msgstr "6" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "7th" +msgstr "7" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "8th" +msgstr "8" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "9th" +msgstr "9" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "10th" +msgstr "10" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "11th" +msgstr "11" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "12th" +msgstr "12" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "13th" +msgstr "13" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "14th" +msgstr "14" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "15th" +msgstr "15" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "16th" +msgstr "16" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "17th" +msgstr "17" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "18th" +msgstr "18" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "19th" +msgstr "19" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "20th" +msgstr "20" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "21st" +msgstr "21" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "22nd" +msgstr "22" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "23rd" +msgstr "23" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "24th" +msgstr "24" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "25th" +msgstr "25" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "26th" +msgstr "26" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "27th" +msgstr "27" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "28th" +msgstr "28" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "29th" +msgstr "29" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "30th" +msgstr "30" + +#: ctdom.cpp:65 +msgid "31st" +msgstr "31" + +#: ctdow.cpp:60 +msgid "weekday " +msgstr "一周内天 " + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Mon" +msgstr "星期一" + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Tue" +msgstr "星期二" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Wed" +msgstr "星期三" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Thu" +msgstr "星期四" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Fri" +msgstr "星期五" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Sat" +msgstr "星期六" + +#: ctdow.cpp:81 +msgid "Sun" +msgstr "星期日" + +#: ctmonth.cpp:32 +msgid "every month " +msgstr "每月 " + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "January" +msgstr "一月" + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "February" +msgstr "二月" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "March" +msgstr "三月" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "April" +msgstr "四月" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "五月" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "June" +msgstr "六月" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "July" +msgstr "七月" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "August" +msgstr "八月" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "September" +msgstr "九月" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "October" +msgstr "十月" + +#: ctmonth.cpp:54 +msgid "November" +msgstr "十一月" + +#: ctmonth.cpp:54 +msgid "December" +msgstr "十二月" + +#: cttask.cpp:251 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: cttask.cpp:252 +msgid "" +"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" +"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" +msgstr "MONTHS DAYS_OF_MONTH" + +#: cttask.cpp:253 +msgid "" +"_: Really, read that file\n" +"every DAYS_OF_WEEK" +msgstr "每个 DAYS_OF_WEEK" + +#: cttask.cpp:254 +msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" +msgstr "DOM_FORMAT 以及 DOW_FORMAT" + +#: