summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdeadmin/kuser.po1973
1 files changed, 1973 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac5051864f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,1973 @@
+# translation of kuser.po to Chinese Traditional
+# traditional Chinese translation of kuser
+# Copyright (C) 2001-2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
+# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:12+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jing-Jong Shyue,Chao-Hsiung Liao,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"shyue@sonoma.com.tw,pesder.liao@msa.hinet.net,franklin at goodhorse dot idv dot "
+"tw"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "新帳號選項"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "建立家目錄"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "複製架構"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "UID %1 已被使用。"
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "RID %1 已被使用。"
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"目錄 %1 已經存在!\n"
+"%2 可能成為擁有者而權限可能變更。\n"
+"您真的要使用 %3 ?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 不是一個目錄。"
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "stat() 於 %1 執行失敗。"
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "信箱 %1 已經存在 (uid=%2)。"
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 已經存在,但不是一般的檔案。"
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "刪除使用者"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr "<p>正在刪除使用者<b>%1</b><p>同時進行下列動作:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "刪除家目錄(&H): %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "刪除信箱(&M): %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<空>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "連線"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "密碼原則"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "一般設定"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "檔案來源設定"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "LDAP 來源設定"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP 查詢"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "群組屬性"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "網域管理者"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "管理者"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "網域使用者"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "使用者"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "網域訪客"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "訪客"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "群組號碼:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "群組 RID:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "群組名稱:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "顯示名稱:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "型態:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "網域"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "本地端"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "內建"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "網域 SID:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "關掉 Samba 群組資訊"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "使用者在群組"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "新增 <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "移除 ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "使用者不在群組"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "您需要輸入群組名稱"
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "群組 %1 已經存在。"
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "群組 SID %1 已經存在。"
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "群組 GID %1 已經存在。"
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"呼叫檔案 %1 狀態失敗: %2\n"
+"請檢查 KUser 設定。"
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "開啟 %1 讀取時錯誤。"
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "開啟 %1 寫入時錯誤。"
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"沒有指定最低限度的 GID 無法處理 NIS 群組檔案。\n"
+"請更新 KUser 設定(檔案來源)。"
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"指定 NIS 最小時 GID 需要 NIS 檔案。\n"
+"請更新 KUser 設定(檔案來源)。"
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "無法建立 NIS 群組資料庫。"
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "從 LDAP 載入群組"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "LDAP 運作"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "群組名稱"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "網域 SID"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "型態"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "顯示名稱"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "不能建立 %1 的家目錄:它可能是 null 或空的。"
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"無法建立家目錄 %1。\n"
+"錯誤: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"無法改變家目錄 %1 的擁有者。\n"
+"錯誤: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"無法改變家目錄 %1 的權限。\n"
+"錯誤: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"目錄 %1 已經存在了!\n"
+"接下來會將該目錄權限與擁有者換成 %2。\n"
+"您確定繼續嗎?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"無法改變目錄 %1 的擁有者。\n"
+"錯誤: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"保持目錄 %1 不變。\n"
+"請驗證無法登入的使用者 %2 的所有權與權限!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr "%1 已經存在了,但是卻不是目錄。使用者 %2 將會無法正常登入!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"無法建立 %1 目錄。\n"
+"錯誤: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"取得 %1 狀態呼叫失敗。\n"
+"錯誤: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "無法建立 %1: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"無法改變郵件信箱 %1 之擁有者\n"
+"錯誤: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"無法改變郵件信箱 %1 之權限\n"
+"錯誤: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"無法建立符號連結 %1。\n"
+"錯誤: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"無法改變目錄 %1 之擁有者。\n"
+"錯誤: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"無法改變目錄 %1 之權限。\n"
+"錯誤: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"無法改變檔案 %1 之擁有者。\n"
+"錯誤: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"無法改變檔案 %1 之權限。\n"
