diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kasbarextension.po | 529 |
1 files changed, 529 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..c7229566484 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,529 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2001 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-14 04:12+0800\n" +"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "关于 Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "<qt><body><h2>Kasbar 版本:%1</h2><b>KDE 版本:</b> %2</body><qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG 开始是原来的 Kasbar " +"小插件移植到新的扩展API上的版本,但最终因为不同用户所需要的不同特性,全部重写了。在重写的过程中,加入了默认的任务栏所提供的所有的标准特性,更增加了一些原创的" +"特性如缩略图。</p>" +"<p>您可以在 <a href=\"%3\">%4</a>,Kasbar 的主页处获得 Kasbar 里的最新进展。</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "作者" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Kasbar 作者" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b> </a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>主页:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Kasbar TNG 代码的开发者和维护者。</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>主页:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet 编写了最初的 Kasbar " +"小程序,它是该扩展的基础。现在几乎没有剩下原来的代码了,但是在不透明模式下基本的外观和开始的实现是一样的。</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "BSD 授权" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "Kasbar 可以用在 BSD 授权,或者 GNU 公用授权下。" + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "GPL 授权" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "备选的任务管理器" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "分组" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "取消分组(&U)" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Kasbar 首选项" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "指定任务项的大小。" + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "大小(&Z):" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "极大" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "巨大" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "指定在新加一行或一列之前每行可以放置的最大项目数量。如果值是 0,所有的可用空间将被使用。" + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "每行方块数(&X):" + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "从屏幕边缘漂移(&D)" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "将任务栏从屏幕边缘漂移出去,使其可拖曳。" + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "透明(&P)" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "启用伪透明模式。" + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "启用着色(&I)" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "在透明模式下,对显示的背景进行着色。" + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "指定用于背景着色的颜色。" + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "着色(&C):" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "指定背景着色的浓淡。" + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "着色浓淡(&S):" + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "缩略图" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "启用缩略图(&M)" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"启用缩略图,当您将鼠标移动到一个项目上时显示窗口的缩略图。缩略图是大致上的,可能不能反映窗口的当前内容。\n" +"\n" +"在慢速的机器上使用该选项可能导致性能问题。" + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "启用缩略图(&E)" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "控制窗口缩略图的大小。使用大的缩略图可能导致性能问题。" + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "缩略图大小(&S):" + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"控制活动窗口的缩略图更新的频率。如果是 0,则不进行更新。\n" +"\n" +"在慢速的机器上使用小的更新时间可能会导致性能问题。" + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "更新缩略图每(&U):" + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "行为" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "窗口分组(&G)" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "将相关窗口分组。" + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "显示所有窗口(&W)" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "显示所有窗口,而不仅是当前桌面上的窗口。" + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "对不活动桌面上的窗口分组(&G)" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "允许对不位于与当前桌面上的窗口分组。" + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "仅显示最小化的窗口(&M)" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"选中此选项时,仅会在任务栏中显示最小化了的窗口。这将使得 Kasbar 与较老的桌面环境如 CDE 或 OpenLook 对图标的处理方式保持一致。" + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "标签前景:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "标签背景:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "非激活前景:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "非激活背景:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "非激活前景:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "激活背景:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "进度颜色(&P):" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "注意着色(&A):" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "指示器" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "高级" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "启用启动通告(&S)" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "显示正在启动但没有创建窗口的任务。" + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "启用修改指示(&M)" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "为含有修改过的文档的窗口显示一个软盘状态图标。" + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "启用进度指示器(&P)" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "允许在含有进度指示器的窗口标题中显示进度栏。" + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "启用注意指示器(&A)" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "允许在需要引起注意的窗口中显示图标。" + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "启用非活动项目的框架" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "启用非活动项目的框架。如果您想要任务栏消失在背景中,您就不应该选中此选项。" + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr " 像素" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "显示所有窗口(&A)" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "窗口分组(&G)" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "显示时钟(&C)" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "显示装入刻度(&L)" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "浮动(&F)" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "旋转栏(&O)" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "刷新(&R)" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "配置 Kasbar(&C)..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "关于 Kasbar(&A)" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "到托盘(&T)" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "属性(&P)" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "无法发送到托盘" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "任务属性" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "任务" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "项目" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "栏" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "属性" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>名称</b>:$name" +"<br><b>可见名称</b>:$visibleName" +"<br>" +"<br><b>图标化</b>:$iconified" +"<br><b>最小化</b>:$minimized" +"<br><b>最大化</b>:$maximized" +"<br><b>卷起</b>:$shaded" +"<br><b>常居顶端</b>:$alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>桌面</b>:$desktop" +"<br><b>全部桌面</b>:$onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>图标化名称</b>:$iconicName" +"<br><b>图标化可视名称</b>:$iconicVisibleName" +"<br>" +"<br><b>已修改</b>:$modified" +"<br><b>引起注意</b>:$demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "NET WM 规格信息" + +#~ msgid " Pixels" +#~ msgstr " 像素" |