summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkded.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkded.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkded.po28
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkded.po
index 9e81cd15c84..6fc2b51094e 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkded.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkded.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "KDE 中文翻译组"
+msgstr "TDE 中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
-msgid "KDE Service Manager"
-msgstr "KDE 服务管理器"
+msgid "TDE Service Manager"
+msgstr "TDE 服务管理器"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
@@ -40,24 +40,24 @@ msgstr "(C) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
-"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the TDE Daemon, "
+"also referred to as TDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
-"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>服务管理器</h1>"
-"<p>此模块允许您概览全部 KDE 守护程序插件,或称为 KDE 服务。通常情况下,服务分为两种:</p>"
+"<p>此模块允许您概览全部 TDE 守护程序插件,或称为 TDE 服务。通常情况下,服务分为两种:</p>"
"<ul>"
"<li>启动时调用的服务</li>"
"<li>按需调用的服务</li></ul>"
"<p>后者仅仅为了方便而列出。启动服务可以被启动和停止。在管理员模式中,您还可以定义要在启动时是否装入服务。</p>"
-"<p><b>请小心使用此功能。某些服务是 KDE 所必需的。如果您对某一服务不太了解,请不要禁用该服务。</b></p>"
+"<p><b>请小心使用此功能。某些服务是 TDE 所必需的。如果您对某一服务不太了解,请不要禁用该服务。</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
@@ -73,9 +73,9 @@ msgstr "按需装入服务"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
-"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
-msgstr "此处列出了可按需启动的 KDE 服务。这些服务仅仅为了方便而列出,您无法操纵这些服务。"
+msgstr "此处列出了可按需启动的 TDE 服务。这些服务仅仅为了方便而列出,您无法操纵这些服务。"
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
@@ -95,10 +95,10 @@ msgstr "启动服务"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
-"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
-msgstr "这里显示了可在 KDE 启动时装入的全部 KDE 服务。选中的服务将在下次启动时被激活。若要禁用未知的服务,请额外小心。"
+msgstr "这里显示了可在 TDE 启动时装入的全部 TDE 服务。选中的服务将在下次启动时被激活。若要禁用未知的服务,请额外小心。"
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
@@ -109,8 +109,8 @@ msgid "Start"
msgstr "启动"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
-msgid "Unable to contact KDED."
-msgstr "无法联系 KDED。"
+msgid "Unable to contact TDED."
+msgstr "无法联系 TDED。"
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."