+"錯誤: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "目錄 %1 不存在,不能複製 %2 的架構。"
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "目錄 %1 不存在,不能複製架構。"
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"無法移除家目錄 %1。\n"
+"錯誤: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "刪除 %1 家目錄失敗 (uid = %2, gid = %3)。"
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"取得 %1 檔案狀態失敗。\n"
+"錯誤: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"無法移除 crontab %1。\n"
+"錯誤: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"無法移除信箱 %1。\n"
+"錯誤: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr "刪除 uid %1 的行程時 fork 失敗。"
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"KUser 檔案來源尚未設定。\n"
+"本地端密碼來源指向到 %1\n"
+"本地端群組來源指向到 %2。"
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"呼叫檔案 %1 狀態失敗: %2\n"
+"請檢查 KUser 設定。"
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"%1 在 /etc/passwd 中沒有紀錄。\n"
+"下一個「儲存」動作會將此項目徹底移除。"
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"沒有指定最小 UID 無法產生 NIS 密碼檔案。\n"
+"請更新 KUser 設定(檔案)。"
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"指定 NIS 最小 UID 編號需要 NIS 檔案。\n"
+"請更新 KUser 設定(檔案)。"
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "無法建立密碼資料庫。"
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "無法建立密碼資料庫。"
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "從 LDAP 載入使用者設定"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "使用者登入"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "全名"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "家目錄"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "登入 Shell"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Samba 登入命令稿"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Samba 設定路徑"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Samba 家磁碟機"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Samba 家路徑"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "KDE 使用者編輯器"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "kuser 作者"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "KDE 使用者管理員"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "群組"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"您正在使用私人群組。\n"
+"您想要刪除使用者的私人群組 %1?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "不要刪除"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "驚死人!您已經用掉所有可用的 uid!"
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "請輸入新使用者名稱:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "以 %1 為名的使用者已經存在。"
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr "您已經選擇 %1 個使用者。您確定要變更這些使用者的密碼嗎?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "不要變更"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "驚死人!您已經用掉所有可用的 gid!"
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr "群組 %1 有一個以上的使用者(如 %2)使用中,無法刪除。"
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "您真的要刪除群組 %1 ?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "您真的要刪除這 %1 個選擇的群組?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "讀取組態"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "設定完成"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "增加(&A)..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編輯(&E)..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "刪除(&D)..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "設定密碼(&S)..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "設定連線(&S)..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "顯示系統使用者/群組"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "隱藏系統使用者/群組"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "不能為 %1 建立備份檔案"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "檔案 %1 不存在。"
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "不能開啟要讀取的檔案 %1 。"
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "不能開啟要寫入的檔案 %1 。"
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "不要變更"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " 天"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "永不"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "使用者資訊"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "使用者登入:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "使用者 ID(&U):"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "設定密碼(&P)..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "全名(&N):"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "姓氏:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "電子郵件地址:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "登入 Shell(&L):"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "家目錄(&H):"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "辦公室(&O):"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "辦公室電話(&C):"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "住家電話(&M):"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "登入層級:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "辦公室 #1(&O):"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "辦公室 #2(&F):"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "地址(&A):"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "帳號已關閉(&D)"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "關閉 POSIX 帳號資訊(&P)"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "密碼管理"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "上次密碼變更:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "POSIX 參數:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr "改變密碼之後多久不能再變更(&N):"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "改變密碼後多久會逾期(&E):"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "密碼逾期前多久提出警告(&I):"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "密碼逾期多久後關閉帳號(&D):"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "帳號將逾期於(&A):"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "登入命令稿:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "設定路徑:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "家磁碟:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "家路徑:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "使用者工作站:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "網域名稱:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "關閉 Samba 帳號資訊(&S)"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "主要群組:"
