diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdeadmin/kuser.po | 1973 |
1 files changed, 1973 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..ac5051864f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,1973 @@ +# translation of kuser.po to Chinese Traditional +# traditional Chinese translation of kuser +# Copyright (C) 2001-2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001. +# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:12+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jing-Jong Shyue,Chao-Hsiung Liao,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"shyue@sonoma.com.tw,pesder.liao@msa.hinet.net,franklin at goodhorse dot idv dot " +"tw" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "新帳號選項" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "建立家目錄" + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "複製架構" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "UID %1 已被使用。" + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "RID %1 已被使用。" + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"目錄 %1 已經存在!\n" +"%2 可能成為擁有者而權限可能變更。\n" +"您真的要使用 %3 ?" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "%1 不是一個目錄。" + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "stat() 於 %1 執行失敗。" + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "信箱 %1 已經存在 (uid=%2)。" + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "%1 已經存在,但不是一般的檔案。" + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "刪除使用者" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" +msgstr "<p>正在刪除使用者<b>%1</b><p>同時進行下列動作:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "刪除家目錄(&H): %1" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "刪除信箱(&M): %1" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "<Empty>" +msgstr "<空>" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "連線" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "密碼原則" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "一般設定" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "檔案來源設定" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "LDAP 來源設定" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP 查詢" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "群組屬性" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "網域管理者" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "管理者" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "網域使用者" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "使用者" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "網域訪客" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "訪客" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "群組號碼:" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "群組 RID:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "群組名稱:" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "顯示名稱:" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "型態:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "網域" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "本地端" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "內建" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "網域 SID:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "關掉 Samba 群組資訊" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "使用者在群組" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "新增 <-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "移除 ->" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "使用者不在群組" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "您需要輸入群組名稱" + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "群組 %1 已經存在。" + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "群組 SID %1 已經存在。" + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "群組 GID %1 已經存在。" + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"呼叫檔案 %1 狀態失敗: %2\n" +"請檢查 KUser 設定。" + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "開啟 %1 讀取時錯誤。" + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "開啟 %1 寫入時錯誤。" + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"沒有指定最低限度的 GID 無法處理 NIS 群組檔案。\n" +"請更新 KUser 設定(檔案來源)。" + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"指定 NIS 最小時 GID 需要 NIS 檔案。\n" +"請更新 KUser 設定(檔案來源)。" + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "無法建立 NIS 群組資料庫。" + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "從 LDAP 載入群組" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "LDAP 運作" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "群組名稱" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "網域 SID" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "RID" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "型態" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "顯示名稱" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "不能建立 %1 的家目錄:它可能是 null 或空的。" + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"無法建立家目錄 %1。\n" +"錯誤: %2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"無法改變家目錄 %1 的擁有者。\n" +"錯誤: %2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"無法改變家目錄 %1 的權限。\n" +"錯誤: %2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"目錄 %1 已經存在了!\n" +"接下來會將該目錄權限與擁有者換成 %2。\n" +"您確定繼續嗎?" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"無法改變目錄 %1 的擁有者。\n" +"錯誤: %2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"保持目錄 %1 不變。\n" +"請驗證無法登入的使用者 %2 的所有權與權限!" + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "%1 已經存在了,但是卻不是目錄。使用者 %2 將會無法正常登入!" + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"無法建立 %1 目錄。\n" +"錯誤: %2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"取得 %1 狀態呼叫失敗。\n" +"錯誤: %2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "無法建立 %1: %2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"無法改變郵件信箱 %1 之擁有者\n" +"錯誤: %2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"無法改變郵件信箱 %1 之權限\n" +"錯誤: %2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"無法建立符號連結 %1。\n" +"錯誤: %2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"無法改變目錄 %1 之擁有者。\n" +"錯誤: %2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"無法改變目錄 %1 之權限。\n" +"錯誤: %2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"無法改變檔案 %1 之擁有者。\n" +"錯誤: %2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"無法改變檔案 %1 之權限。