summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kasbarextension.po529
1 files changed, 529 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7229566484
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,529 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2001
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-14 04:12+0800\n"
+"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "关于 Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr "<qt><body><h2>Kasbar 版本:%1</h2><b>KDE 版本:</b> %2</body><qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG 开始是原来的 Kasbar "
+"小插件移植到新的扩展API上的版本,但最终因为不同用户所需要的不同特性,全部重写了。在重写的过程中,加入了默认的任务栏所提供的所有的标准特性,更增加了一些原创的"
+"特性如缩略图。</p>"
+"<p>您可以在 <a href=\"%3\">%4</a>,Kasbar 的主页处获得 Kasbar 里的最新进展。</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Kasbar 作者"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> </a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>主页:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Kasbar TNG 代码的开发者和维护者。</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>主页:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet 编写了最初的 Kasbar "
+"小程序,它是该扩展的基础。现在几乎没有剩下原来的代码了,但是在不透明模式下基本的外观和开始的实现是一样的。</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "BSD 授权"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr "Kasbar 可以用在 BSD 授权,或者 GNU 公用授权下。"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "GPL 授权"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "备选的任务管理器"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "分组"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "取消分组(&U)"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Kasbar 首选项"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "指定任务项的大小。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "大小(&Z):"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "极大"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "巨大"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr "指定在新加一行或一列之前每行可以放置的最大项目数量。如果值是 0,所有的可用空间将被使用。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "每行方块数(&X):"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "从屏幕边缘漂移(&D)"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "将任务栏从屏幕边缘漂移出去,使其可拖曳。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "透明(&P)"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "启用伪透明模式。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "启用着色(&I)"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "在透明模式下,对显示的背景进行着色。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "指定用于背景着色的颜色。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "着色(&C):"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "指定背景着色的浓淡。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "着色浓淡(&S):"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "缩略图"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "启用缩略图(&M)"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"启用缩略图,当您将鼠标移动到一个项目上时显示窗口的缩略图。缩略图是大致上的,可能不能反映窗口的当前内容。\n"
+"\n"
+"在慢速的机器上使用该选项可能导致性能问题。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "启用缩略图(&E)"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr "控制窗口缩略图的大小。使用大的缩略图可能导致性能问题。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "缩略图大小(&S):"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"控制活动窗口的缩略图更新的频率。如果是 0,则不进行更新。\n"
+"\n"
+"在慢速的机器上使用小的更新时间可能会导致性能问题。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "更新缩略图每(&U):"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "行为"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "窗口分组(&G)"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "将相关窗口分组。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "显示所有窗口(&W)"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr "显示所有窗口,而不仅是当前桌面上的窗口。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "对不活动桌面上的窗口分组(&G)"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr "允许对不位于与当前桌面上的窗口分组。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "仅显示最小化的窗口(&M)"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"选中此选项时,仅会在任务栏中显示最小化了的窗口。这将使得 Kasbar 与较老的桌面环境如 CDE 或 OpenLook 对图标的处理方式保持一致。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "颜色"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "标签前景:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "标签背景:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "非激活前景:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "非激活背景:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "非激活前景:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "激活背景:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "进度颜色(&P):"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "注意着色(&A):"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "指示器"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "启用启动通告(&S)"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr "显示正在启动但没有创建窗口的任务。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "启用修改指示(&M)"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr "为含有修改过的文档的窗口显示一个软盘状态图标。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "启用进度指示器(&P)"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr "允许在含有进度指示器的窗口标题中显示进度栏。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "启用注意指示器(&A)"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr "允许在需要引起注意的窗口中显示图标。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "启用非活动项目的框架"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr "启用非活动项目的框架。如果您想要任务栏消失在背景中,您就不应该选中此选项。"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr " 像素"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "显示所有窗口(&A)"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "窗口分组(&G)"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "显示时钟(&C)"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "显示装入刻度(&L)"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "浮动(&F)"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "旋转栏(&O)"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "刷新(&R)"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "配置 Kasbar(&C)..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "关于 Kasbar(&A)"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "到托盘(&T)"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "属性(&P)"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "无法发送到托盘"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "任务属性"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "任务"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "项目"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "栏"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "属性"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>名称</b>:$name"
+"<br><b>可见名称</b>:$visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>图标化</b>:$iconified"
+"<br><b>最小化</b>:$minimized"
+"<br><b>最大化</b>:$maximized"
+"<br><b>卷起</b>:$shaded"
+"<br><b>常居顶端</b>:$alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>桌面</b>:$desktop"
+"<br><b>全部桌面</b>:$onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>图标化名称</b>:$iconicName"
+"<br><b>图标化可视名称</b>:$iconicVisibleName"
+"<br>"
+"<br><b>已修改</b>:$modified"
+"<br><b>引起注意</b>:$demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "NET WM 规格信息"
+
+#~ msgid " Pixels"
+#~ msgstr " 像素"