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "設成主要的"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "使用者屬性"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "使用者屬性 - %1 個已選擇的使用者"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "您需要指定一個 UID。"
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "您需要指定一個家目錄。"
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "您需要輸入姓氏。"
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "您需要指定 Samba RID。"
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "使用 UID %1 的使用者已經存在"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "使用 RID %1 的使用者已經存在"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr "<p>shell %1 尚未列於檔案 %2。為了要使用這個 shell 您必須先將它加入到這個檔案。<p>您要現在加入它嗎?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "未列出的 Shell"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "新增 Shell(&A)"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "不要加入(&N)"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "輸入密碼"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "驗證:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"密碼不相同。\n"
+"請再試一次。"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "使用者(&U)"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "群組(&G)"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "本地端使用者資料庫檔案"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "群組檔案:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "密碼檔案:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Shadow 密碼檔案:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Shadow 群組檔案:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "MD5 加密密碼"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "NIS 設定"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "NIS 密碼來源:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "NIS 群組來源:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "NIS 最小 UID:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "NIS 最小 GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "使用者/群組資料庫來源:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "系統"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "第一個正常的 GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "家路徑樣板:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Shell:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "第一個正常的 UID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "複製家目錄架構到家目錄"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "使用者私人群組"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "預設群組:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "管理 Samba 使用者帳號/群組"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "預設登入命令稿:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "設定路徑樣板:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "儲存 LanManager hashed 密碼"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "查詢伺服器(&Q)"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "網域 SID(您可以用 \"net getlocalsid domain_name\" 來取得):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "RID base 演算法:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "gidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "純文字"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "加密"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "使用者 base:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "群組過濾器:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Structural objectclass:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "使用者過濾器:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "帳號"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "Group RDN prefix:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "uidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "群組 base:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "User RDN prefix:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "密碼 hash:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "管理 shadowAccount objectclass"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "在 cn 屬性中儲存使用者的全名"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "更新 gecos 屬性"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "密碼逾期多久前提出警告:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "改變密碼後多久逾期:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "密碼逾期多久後關閉帳號:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr "密碼變更多久內不能再變更:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "帳號將逾期於:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "預設連線"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "顯示系統使用者"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "使用者/群組資料庫的來源"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"這個選項讓您選擇使用者與群組的資料要儲存在哪裡。目前有三種後端型態可以選擇。"
+"<br> 選擇<b>檔案</b>會將使用者與群組資料存放在傳統的 /etc/passwd 與 /etc/group 檔案中。"
+"<br> 選擇<b>LDAP</b>會將這些資料用 posixAccount 與 posixGroup object classes "
+"放在目錄伺服器中。這個選項也可以用來管理 Samba 使用者與群組,此時是使用 sambaSamAccount object class。"
+"<br> 選擇<b>系統</b>則會提供一種讓所有使用者與群組只能唯讀的方式。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr "這個選項讓您選擇新使用者預設使用的 shell。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "家路徑樣板"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr "這個選項指定 UNIX 家路徑的樣板。%U 會被換成實際的使用者名稱。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "第一個 UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr "這個選項指定第一個使用者代碼 (UID),在尋找可用的 UID 時會從這個 UID 開始找。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "第一個 GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr "這個選項指定第一個群組代碼 (GID),在尋找可用的 GID 時會從這個 GID 開始找。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr "勾選這個選項的話,會為新使用者建立家目錄。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr "這個選項被勾選的話,會將架構(skeleton)目錄中的內容複製到新的家目錄中。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr "打開這個選項的話,會為新使用者建立一個私密群組,名稱跟使用者一樣,而使用者的主要群組會設定為此新的群組。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "預設主要群組"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr "這是產生新使用者時預設的主要群組。