cttask.cpp:255 +msgid "At TIME" +msgstr "在 TIME" + +#: cttask.cpp:256 +msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" +msgstr "DATE_FORMAT 的 TIME_FORMAT" + +#: cttask.cpp:302 +msgid ", and " +msgstr " 和 " + +#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187 +msgid " and " +msgstr " 和 " + +#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189 +msgid ", " +msgstr "、" + +#: ctunit.cpp:186 +msgid "," +msgstr "、" + +#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381 +msgid "Task Scheduler" +msgstr "任务调度器" + +#: ktapp.cpp:72 +msgid "" +"The following error occurred while initializing KCron:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"KCron will now exit.\n" +msgstr "" +"初始化 KCron 时发生了下列错误:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"KCron 现在退出。\n" + +#: ktapp.cpp:96 +msgid "" +"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" +"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " +"the menu." +msgstr "" +"您可以使用这个程序来调度在后台运行的程序。如果要调度一个新的\n" +"任务,在‘任务’夹上单击,然后选择菜单中的 编辑/新建。" + +#: ktapp.cpp:96 +msgid "Welcome to the Task Scheduler" +msgstr "欢迎使用任务调度器" + +#: ktapp.cpp:131 +msgid "&New..." +msgstr "新建(&N)..." + +#: ktapp.cpp:133 +msgid "M&odify..." +msgstr "修改(&O)..." + +#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 +msgid "&Enabled" +msgstr "启用(&E)" + +#: ktapp.cpp:136 +msgid "&Run Now" +msgstr "现在运行(&R)" + +#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 +#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 +#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 +msgid "Ready." +msgstr "就绪。" + +#: ktapp.cpp:214 +msgid "" +"Scheduled tasks have been modified.\n" +"Do you want to save changes?" +msgstr "" +"调度的任务已经被修改了。\n" +"您要保存吗?" + +#: ktapp.cpp:255 +msgid "Saving..." +msgstr "正在保存..." + +#: ktapp.cpp:266 +msgid "Printing..." +msgstr "正在打印..." + +#: ktapp.cpp:285 +msgid "Cutting to clipboard..." +msgstr "正在剪切到剪贴板..." + +#: ktapp.cpp:293 +msgid "Copying to clipboard..." +msgstr "正在复制到剪贴板..." + +#: ktapp.cpp:300 +msgid "Pasting from clipboard..." +msgstr "正在从剪贴板粘贴..." + +#: ktapp.cpp:307 +msgid "Adding new entry..." +msgstr "正在添加新的项目..." + +#: ktapp.cpp:314 +msgid "Modifying entry..." +msgstr "正在修改项目..." + +#: ktapp.cpp:321 +msgid "Deleting entry..." +msgstr "正在删除项目..." + +#: ktapp.cpp:331 +msgid "Disabling entry..." +msgstr "正在禁用项目..." + +#: ktapp.cpp:337 +msgid "Enabling entry..." +msgstr "正在启用项目..." + +#: ktapp.cpp:346 +msgid "Running command..." +msgstr "正在运行命令..." + +#: ktapp.cpp:395 +msgid "Create a new task or variable." +msgstr "建立一个新的任务或变量。" + +#: ktapp.cpp:398 +msgid "Edit the selected task or variable." +msgstr "编辑选中的任务或变量。" + +#: ktapp.cpp:401 +msgid "Delete the selected task or variable." +msgstr "删除选中的任务或变量。" + +#: ktapp.cpp:404 +msgid "Enable/disable the selected task or variable." +msgstr "启用/禁用选中的任务或变量。" + +#: ktapp.cpp:407 +msgid "Run the selected task now." +msgstr "运行选中的任务。" + +#: ktapp.cpp:421 +msgid "Enable/disable the tool bar." +msgstr "启用/禁用工具条。" + +#: ktapp.cpp:424 +msgid "Enable/disable the status bar." +msgstr "启用/禁用状态条。" + +#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43 +msgid "Disabled" +msgstr "已禁用" + +#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66 +msgid "Disabled." +msgstr "已禁用。" + +#: ktlisttask.cpp:62 +msgid "Modify Task" +msgstr "修改任务" + +#: ktlisttasks.cpp:41 +msgid "Tasks" +msgstr "任务" + +#: ktlisttasks.cpp:47 +msgid "Edit Task" +msgstr "编辑任务" + +#: ktlisttasks.cpp:74 +msgid "Task name:" +msgstr "任务名:" + +#: ktlisttasks.cpp:75 +msgid "Program:" +msgstr "程序:" + +#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ktlisttasks.cpp:85 +msgid "No tasks..." +msgstr "没有任务..." + +#: