summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/ksysv.po480
1 files changed, 243 insertions, 237 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/ksysv.po
index a1fcfa1d39a..0cffe99ad7b 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/ksysv.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/ksysv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 14:42+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <larkw@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -15,58 +15,58 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wang Jian"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lark@linux.net.cn"
+
#: IOCore.cpp:51
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr "<error>无法</error>从<cmd>%2</cmd>中删除<cmd>%1</cmd>:“%3”<br/>"
#: IOCore.cpp:55
-msgid ""
-"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"无法从 %2 删除 %1:“%3”\n"
+msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr "无法从 %2 删除 %1:“%3”\n"
#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "已经从<cmd>%2</cmd>中删除<cmd>%1</cmd><br/>"
#: IOCore.cpp:66
-msgid ""
-"removed %1 from %2\n"
-msgstr ""
-"已经从 %2 中删除 %1\n"
+msgid "removed %1 from %2\n"
+msgstr "已经从 %2 中删除 %1\n"
#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "已经在<cmd>%2</cmd>中创建<cmd>%1</cmd><br/>"
#: IOCore.cpp:96
-msgid ""
-"created %1 in %2\n"
-msgstr ""
-"已经在 %2 中创建 %1\n"
+msgid "created %1 in %2\n"
+msgstr "已经在 %2 中创建 %1\n"
#: IOCore.cpp:100
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr "<error>无法</error>在<cmd>%2</cmd>中创建<cmd>%1</cmd>:“%3”<br/>"
#: IOCore.cpp:105
-msgid ""
-"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"无法在 %2 中创建 %1:“%3”\n"
+msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr "无法在 %2 中创建 %1:“%3”\n"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 73
-#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "运行级别菜单"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 82
-#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "服务菜单"
@@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
-"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
-"section of a runlevel.</p>"
-"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
+"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
+"em> section.</p>"
msgstr ""
-"<p>这些是<img src=\"small|exec\"/>您机器上可用的<strong>服务</strong>"
-"要启动一个服务,把它拖放到一个运行级别的<em>启动</em>区域。</p>"
-"<p>要停止一个服务,把它拖放到<em>停止</em>区域。</p>"
+"<p>这些是<img src=\"small|exec\"/>您机器上可用的<strong>服务</strong>要启动一"
+"个服务,把它拖放到一个运行级别的<em>启动</em>区域。</p><p>要停止一个服务,把"
+"它拖放到<em>停止</em>区域。</p>"
#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
-"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
-"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
+"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
-"<p>您可以从运行级别中拖动服务放到 <img src=\"small|trash\"/><strong>trashcan</strong> "
-"上以从运行级别中删除它们。</p>"
-"<p><strong>取消命令</strong>可以用来恢复删除的项。</p>"
+"<p>您可以从运行级别中拖动服务放到 <img src=\"small|trash\"/"
+"><strong>trashcan</strong> 上以从运行级别中删除它们。</p><p><strong>取消命令"
+"</strong>可以用来恢复删除的项。</p>"
#: OldView.cpp:254
#, c-format
@@ -112,38 +112,39 @@ msgstr "运行级别 %1"
#: OldView.cpp:260
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>这些是在运行级别 %1 上要<strong>启动</strong>的服务。</p>"
-"<p>在<img "
-"src=\"user|ksysv_start\"/>图标左边显示的数字决定了服务启动的顺序。您可以通过拖放来安排它们,只要能够生成合适的<em>"
-"排序数字</em>。</p>"
-"<p>如果不能,您只有使用<strong>属性对话框</strong>来手工改变数字。</p>"
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
+"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>这些是在运行级别 %1 上要<strong>启动</strong>的服务。</p><p>在<img src="
+"\"user|ksysv_start\"/>图标左边显示的数字决定了服务启动的顺序。您可以通过拖放"
+"来安排它们,只要能够生成合适的<em>排序数字</em>。</p><p>如果不能,您只有使用"
+"<strong>属性对话框</strong>来手工改变数字。</p>"
#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "启动"
+#: OldView.cpp:276
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: OldView.cpp:278
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>这些是在运行级别 %1 上要<strong>停止</strong>的服务。</p>"
-"<p>在<img src=\"user|ksysv_stop\"/>图标左边显示的数字决定了服务停止的顺序。您可以通过拖放来安排它们,只要能够生成合适的<em>"
-"排序数字</em>。</p>"
-"<p>如果不能,您只有使用<strong>属性对话框</strong>来手工改变数字。</p>"
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