\n" +"錯誤: %2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "目錄 %1 不存在,不能複製 %2 的架構。" + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "目錄 %1 不存在,不能複製架構。" + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"無法移除家目錄 %1。\n" +"錯誤: %2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "刪除 %1 家目錄失敗 (uid = %2, gid = %3)。" + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"取得 %1 檔案狀態失敗。\n" +"錯誤: %2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"無法移除 crontab %1。\n" +"錯誤: %2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"無法移除信箱 %1。\n" +"錯誤: %2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "刪除 uid %1 的行程時 fork 失敗。" + +#: kuserfiles.cpp:118 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"KUser 檔案來源尚未設定。\n" +"本地端密碼來源指向到 %1\n" +"本地端群組來源指向到 %2。" + +#: kuserfiles.cpp:131 +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"呼叫檔案 %1 狀態失敗: %2\n" +"請檢查 KUser 設定。" + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"%1 在 /etc/passwd 中沒有紀錄。\n" +"下一個「儲存」動作會將此項目徹底移除。" + +#: kuserfiles.cpp:475 +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"沒有指定最小 UID 無法產生 NIS 密碼檔案。\n" +"請更新 KUser 設定(檔案)。" + +#: kuserfiles.cpp:479 +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"指定 NIS 最小 UID 編號需要 NIS 檔案。\n" +"請更新 KUser 設定(檔案)。" + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "無法建立密碼資料庫。" + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "無法建立密碼資料庫。" + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "從 LDAP 載入使用者設定" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "使用者登入" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "家目錄" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "登入 Shell" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "Samba 登入命令稿" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "Samba 設定路徑" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "Samba 家磁碟機" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "Samba 家路徑" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "KDE 使用者編輯器" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "KUser" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "kuser 作者" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "KDE 使用者管理員" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "群組" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"您正在使用私人群組。\n" +"您想要刪除使用者的私人群組 %1?" + +#: mainView.cpp:169 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "不要刪除" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "驚死人!您已經用掉所有可用的 uid!" + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "請輸入新使用者名稱:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "以 %1 為名的使用者已經存在。" + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "您已經選擇 %1 個使用者。您確定要變更這些使用者的密碼嗎?" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "不要變更" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "驚死人!您已經用掉所有可用的 gid!" + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "群組 %1 有一個以上的使用者(如 %2)使用中,無法刪除。" + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "您真的要刪除群組 %1 ?" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "您真的要刪除這 %1 個選擇的群組?" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "讀取組態" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "設定完成" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "增加(&A)..." + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "刪除(&D)..." + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "設定密碼(&S)..." + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "設定連線(&S)..." + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "顯示系統使用者/群組" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "隱藏系統使用者/群組" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "不能為 %1 建立備份檔案" + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "檔案 %1 不存在。" + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "不能開啟要讀取的檔案 %1 。" + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "不能開啟要寫入的檔案 %1 。" + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "不要變更" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " 天" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "永不" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "使用者資訊" + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "使用者登入:" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "使用者 ID(&U):" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "設定密碼(&P)..." + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "全名(&N):" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "姓氏:" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "電子郵件地址:" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "登入 Shell(&L):" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "家目錄(&H):" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "辦公室(&O):" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "辦公室電話(&C):" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "住家電話(&M):" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "登入層級:" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "辦公室 #1(&O):" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "辦公室 #2(&F):" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "地址(&A):" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "帳號已關閉(&D)" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "關閉 POSIX 帳號資訊(&P)" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "密碼管理" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "上次密碼變更:" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "POSIX 參數:" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "改變密碼之後多久不能再變更(&N):" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "改變密碼後多久會逾期(&E):" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "密碼逾期前多久提出警告(&I):" + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "密碼逾期多久後關閉帳號(&D):" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "帳號將逾期於(&A):" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "RID:" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "登入命令稿:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "設定路徑:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "家磁碟:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "家路徑:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "使用者工作站:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "網域名稱:" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "關閉 Samba 帳號資訊(&S)" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "主要群組:" + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "設成主要的" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "使用者屬性" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "使用者屬性 - %1 個已選擇的使用者" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "您需要指定一個 UID。" + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "您需要指定一個家目錄。" + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "您需要輸入姓氏。" + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "您需要指定 Samba RID。" + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "使用 UID %1 的使用者已經存在" + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "使用 RID %1 的使用者已經存在" + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"<p>Do you want to add it now?" +msgstr "<p>shell %1 尚未列於檔案 %2。