ktlistvar.cpp:72 +msgid "Modify Variable" +msgstr "修改变量" + +#: ktlistvars.cpp:43 +msgid "Edit Variable" +msgstr "编辑变量" + +#: ktlistvars.cpp:70 +msgid "Variable:" +msgstr "变量:" + +#: ktlistvars.cpp:71 +msgid "Value:" +msgstr "值:" + +#: ktlistvars.cpp:81 +msgid "No variables..." +msgstr "没有变量..." + +#: ktlistvars.cpp:98 +msgid "Variables" +msgstr "变量" + +#: ktprint.cpp:81 +msgid "Print Cron Tab" +msgstr "打印 Cron Tab" + +#: ktprintopt.cpp:26 +msgid "Cron Options" +msgstr "Cron 选项" + +#: ktprintopt.cpp:30 +msgid "Print cron&tab" +msgstr "打印 Cron&tab" + +#: ktprintopt.cpp:33 +msgid "Print &all users" +msgstr "打印所有用户(&A)" + +#: kttask.cpp:112 +msgid "&Run as:" +msgstr "运行为(&R):" + +#: kttask.cpp:138 +msgid "&Comment:" +msgstr "注释(&C):" + +#: kttask.cpp:150 +msgid "&Program:" +msgstr "程序(&P):" + +#: kttask.cpp:165 +msgid "&Browse..." +msgstr "浏览(&B)..." + +#: kttask.cpp:176 +msgid "&Silent" +msgstr "安静(&S)" + +#: kttask.cpp:185 +msgid "Months" +msgstr "月" + +#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343 +#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788 +#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893 +msgid "Set All" +msgstr "全部设置" + +#: kttask.cpp:207 +msgid "Days of Month" +msgstr "月中的天" + +#: kttask.cpp:238 +msgid "Days of Week" +msgstr "周中的天" + +#: kttask.cpp:260 +msgid "Daily" +msgstr "每天" + +#: kttask.cpp:266 +msgid "Run every day" +msgstr "每天运行" + +#: kttask.cpp:271 +msgid "Hours" +msgstr "小时" + +#: kttask.cpp:276 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kttask.cpp:299 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: kttask.cpp:318 +msgid "Minutes" +msgstr "分钟" + +#: kttask.cpp:528 +msgid "" +"Please enter the following to schedule the task:\n" +msgstr "" +"请输入以下内容来调度任务:\n" + +#: kttask.cpp:534 +msgid "the program to run" +msgstr "要运行的程序" + +#: kttask.cpp:546 +msgid "the months" +msgstr "月份" + +#: kttask.cpp:567 +msgid "either the days of the month or the days of the week" +msgstr "月中的天或星期中的天" + +#: kttask.cpp:583 +msgid "the hours" +msgstr "小时" + +#: kttask.cpp:599 +msgid "the minutes" +msgstr "分钟" + +#: kttask.cpp:627 +msgid "Cannot locate program. Please re-enter." +msgstr "无法定位程序。请重新输入。" + +#: kttask.cpp:635 +msgid "Program is not an executable file. Please re-enter." +msgstr "程序不是一个可执行文件。请重新输入。" + +#: kttask.cpp:703 +msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." +msgstr "Crontab只能执行本地或安装的文件。" + +#: ktvariable.cpp:37 +msgid "&Variable:" +msgstr "变量(&V):" + +#: ktvariable.cpp:55 +msgid "Va&lue:" +msgstr "值(&L):" + +#: ktvariable.cpp:64 +msgid "Co&mment:" +msgstr "注释(&M):" + +#: ktvariable.cpp:106 +msgid "Override default home folder." +msgstr "替代默认的主目录。" + +#: ktvariable.cpp:111 +msgid "Email output to specified account." +msgstr "把输出 Email 给特定的账号。" + +#: ktvariable.cpp:116 +msgid "Override default shell." +msgstr "替代默认的 shell。" + +#: ktvariable.cpp:121 +msgid "Folders to search for program files." +msgstr "搜索程序文件的目录。" + +#: ktvariable.cpp:133 +msgid "Please enter the variable name." +msgstr "请输入变量名。" + +#: ktvariable.cpp:140 +msgid "Please enter the variable value." +msgstr "请输入变量值。" + +#: ktview.cpp:104 +msgid "Users/Tasks/Variables" +msgstr "用户/任务/变量" + +#: ktview.cpp:106 +msgid "Tasks/Variables" +msgstr "任务/变量" + +#: ktview.cpp:108 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: ktview.cpp:109 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: ktview.cpp:275 +msgid "" +"_: user on host\n" +"%1 <%2> on %3" +msgstr "%1 <%2> 在 %3" + +#: ktview.cpp:283 +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "已调度的任务" + +#: main.cpp:20 +msgid "KDE Task Scheduler" +msgstr "KDE 任务调度器" + +#: main.cpp:22 +msgid "KCron" +msgstr "KCron" |