+"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>这些是在运行级别 %1 上要<strong>停止</strong>的服务。</p><p>在<img src="
+"\"user|ksysv_stop\"/>图标左边显示的数字决定了服务停止的顺序。您可以通过拖放来"
+"安排它们,只要能够生成合适的<em>排序数字</em>。</p><p>如果不能,您只有使用"
+"<strong>属性对话框</strong>来手工改变数字。</p>"
#: OldView.cpp:353
#, c-format
@@ -221,19 +222,20 @@ msgstr " 重新启动"
#: OldView.cpp:937
msgid ""
-"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
-"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
-"wrong distribution during configuration.</p> "
-"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
-"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
-"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
-"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
-"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
-msgstr ""
-"<p>您指定系统的 init 脚本都位于文件夹<tt><b>%1</b></tt>中,但是此文件夹并不存在。您可能在配置时选择了错误的发行版本。</p> "
-"<p>如果您重新配置 %2 的话,也许可以更正这个问题。如果您选择重新配置,您应该关闭本程序,下一次 %3 "
-"运行时会出现配置向导。如果您选择不重新配置,您将无法查看或编辑您的系统 init 配置。</p>"
-"<p>您要重新配置 %4 吗?</p>"
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
+"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
+"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
+"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
+"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
+"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
+"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>您指定系统的 init 脚本都位于文件夹<tt><b>%1</b></tt>中,但是此文件夹并不存"
+"在。您可能在配置时选择了错误的发行版本。</p> <p>如果您重新配置 %2 的话,也许"
+"可以更正这个问题。如果您选择重新配置,您应该关闭本程序,下一次 %3 运行时会出"
+"现配置向导。如果您选择不重新配置,您将无法查看或编辑您的系统 init 配置。</"
+"p><p>您要重新配置 %4 吗?</p>"
#: OldView.cpp:954
msgid "Folder Does Not Exist"
@@ -250,16 +252,17 @@ msgstr "不重新配置"
#: OldView.cpp:965
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
-"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
-"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
-"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
-"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
+"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
+"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
+"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
-"<p>您没有正确的权限来编辑系统的 init 配置。然而,您能够随意地查看运行级别。</p>"
-"<p>如果您想编辑配置的话,或者<strong>以超级用户身份</strong>(或者其它有足够权限的用户)<strong>重新启动</strong> "
-"%1,或者要求您的系统管理员以<em>suid</em>或<em>sgid</em>权限来安装 %2。</p>"
-"<p>出于安全考虑,不推荐采用后面的方法。</p>"
+"<p>您没有正确的权限来编辑系统的 init 配置。然而,您能够随意地查看运行级别。</"
+"p><p>如果您想编辑配置的话,或者<strong>以超级用户身份</strong>(或者其它有足够"
+"权限的用户)<strong>重新启动</strong> %1,或者要求您的系统管理员以<em>suid</"
+"em>或<em>sgid</em>权限来安装 %2。</p><p>出于安全考虑,不推荐采用后面的方法。"
+"</p>"
#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -269,18 +272,26 @@ msgstr "没有足够权限"
msgid "&Other..."
msgstr "其它(&O)..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
-#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#: PreferencesDialog.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "重新配置"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "观感"
-#. i18n: file configwizard.ui line 301
-#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "路径"
+#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "其它设置"
@@ -294,6 +305,10 @@ msgstr ""
"您指定的服务文件夹不存在。\n"
"如果您希望,仍然可以继续,或者按“取消”以选择另外的文件夹。"
+#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: PreferencesDialog.cpp:154
msgid ""
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
@@ -315,6 +330,16 @@ msgstr "描述:"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
+#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: Properties.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "启动"
+
#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "停止(&T)"
@@ -383,6 +408,11 @@ msgstr "选择要编辑的服务(&C):"
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "还原配置(&V)"
+#: TopWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "打开(&O)"
+
#: TopWidget.cpp:221
msgid "&Save Configuration"
msgstr "保存配置(&S)"
@@ -435,6 +465,10 @@ msgstr "编辑服务(&E)..."
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "没有保存修改。真的要退出吗?"
+#: TopWidget.cpp:300
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "真的要还原所有未保存的修改吗?"