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr "這個設定指定使用者帳號逾期的日期。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr "勾選這個選項使用者帳號就永不逾期。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "密碼檔案"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr "這裡指定使用者資料庫檔案(通常都是 /etc/passwd)。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "群組檔案"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "這裡指定群組資料庫檔案(通常都是 /etc/group)。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "用 MD5 將密碼加密"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr "如果您要用 MD5 加密密碼就勾選這個選項。否則會用 DES 加密。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Shadow 密碼檔"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr "這裡指定 shadow 密碼檔(通常都是 /etc/shadow)。如果您的系統沒有使用 shadow 密碼檔,就請留白。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "群組 shadow 檔"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr "這裡指定群組 shadow 檔(通常都是 /etc/gshadow)。如果您的系統沒有使用群組 shadow 密碼檔,就請留白。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "NIS 密碼來源"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "NIS 最小 UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "NIS 群組來源"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "NIS 最小 GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "LDAP 使用者"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "LDAP 密碼"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "LDAP SASL Realm"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "LDAP Bind DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "LDAP 站台"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "LDAP 連接埠"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "LDAP 版本"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "LDAP 大小限制"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "LDAP 時間限制"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "LDAP Base DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "LDAP 過濾器"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP 不加密"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP 匿名"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP 簡單認證"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP SASL 認證"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "LDAP SASL 機制"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "LDAP User 存放處"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr "這裡指定存放使用者資料的地方,相對於 LDAP base DN。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "LDAP 使用者過濾器"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "這裡指定用於過濾使用者資料的過濾器。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "LDAP 群組存放處"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr "這裡指定存放群組資料的地方,相對於 LDAP base DN。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "LDAP 群組過濾器"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "這裡指定過濾群組資料的過濾器。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "LDAP User RDN prefix"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "這裡指定用於使用者資料的前置(prefix)。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr "勾選這個選項的話,會將使用者全名存在 cn (Canonical Name) 屬性裡。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "更新 gecos 欄位"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "勾選這個選項的話 gecos 屬性會被更新。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "管理 LDAP shadowAccount objectclass"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr "勾選這個選項的話,shadowAccount object 會用於使用者資料中。這樣可以強制使用者遵循使用密碼更換與逾期的原則。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "LDAP Structural objectclass"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"這個選項用於指定使用者資料中的 structural objectclass。如果您不只是使用這些資料來認證,也要用於通訊錄時,請選擇 "
+"inetOrgPerson。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "LDAP Group RDN prefix"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "這裡指定群組資料使用的 prefix。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "LDAP 密碼 hash 方法。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "這裡指定密碼 hash 的方法。最安全的是 SSHA。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "打開 Samba 帳號管理"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"如果您要使用使用者/群組資料於 Samba 網域中。KUser 會幫每個資料產生 sambaSamAccount objectclass,可以用於 "
+"ldapsam passdb 後端資料庫(Samba 版本必須大於 3.0)。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Samba 網域名稱"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "這裡指定 Samba 網域名稱"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "Samba 網域 SID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"這裡指定 Samba 網域的安全代碼(Security ID)。每一個網域都要不同。您可以用 \"net getlocalsid domain_name\" "
+"來查詢網域的 SID。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "Algorithmic RID base"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"這個值是將 uid 與 gid 映射到 rid 的偏移值。預設(也是最小)值是 1000。必須是雙數,LDAP 資料庫與 smb.conf 必須存同樣的值。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Samba 登入命令稿"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr "這裡指定登入命令稿名稱(在 Netlogon 的地方),使用者登入 Windows 機器時會執行。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Samba 家磁碟"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr "指定使用者登入 Windows 機器時,其家目錄會自動映射的磁碟機代號。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Samba 設定路徑樣板"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr "指定使用者設定檔的位置。%U 會被取代為實際的使用者名稱。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Samba 家路徑樣板"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr "指定使用者家目錄的位置。這個欄位只對 Windows 機器有意義。%U 會被取代為實際使用者名稱。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"在 sambaLMPassword 屬性中儲存 LanManager hash 密碼。如果您使用較舊的(Win9x 系列或更早的)客戶端軟體,請勾選此項。"
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "選擇連線"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "新增(&N)..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "已定義的連線:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "請輸入新連線的名稱:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "此連線已經存在。"
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "您真的要刪除連線 %1?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "刪除連線"