為了要使用這個 shell 您必須先將它加入到這個檔案。<p>您要現在加入它嗎?" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "未列出的 Shell" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "新增 Shell(&A)" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "不要加入(&N)" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "輸入密碼" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "驗證:" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"密碼不相同。\n" +"請再試一次。" + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "使用者(&U)" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "群組(&G)" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "本地端使用者資料庫檔案" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "群組檔案:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "密碼檔案:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "Shadow 密碼檔案:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "Shadow 群組檔案:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "MD5 加密密碼" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "NIS 設定" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "NIS 密碼來源:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "NIS 群組來源:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "NIS 最小 UID:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "NIS 最小 GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "使用者/群組資料庫來源:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "系統" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "第一個正常的 GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "家路徑樣板:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "Shell:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "第一個正常的 UID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "複製家目錄架構到家目錄" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "使用者私人群組" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "預設群組:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "管理 Samba 使用者帳號/群組" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "預設登入命令稿:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "設定路徑樣板:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "儲存 LanManager hashed 密碼" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "查詢伺服器(&Q)" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "網域 SID(您可以用 \"net getlocalsid domain_name\" 來取得):" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "RID base 演算法:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "gidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "純文字" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "加密" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "使用者 base:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "群組過濾器:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "Structural objectclass:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "使用者過濾器:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "帳號" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "Group RDN prefix:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "uidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "群組 base:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "User RDN prefix:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "密碼 hash:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "管理 shadowAccount objectclass" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "在 cn 屬性中儲存使用者的全名" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "更新 gecos 屬性" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "密碼逾期多久前提出警告:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "改變密碼後多久逾期:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "密碼逾期多久後關閉帳號:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "密碼變更多久內不能再變更:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "帳號將逾期於:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "預設連線" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "顯示系統使用者" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "使用者/群組資料庫的來源" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" +"這個選項讓您選擇使用者與群組的資料要儲存在哪裡。目前有三種後端型態可以選擇。" +"<br> 選擇<b>檔案</b>會將使用者與群組資料存放在傳統的 /etc/passwd 與 /etc/group 檔案中。" +"<br> 選擇<b>LDAP</b>會將這些資料用 posixAccount 與 posixGroup object classes " +"放在目錄伺服器中。這個選項也可以用來管理 Samba 使用者與群組,此時是使用 sambaSamAccount object class。" +"<br> 選擇<b>系統</b>則會提供一種讓所有使用者與群組只能唯讀的方式。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "這個選項讓您選擇新使用者預設使用的 shell。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "家路徑樣板" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "這個選項指定 UNIX 家路徑的樣板。%U 會被換成實際的使用者名稱。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "第一個 UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "這個選項指定第一個使用者代碼 (UID),在尋找可用的 UID 時會從這個 UID 開始找。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "第一個 GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "這個選項指定第一個群組代碼 (GID),在尋找可用的 GID 時會從這個 GID 開始找。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "勾選這個選項的話,會為新使用者建立家目錄。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "這個選項被勾選的話,會將架構(skeleton)目錄中的內容複製到新的家目錄中。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "打開這個選項的話,會為新使用者建立一個私密群組,名稱跟使用者一樣,而使用者的主要群組會設定為此新的群組。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "預設主要群組" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "這是產生新使用者時預設的主要群組。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "smin" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "smax" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "swarn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "sinact" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "sexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "這個設定指定使用者帳號逾期的日期。