@@ -463,12 +497,11 @@ msgstr "保存配置"
#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
-"runlevels.</p> "
-"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
-"Save Options command</strong>.</p>"
+"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
+"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
-"<p>单击复选框来<strong>显示</strong>或<strong>隐藏</strong>运行级别。</p> "
-"<p>当您使用<strong>保存选项</strong>时,当前可见的运行级别的列表会保存下来。</p>"
+"<p>单击复选框来<strong>显示</strong>或<strong>隐藏</strong>运行级别。</p> <p>"
+"当您使用<strong>保存选项</strong>时,当前可见的运行级别的列表会保存下来。</p>"
#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
@@ -480,19 +513,16 @@ msgstr "显示运行级别:"
#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
-"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
-"to edit the init configuration.</p>"
-"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
-"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
-"issues.</p>"
-msgstr ""
-"<p>当锁被关闭时<img src=\"user|ksysv_locked\"/>,您没有正确的<strong>权限</strong>"
-"来编辑 init 配置。</p>"
-"<p>或者以超级用户身份(或另外的有权限的用户)重新启动 %1,或者要求您的系统管理员以<em>suid</em>或<em>sgid</em>"
-"来安装 %1。</p>"
-"<p>出于安全考虑,<strong>不</strong>推荐采用后面的方法。</p>"
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
+"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
+"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
+"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
+"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>当锁被关闭时<img src=\"user|ksysv_locked\"/>,您没有正确的<strong>权限</"
+"strong>来编辑 init 配置。</p><p>或者以超级用户身份(或另外的有权限的用户)重新"
+"启动 %1,或者要求您的系统管理员以<em>suid</em>或<em>sgid</em>来安装 %1。</"
+"p><p>出于安全考虑,<strong>不</strong>推荐采用后面的方法。</p>"
#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
@@ -512,14 +542,14 @@ msgstr "<h3>在 %1 上打印</h3><br/><br/>"
#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
-"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
-"there was no number available between the two adjacent services, and the "
-"service did not fit in lexically.</p>"
-"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
-"Properties dialog box</strong>.</p>"
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
+"that there was no number available between the two adjacent services, and "
+"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
+"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
-"<p>无法为这个位置生成有效的排序数字。这表示在前后的两个服务之间,没有可用的数字,服务没有位置放置。</p>"
-"<p>请通过<strong>属性对话框</strong>来手动调整排序数字。</p>"
+"<p>无法为这个位置生成有效的排序数字。这表示在前后的两个服务之间,没有可用的数"
+"字,服务没有位置放置。</p><p>请通过<strong>属性对话框</strong>来手动调整排序"
+"数字。</p>"
#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
@@ -537,18 +567,6 @@ msgstr "已经成功保存配置。"
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "已经成功载入配置。"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wang Jian"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lark@linux.net.cn"
-
#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "没有描述。"
@@ -593,209 +611,213 @@ msgstr ""
msgid "Main developer"
msgstr "主要开发者"
-#. i18n: file configwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:30
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "把要删除的服务拖放到这里"
+
+#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "配置向导"
-#. i18n: file configwizard.ui line 39
-#: rc.cpp:33
+#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "操作系统"
-#. i18n: file configwizard.ui line 58
-#: rc.cpp:36
+#: configwizard.ui:58
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr "<h3>您使用什么操作系统?</h3>"
-#. i18n: file configwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:39
+#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "选择您的操作系统"
-#. i18n: file configwizard.ui line 110
-#: rc.cpp:42
+#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "&Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 121
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "其它(&O)"
-#. i18n: file configwizard.ui line 157
-#: rc.cpp:48
+#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "发行版本"
-#. i18n: file configwizard.ui line 176
-#: rc.cpp:51
+#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "选择您的发行版本"
-#. i18n: file configwizard.ui line 195
-#: rc.cpp:54
+#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "&Debian GNU/Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 210
-#: rc.cpp:57
+#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "&Red Hat Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "&SuSE Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 232
-#: rc.cpp:63
+#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "&Mandrakelinux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 243
-#: rc.cpp:66
+#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "&Corel Linux OS"
-#. i18n: file configwizard.ui line 254
-#: rc.cpp:69
+#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr "Conec&tiva Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 341
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "服务路径(&S):"
-#. i18n: file configwizard.ui line 389
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "输入含有服务的文件夹路径"
-#. i18n: file configwizard.ui line 400
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "浏览(&B)..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 404
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "选择含有服务的文件夹"
-#. i18n: file configwizard.ui line 463
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "运行级别路径(&R):"
-#. i18n: file configwizard.ui line 511
