summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kpersonalizer.po76
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index f2507a2c419..413b7462a83 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -32,16 +32,16 @@ msgid "Light"
msgstr "光线"
#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "KDE 默认风格"
+msgid "TDE default style"
+msgstr "TDE 默认风格"
#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "KDE 经典"
+msgid "TDE Classic"
+msgstr "TDE 经典"
#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "KDE 经典风格"
+msgid "Classic TDE style"
+msgstr "TDE 经典风格"
#: kstylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
@@ -76,8 +76,8 @@ msgid "The platinum style"
msgstr "白金风格"
#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>欢迎使用 KDE %1</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>欢迎使用 TDE %1</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "全部"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "KDE 中文翻译组"
+msgstr "TDE 中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
@@ -108,8 +108,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "个性化向导自行重新启动"
#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "在 KDE 会话前启动个性化向导"
+msgid "Personalizer is running before TDE session"
+msgstr "在 TDE 会话前启动个性化向导"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
@@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "跳过向导(&K)"
#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your "
"personal liking.</p>"
"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>您确定想要退出桌面设置向导吗?</p>"
-"<p>桌面设置向导可以帮助您配置 KDE 桌面来符合您的胃口。</p>"
+"<p>桌面设置向导可以帮助您配置 TDE 桌面来符合您的胃口。</p>"
"<p>单击<b>取消</b>返回并继续您的设置。</p>"
#: kpersonalizer.cpp:156
@@ -166,14 +166,14 @@ msgid ""
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>窗口激活:</b> <i>单击置为焦点</i>"
"<br><b>双击标题栏:</b> <i>卷起窗口</i>"
"<br><b>鼠标选择:</b> <i>单击</i>"
"<br><b>应用程序启动通知:</b> <i>沙漏</i>"
-"<br><b>键盘模式:</b> <i>KDE 默认方式</i>"
+"<br><b>键盘模式:</b> <i>TDE 默认方式</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:364
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "文件管理器背景图片"
#: keyecandypage.cpp:80
msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "KDE 面板背景图片"
+msgstr "TDE 面板背景图片"
#: keyecandypage.cpp:83
msgid "Panel Icon Popups"
@@ -314,28 +314,28 @@ msgstr "请选择您使用的语言:"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, "
"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>个性化向导将协助您经过简便快捷的五个步骤,完成您 KDE "
+"<p>个性化向导将协助您经过简便快捷的五个步骤,完成您 TDE "
"桌面环境的基本设置。您可以设置的内容包括国家(涉及日期、时间的显示格式等)、语言、桌面行为等多方面的配置。</p>\n"
-"<p>这里的设置您以后在 KDE "
+"<p>这里的设置您以后在 TDE "
"控制中心都可以修改。您可以点击下面的<b>跳过</b>按钮,推迟配置过程,但我们还是鼓励新用户使用这里简单的步骤来完成配置。</p>\n"
-"<p>如果您认为现有的 KDE 配置完全符合要求,并想要退出向导,请单击<b>跳过向导</b>,然后<b>退出</b>。</p>"
+"<p>如果您认为现有的 TDE 配置完全符合要求,并想要退出向导,请单击<b>跳过向导</b>,然后<b>退出</b>。</p>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>欢迎使用 KDE %VERSION%!</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>欢迎使用 TDE %VERSION%!</h3>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
@@ -347,14 +347,14 @@ msgstr "请选择您所在的国家或地区:"
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
"comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<P> KDE 提供很多吸引人的视觉效果,比如平滑字体、文件管理器中的预览和动画菜单等。然而这些漂亮的东西有一些性能上的代价。</P>\n"
+"<P> TDE 提供很多吸引人的视觉效果,比如平滑字体、文件管理器中的预览和动画菜单等。然而这些漂亮的东西有一些性能上的代价。</P>\n"
"如果您的计算机用的是高速的新型处理器,您可以使用全部的特效;但如果您用的是慢速的处理器,先试试少数特效,这能使您的计算机响应速度更快。"
#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
@@ -410,8 +410,8 @@ msgstr "请选择您首选的系统行为方式"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
+msgid "TDE (TM)"
+msgstr "TDE (TM)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
#: rc.cpp:47
@@ -438,20 +438,20 @@ msgid ""
"<b>System Behavior</b>"
"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+"TDE allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>系统行为</b>"
"<br>\n"
"不同操作系统的图形用户界面是不一样的。\n"
-"KDE 能让您按自己的需要定义系统的行为方式。"
+"TDE 能让您按自己的需要定义系统的行为方式。"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special "
"keyboard settings."
-msgstr "对于行动不便的用户,KDE 提供了键盘手势来激活特殊的键盘设置。"
+msgstr "对于行动不便的用户,TDE 提供了键盘手势来激活特殊的键盘设置。"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
#: rc.cpp:64
@@ -474,21 +474,21 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
-msgstr "如果您想要更加精细的调整您所做的设置,可以选择设置 K 菜单中的<b>控制中心</b>启动 KDE 控制中心。"
+msgstr "如果您想要更加精细的调整您所做的设置,可以选择设置 K 菜单中的<b>控制中心</b>启动 TDE 控制中心。"
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr "您也可以使用下面的按钮来启动 KDE 控制中心。"
+msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
+msgstr "您也可以使用下面的按钮来启动 TDE 控制中心。"
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "启动 KDE 控制中心(&L)"
+msgid "&Launch TDE Control Center"
+msgstr "启动 TDE 控制中心(&L)"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
#: rc.cpp:80