diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kolourpaint.po | 1824 |
1 files changed, 1824 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..fff6aae277c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1824 @@ +# translation of kolourpaint.po to Chinese Traditional +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007. +# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 12:00+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "要開啟的影像檔" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "KDE 的繪圖程式" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "維護者" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "主要審查者" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "圖示" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "輸入法支援" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "復原(&U):%1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "重做(&R):%1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "還有 %n 個項目" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "無法開啟 %1。" + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "無法開啟 %1 - 未知的 MIME 型態。" + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"無法開啟 %1 - 不支援的影像格式。\n" +"此檔案可能已損毀。" + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"影像 %1 所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此檔,有些顏色會被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %2 bpp。\n" +"它也包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模擬。" + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "影像 %1 所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此檔,有些顏色會被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %2 bpp。" + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "影像 %1 包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模擬。" + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "無法開啟 %1 - 圖形記憶體不足。" + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "無法儲存影像 - 資訊不足。" + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"網址:%1\n" +"MIME 型態:%2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<空>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "內部錯誤" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "<qt><p>格式 <b>%1</b> 可能無法保留影像中所有的顏色資訊。</p> <p>您確定要用這個格式儲存嗎?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "檔案格式會造成資料流失" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>將影像儲存在較低位元深度(%1 bpp)會導至顏色資訊流失。透明度資料也會被移除。</p> " +"<p>您確定要以此位元深度儲存嗎?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "位元深度過低" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "無法儲存影像 - 無法建立暫存檔。" + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "無法儲存為 %1。" + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"文件 %1 已存在。\n" +"您要覆寫它嗎?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "無法儲存影像 - 上傳失敗。" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "儲存預覽" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 位元組" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 位元組(%2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B(%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B(約 %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1 B(%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B(約 %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 位元組(約 %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "轉換到(&T):" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "品質(&T):" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "預覽(&P)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "單色" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "單色(抖色後)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 色" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 色(抖色後)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24 位元顏色" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "顏色盒" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "文件 %1 已變更。您要儲存嗎?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"要貼上的影像所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此影像,有些顏色會被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %1 bpp。\n" +"它也包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模擬。" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "要貼上的影像所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此影像,有些顏色會被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %1 bpp。" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "要貼上的影像包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模擬。" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "貼在新視窗(&N)" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "刪除選擇的區域(&D)" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "複製到檔案(&O)..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "從檔案貼上(&F)..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "文字:建立文字盒" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "選擇區域:建立" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "文字:貼上" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint 無法貼上剪貼簿中的內容,因為資料不見了。</p> " +"<p>這通常是因為負責剪貼簿內容的應用程式被關閉了。</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "無法貼上" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "文字:刪除文字盒" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "選擇區域:刪除" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "文字:完成" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "選擇區域:取消選擇" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "複製到檔案" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "由檔案貼上" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "匯出(&X)..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "掃描..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "重新載入(&D)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "設定為背景(置中)(&L)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "設定為背景(鋪排)(&T)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "開啟影像" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "未安裝掃描支援。" + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "沒有掃描支援。" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "無法掃描 - 圖形記憶體不足。" + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "無法掃描" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "另存影像為" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"文件 %1 已變更。\n" +"重新載入會遺失所有尚未儲存的變更。\n" +"您確定要重新載入嗎?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"文件 %1 已變更。\n" +"重新載入會遺失所有變更。\n" +"您確定要重新載入嗎?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"您在送出此影像前必須先儲存。\n" +"您要儲存嗎?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"將此影像設定為背景之前,您必須先存成本地端檔案。\n" +"您要儲存嗎?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"將此影像設定為背景之前,您必須先儲存。\n" +"您要儲存嗎?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "無法改變背景。" + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "取得螢幕快照(&S)" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>要取得螢幕快照,請按下 <b>%1</b>。螢幕快照會被放在剪貼簿中,您可以在 KolourPaint 中選擇貼上。</p> " +"<p>您可以在 KDE 控制中心模組裡的「<a href=\"configure kde shortcuts\">鍵盤捷徑</a>" +"」中設定螢幕快照的快速鍵。</p> " +"<p>您也可以試試 <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>。</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>您似乎並不是使用 KDE。</p> " +"<p>當您載入 KDE 後:" +"<br>" +"<blockquote>要取得螢幕快照,請按下 <b>%1</b>。螢幕快照會被放在剪貼簿中,您可以在 KolourPaint " +"中選擇貼上。</blockquote></p> " +"<p>您也可以試試 <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>。</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "取得螢幕快照" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "改變/調整大小(&E)..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "設定為影像(切割)(&T)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "反轉(&F)..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "旋轉(&R)..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "扭曲(&K)..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "降為單色(抖色後)(&N)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "降為灰階(&G)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "反轉顏色(&I)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "清除(&L)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "更多效果(&M)..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "影像(&I)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "選擇(&I)" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "顯示路徑(&P)" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "隱藏路徑(&P)" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "您必須重新啟動 KolourPaint 這些變更才會生效。" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "工具列設定已變更" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1 bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "字型家族" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "粗體" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "底線" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "刪除線" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "前一個工具選項(群組 #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "下一個工具選項(群組 #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "前一個工具選項(群組 #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "下一個工具選項(群組 #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "工具盒" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要改變影像大小嗎?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "改變影像大小?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "改變影像大小(&E)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "顯示格線(&G)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "隱藏格線(&G)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "顯示縮圖(&H)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "隱藏縮圖(&H)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "放大縮圖模式(&M)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "開啟縮圖矩形(&R)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"將縮放等級設定為不是 100% 的倍數,會造成編輯時不精確,及重繪時的小問題。\n" +"您確定要將縮放等級設為 %1% 嗎?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "設定縮放等級為 %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "選擇" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "縮圖" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1(%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "點右鍵以取消。" + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "點左鍵以取消。" + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1:" + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "拖曳左邊框來改變影像大小。" + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "改變影像大小:放開所有滑鼠按鍵。" + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "改變影像大小:點右鍵以取消。" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "文字工具列" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "選擇工具 RMB 選單" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "選擇:%1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "平衡" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "亮度(&B):" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "重置(&S)" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "對比(&N):" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "重置(&R)" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "Gamma(&G):" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "重置(&T)" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "頻道(&H):" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "綠" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "重置所有設定值(&A)" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "柔和" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "尖銳" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "程度(&A):" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "裝飾" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "開啟(&N)" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "平面化" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "反轉顏色" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "反轉" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "紅(&R)" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "綠(&G)" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "藍(&B)" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "全部(&A)" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "頻道" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "降為單色(抖色後)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "降為單色" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "降到 256 色(抖色後)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "降為 256 色" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "單色(&M)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "單色(抖色後)(&N)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 色(&L)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 色(抖色後)(&R)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24 位元顏色(&B)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "降為" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "更多影像效果(選擇區域)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "更多影像效果" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "效果(&E):" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "降低顏色" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "柔和與尖銳" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "螢幕深度過低" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "影像包含透明度資料" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "噴霧罐" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "噴霧塗鴉" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "點選或拖曳來噴漆。" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "放開所有的滑鼠按鍵。" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "KolourPaint 無法移除所選擇區域的內部邊框,因為無法定位。" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "無法移除內部邊框" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "KolourPaint 無法自動切割影像,因為邊框無法定位。" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "無法自動切割" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "移除內部邊界(&O)" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "移除內部邊界" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "自動切割(&O)" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "自動切割" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "刷子" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "使用不同形狀大小的刷子來畫" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "顏色挑選器" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "讓您從影像中選擇顏色" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "點選以選擇顏色。" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "顏色移除器" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "將前景的像素以背景的顏色取代" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "降為灰階" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "設定為影像" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "曲線" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "畫曲線" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "橢圓" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "畫圓形及橢圓形" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "選擇(橢圓形)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "選取一個圓形或橢圓形區域" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "擦除器" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "讓您擦掉錯誤的地方" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "反轉" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "水平與垂直反轉" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "水平反轉" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "垂直反轉" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "反轉所選擇的區域" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "反轉影像" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "垂直(上下顛倒)(&V)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "水平(&H)" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "填滿顏色" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "將影像中的區域填滿顏色" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "點選以填滿區域。" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "選擇區域(自由選擇)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "自由選擇一個區域" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "線條" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "畫出線條" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "筆" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "畫點及手繪形狀" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "點擊可以畫點,拖曳則畫出手繪的形狀。" + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "點選或拖曳來清除。" + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "點選或拖曳來清除像素的前景顏色。" + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "自訂筆或刷子" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "多邊形" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "畫出多邊形" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "拖曳來畫。" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "拖曳畫出第一條線。" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "拖放開始點與結束點。" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "左鍵繼續拖曳,或是右鍵完成。" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "右鍵繼續拖曳,或是左鍵完成。" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "左鍵拖曳以設定第一個控制點,或右鍵完成。" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "右鍵拖曳以設定第一個控制點,或左鍵完成。" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "左鍵拖曳以設定最後一個控制點,或右鍵完成。" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "右鍵拖曳以設定最後一個控制點,或左鍵完成。" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "連接線條" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "畫出連接線條" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "尺寸" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "原始:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "畫出矩形與方形" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "圓角矩形" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "選擇區域(矩形)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "選擇一個矩形區域" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "文字:改變文字盒大小" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "選擇區域:調整大小" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "選擇區域:平滑調整大小" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "改變大小" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "調整大小" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "平滑調整大小" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "改變/調整大小" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "作用於(&T):" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "整個影像" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "文字盒" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "運作" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<ul> " +"<li><b>改變大小</b>:圖片變大的話,會在右方與下方產生新的區域,並填滿背景顏色。若圖片變小,則會將右方與下方的區域切掉。</li> " +"<li><b>調整大小</b>:圖片會以複製像素的方式變大,或是以丟棄像素的方式變小。</li> " +"<li><b>平滑調整大小</b>:跟「調整大小」一樣,不過會將鄰近的像素混合,以產生較順眼的圖片。</li> </ul> </qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "改變大小(&R)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "調整大小(&S)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "平滑調整大小(&M)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "寬度:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "高度:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "新增(&N):" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "百分比(&P):" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "保持長寬比例(&A)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>改變文字盒大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要調整文字盒大小嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "改變文字盒大小?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "改變文字盒大小(&E)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要改變影像大小嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>調整影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要調整影像大小嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "調整影像大小?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "調整影像大小(&E)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>調整選擇區域的大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要調整選擇區域的大小嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "調整選擇區域的大小?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "調整選擇區域的大小(&E)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>平滑調整影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要平滑調整影像大小嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "平滑調整影像大小?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "平滑調整影像大小(&E)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>平滑調整選擇區域的大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要平滑調整選擇區域的大小嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "平滑調整選擇區域大小?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "平滑調整選擇區域大小(&E)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "旋轉" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "旋轉選擇的區域" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "旋轉影像" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "旋轉後:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "逆時針(&N)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "順時針(&L)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "角度" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 度(&D)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 度(&E)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 度(&G)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "自訂(&U):" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr " 度" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>旋轉選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要旋轉選擇的區域嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "旋轉選擇的區域?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "旋轉選擇的區域(&E)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>旋轉影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要旋轉影像嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "旋轉影像?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "旋轉影像(&E)" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "畫出圓角的矩形或方形" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "左鍵拖曳以改變文字盒大小。" + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "左鍵拖曳以調整所選擇的區域。" + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "點擊左鍵以改變游標位置。" + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "左鍵拖曳以移動文字盒。" + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "左鍵拖曳以移動選擇的區域。" + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "左鍵拖曳以建立文字盒。" + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "左鍵拖曳以建立選擇區域。" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1:塗上" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "文字盒:移動文字盒文字 移動" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "選擇區域:移動" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "選擇區域:透明度" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "選擇區域:不透明度" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "選擇區域:透明" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "選擇區域:透明度顏色" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "選擇區域:透明度相似顏色" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "扭曲" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "扭曲選擇的區域" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "扭曲影像" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "扭曲後:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "水平(&H):" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "垂直(&V):" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>扭曲選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要扭曲選擇的區域嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "扭曲選擇的區域?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "扭曲選擇的區域(&E)" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>扭曲影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要扭曲影像嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "扭曲影像?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "扭曲影像(&E)" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "寫入文字" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "文字盒:新線條" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "文字盒:後退" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "文字盒:刪除" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "文字盒:寫入" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "文字盒:背景不透明" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "文字盒:背景透明" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "文字盒:交換顏色" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "文字盒:前景顏色" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "文字盒:背景顏色" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "文字盒:字型" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "文字盒:字型大小" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "文字盒:粗體" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "文字盒:斜體" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "文字盒:底線" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "文字盒:刪除線" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>顏色相似度</b>是指顏色在 RGB 顏色立方體中的距離有多近則認定為相同的顏色。</p> " +"<p>如果您設定為<b>精確</b>之外的其他值,您可以更有效率地處理抖色後圖片(dithered image)。</p> " +"<p>這個功能會套用在透明的選擇區域,及填滿顏色、清除顏色、自動切割等工具。</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>顏色相似度</b>是指顏色在 RGB 顏色立方體中的距離有多近則認定為相同的顏色。</p> " +"<p>如果您設定為<b>精確</b>之外的其他值,您可以更有效率地處理抖色後圖片(dithered image)。</p> " +"<p>這個功能會套用在透明的選擇區域,及填滿顏色、清除顏色、自動切割等工具。</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "顏色相似度" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "RGB 顏色立方體距離" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "完全符合" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "透明" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "顏色相似度:%1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "顏色相似度:顏色 精確" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "圓形" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "方形" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "斜線" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "反斜線" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "不填滿" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "填滿背景顏色" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "填滿前景顏色" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "不透明" |