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr "输入含有运行级别文件夹的文件夹路径"
-#. i18n: file configwizard.ui line 522
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "浏览(&O)..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 526
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "选择含有运行级别文件夹的文件夹 "
-#. i18n: file configwizard.ui line 564
-#: rc.cpp:102
+#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "配置完成"
-#. i18n: file configwizard.ui line 586
-#: rc.cpp:105
+#: configwizard.ui:583
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
-"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
-"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
+"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
+"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>恭喜!</h1>\n"
"<p>\n"
-"您已经完成 Sysv-Init 编辑器的初始配置。<b>按</b>标有<b>完成</b>的按钮开始编辑 init 的配置。\n"
+"您已经完成 Sysv-Init 编辑器的初始配置。<b>按</b>标有<b>完成</b>的按钮开始编"
+"辑 init 的配置。\n"
"</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
-#: rc.cpp:117
+#: ksysvui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "选择(&H)..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "虚字体"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
-#: rc.cpp:126
+#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "服务:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
-#: rc.cpp:129
+#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "排序数字:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
-#: rc.cpp:132
+#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "选择(&C)..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
-#: rc.cpp:135
+#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
+#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "虚的"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
-#: rc.cpp:141
+#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "选择被修改的服务的颜色"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
-#: rc.cpp:144
+#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
@@ -803,65 +825,60 @@ msgid ""
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>使用<strong>选择颜色对话框</strong>来选择表示<em>已经修改的服务</em>的文字颜色(包括排序数字和名字)。</p>\n"
+"<p>使用<strong>选择颜色对话框</strong>来选择表示<em>已经修改的服务</em>的文字"
+"颜色(包括排序数字和名字)。</p>\n"
"<p>修改过的服务项将用这个颜色来区分。</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
-#: rc.cpp:148
+#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "已修改(&C):"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
-#: rc.cpp:154
+#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "选择运行级别中新添加服务的颜色"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
-#: rc.cpp:157
+#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>使用<strong>选择颜色对话框</strong>来选择表示<em>新添加到运行级别中的服务</em>的文字颜色。</p>\n"
+"<p>使用<strong>选择颜色对话框</strong>来选择表示<em>新添加到运行级别中的服务"
+"</em>的文字颜色。</p>\n"
"<p>新加的服务项将用这个颜色来区分。</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
-#: rc.cpp:161
+#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "新建(&N):"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
-#: rc.cpp:167
+#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "选择被选中的已修改的服务的颜色"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
-#: rc.cpp:170
+#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
-"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
-"or name).</p>\n"
-"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
-"selected.</p>"
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
+"number or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
+"are selected.</p>"
msgstr ""
-"<p>使用<strong>选择颜色对话框</strong>来选择表示<em>已经修改的服务</em>的选中文字颜色(包括排序数字和名字)。</p>\n"
+"<p>使用<strong>选择颜色对话框</strong>来选择表示<em>已经修改的服务</em>的选中"
+"文字颜色(包括排序数字和名字)。</p>\n"
"<p>被选中的修改过的服务项将用这个颜色来区分。</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
-#: rc.cpp:177
+#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr "选择被选中的新添的服务的颜色"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
-#: rc.cpp:180
+#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
@@ -869,60 +886,49 @@ msgid ""
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
-"<p>使用<strong>选择颜色对话框</strong>来选择表示<em>新添加到运行级别中的服务</em>的选中文字颜色。</p>\n"
+"<p>使用<strong>选择颜色对话框</strong>来选择表示<em>新添加到运行级别中的服务"
+"</em>的选中文字颜色。</p>\n"
"<p>被选中的新添的服务项将用这个颜色来区分。</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
-#: rc.cpp:184
+#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "新建并选中的(&S):"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
-#: rc.cpp:187
+#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "修改并选中的(&E):"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 38
-#: rc.cpp:193
+#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "信息"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 73
-#: rc.cpp:196
+#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "再次显示全部消息:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:199
+#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "全部显示(&S)"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 108
-#: rc.cpp:202
+#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "如果不被允许写入配置,发出警告(&W)"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 116
-#: rc.cpp:205
+#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "如果无法生成排序数字,发出警告(&I)"
-#. i18n: file pathconfig.ui line 26
-#: rc.cpp:208
+#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "路径配置"
-#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
-msgid "Drag here to remove services"
-msgstr "把要删除的服务拖放到这里"
-
#~ msgid "Unknown Host"
#~ msgstr "未知主机"