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "sneverexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "勾選這個選項使用者帳號就永不逾期。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "密碼檔案" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "這裡指定使用者資料庫檔案(通常都是 /etc/passwd)。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "群組檔案" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "這裡指定群組資料庫檔案(通常都是 /etc/group)。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "用 MD5 將密碼加密" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "如果您要用 MD5 加密密碼就勾選這個選項。否則會用 DES 加密。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "Shadow 密碼檔" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "這裡指定 shadow 密碼檔(通常都是 /etc/shadow)。如果您的系統沒有使用 shadow 密碼檔,就請留白。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "群組 shadow 檔" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "這裡指定群組 shadow 檔(通常都是 /etc/gshadow)。如果您的系統沒有使用群組 shadow 密碼檔,就請留白。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "NIS 密碼來源" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "NIS 最小 UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "NIS 群組來源" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "NIS 最小 GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "LDAP 使用者" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "LDAP 密碼" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "LDAP SASL Realm" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "LDAP Bind DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "LDAP 站台" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "LDAP 連接埠" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "LDAP 版本" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "LDAP 大小限制" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "LDAP 時間限制" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "LDAP Base DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "LDAP 過濾器" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "LDAP 不加密" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "LDAP TLS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "LDAP SSL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "LDAP 匿名" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "LDAP 簡單認證" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "LDAP SASL 認證" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "LDAP SASL 機制" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "LDAP User 存放處" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "這裡指定存放使用者資料的地方,相對於 LDAP base DN。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "LDAP 使用者過濾器" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "這裡指定用於過濾使用者資料的過濾器。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "LDAP 群組存放處" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "這裡指定存放群組資料的地方,相對於 LDAP base DN。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "LDAP 群組過濾器" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "這裡指定過濾群組資料的過濾器。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "LDAP User RDN prefix" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "這裡指定用於使用者資料的前置(prefix)。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "勾選這個選項的話,會將使用者全名存在 cn (Canonical Name) 屬性裡。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr "更新 gecos 欄位" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "勾選這個選項的話 gecos 屬性會被更新。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "管理 LDAP shadowAccount objectclass" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "勾選這個選項的話,shadowAccount object 會用於使用者資料中。這樣可以強制使用者遵循使用密碼更換與逾期的原則。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "LDAP Structural objectclass" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" +"這個選項用於指定使用者資料中的 structural objectclass。如果您不只是使用這些資料來認證,也要用於通訊錄時,請選擇 " +"inetOrgPerson。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "LDAP Group RDN prefix" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "這裡指定群組資料使用的 prefix。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "LDAP 密碼 hash 方法。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "這裡指定密碼 hash 的方法。最安全的是 SSHA。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "打開 Samba 帳號管理" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"如果您要使用使用者/群組資料於 Samba 網域中。KUser 會幫每個資料產生 sambaSamAccount objectclass,可以用於 " +"ldapsam passdb 後端資料庫(Samba 版本必須大於 3.0)。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "Samba 網域名稱" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "這裡指定 Samba 網域名稱" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "Samba 網域 SID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "" +"這裡指定 Samba 網域的安全代碼(Security ID)。每一個網域都要不同。您可以用 \"net getlocalsid domain_name\" " +"來查詢網域的 SID。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "Algorithmic RID base" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"這個值是將 uid 與 gid 映射到 rid 的偏移值。預設(也是最小)值是 1000。必須是雙數,LDAP 資料庫與 smb.conf 必須存同樣的值。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "Samba 登入命令稿" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "這裡指定登入命令稿名稱(在 Netlogon 的地方),使用者登入 Windows 機器時會執行。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "Samba 家磁碟" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "指定使用者登入 Windows 機器時,其家目錄會自動映射的磁碟機代號。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "Samba 設定路徑樣板" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "指定使用者設定檔的位置。%U 會被取代為實際的使用者名稱。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr "Samba 家路徑樣板" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "指定使用者家目錄的位置。這個欄位只對 Windows 機器有意義。%U 會被取代為實際使用者名稱。" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"在 sambaLMPassword 屬性中儲存 LanManager hash 密碼。如果您使用較舊的(Win9x 系列或更早的)客戶端軟體,請勾選此項。" + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "選擇連線" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "新增(&N)..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "已定義的連線:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "請輸入新連線的名稱:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "此連線已經存在。" + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "您真的要刪除連線 %1?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "刪除連線" |