diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/kleopatra.po | 1046 |
1 files changed, 1046 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..ff72562a24c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1046 @@ +# translation of kleopatra.po to Chinese Traditional +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:43+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<未命名>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "LDAP 逾時(分:秒)(&T)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "查詢時傳回最多筆數(&M)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "自動將在廢棄憑證清單(CRL)分布點中發現的新伺服器加入" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "後端介面錯誤:gpgconf 不知道 %1/%2/%3 的項目" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "後端介面錯誤:gpgconf 的 %1/%2/%3:%4 %5 的型態錯誤" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "KDE 金鑰管理員" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "目前維護者" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "前任維護者" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "原始作者" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "後端介面框架設定,KIO 整合" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "金鑰狀態的顏色及金鑰清單中的字型" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "憑證精靈 KIOSK 整合與基礎" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "憑證精靈中的 EMAIL RDN 支援" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "DN 顯示順序支援與基礎" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "合法" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "可用於簽署" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "可用於加密" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "可用於憑證" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "可用於認證" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "指印(Fingerprint)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "產生者" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "序號" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "國家" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "組織單位" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "組織" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "通用名稱(Common Name)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "電子郵件" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "主旨" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "又名" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>從後端介面 <b>%2</b> 抓取憑證 <b>%1</b> 時發生錯誤。</p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "列出憑證時失敗" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "抓取憑證鍊" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"執行 gpgsm 時失敗:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "找不到程式" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "程式無法執行" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "找不到憑證產生者(%1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "金鑰的額外資訊" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "%n 個位元" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "無法開始產生憑證:%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "憑證管理員錯誤" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "產生金鑰中" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "無法產生憑證:%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"DCOP 通訊錯誤,無法使用 KMail 送出憑證。\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "DCOP 通訊錯誤,無法使用 KMail 送出憑證。" + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "檔案 %1 已存在。您要覆寫它嗎?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "覆寫檔案?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆寫(&O)" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "序號" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "停止運作" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "新的金鑰配對..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "階層式金鑰清單" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "全部展開" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "全部收回" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "刷新廢棄憑證清單" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "廢棄" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "延伸" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "驗證" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "匯入憑證..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "匯入廢棄憑證清單..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "匯出憑證..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "匯出秘密金鑰..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "憑證詳情..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "下載" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "印出廢棄憑證清單快取內容..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "清除廢棄憑證清單快取..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "GnuPG 紀錄顯示器..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "搜尋:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "於本地憑證" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "於外部憑證" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "尋找" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "設定 GpgME 後端介面(&G)" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "已取消。" + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "失敗。" + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "完成。" + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "%n 個金鑰。" + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "刷新金鑰中..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"刷新金鑰時發生錯誤:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "刷新金鑰失敗" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>從後端介面 <b>%1</b> 抓取憑證時失敗。</p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "抓取金鑰中..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"查詢結果被截斷了。\n" +"可能是已經超過本地或遠端的最多傳回筆數限制。\n" +"您可以試著在設定中增加本地端的限制,如果沒有的話,您可能要改變您的搜尋條件。" + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "選擇憑證檔案" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>下載憑證 %1 時發生錯誤:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "下載憑證失敗" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "從伺服器上抓取憑證..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>匯入憑證 %1 時發生錯誤:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "匯入憑證失敗" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "匯入憑證中..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "已處理總數:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "已匯入:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "新的簽章:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "新的使用者 ID:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "沒有使用者 ID 的金鑰:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "新的子金鑰:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "新廢棄的:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "未匯入:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "未改變的:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "已處理的秘密金鑰:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "已匯入的秘密金鑰:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "尚未匯入的秘密金鑰:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "未變更的秘密金鑰:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "<qt><p>匯入 %1 的詳細結果:</p> <table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "憑證匯入結果" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "試著匯入廢棄憑證清單檔案的 GpgSM 行程遇到不可預期的錯誤而結束。" + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"試著匯入廢棄憑證清單時發生錯誤。GpgSM 的輸出為:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "廢棄憑證清單檔案匯入成功。" + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "憑證管理員資訊" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "憑證廢棄清單(*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "選擇廢棄憑證清單檔" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "無法開始 %1 行程。請檢查您的安裝是否完整。" + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "試著清除廢棄憑證清單快取的 DirMngr 行程遇到不可預期的錯誤而結束。" + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"試著清除廢棄憑證清單快取時發生錯誤。DirMngr 的輸出為:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "廢棄憑證清單快取已成功清除。" + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>試著刪除憑證時發生錯誤:</p><p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "刪除憑證失敗" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "檢查金鑰相依性..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"所選擇的憑證中有一些(或全部)是其他憑證的產生者(CA certificates,CA 憑證)。\n" +"刪除 CA 憑證也會刪除它們所產生的所有憑證。" + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "刪除 CA 憑證" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "您確定要刪除這 %n 個憑證及它們所認證的 %1 個憑證嗎?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "您確定要刪除這 %n 個憑證嗎?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "刪除憑證" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "<qt><p>刪除憑證時發生錯誤:</p><p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "<qt><p>刪除憑證時發生錯誤:</p><p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "後端介面不支援此運作。" + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "刪除金鑰中..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>匯出憑證時發生錯誤:</p><p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "匯出憑證失敗" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "匯出憑證中..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "ASCII 包裝憑證組合 (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "儲存憑證" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "匯出秘密金鑰" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "選擇要匯出的秘密金鑰(警告:PKCS#12 格式不安全,不建議匯出秘密金鑰):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>匯出秘密金鑰時發生錯誤:</p><p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "匯出秘密金鑰失敗" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "匯出秘密金鑰中..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "選擇用於編碼 pkcs#12 密碼片語的字元集(建議使用 utf8)" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "PKCS#12 金鑰組合 (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "無法啟動 GnuPG 紀錄顯示器(Kwatchgnupg)。請檢查您的安裝是否完整。" + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Kleopatra 錯誤" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "印出廢棄憑證清單快取內容:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "無法啟動 gpgsm 行程。請檢查您的安裝是否完整。" + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "GpgSM 行程遇到不可預期的錯誤而結束。" + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "初始化時搜尋外部憑證" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "初始查詢字串" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "要匯入的憑證檔名" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "<qt>加密外掛程式無法初始化。<br> 憑證管理員將結束。</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "憑證(&C)" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "廢棄憑證清單(&R)" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "搜尋工具列" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "詳情(&D)" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "鍊(&C)" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "路徑" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "印出(&M)" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "匯入到本地端(&I)" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "憑證資訊" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "金鑰產生精靈" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>歡迎來到金鑰產生精靈。</b>\n" +"<br>" +"<br>\n" +"這個精靈會協助您透過幾個簡單的步驟,產生一組新的金鑰配對,及它的憑證。您可以用這個憑證來簽署信件,加密或解密信件。\n" +"<p>\n" +"金鑰配對會以非集中的方式來產生。如果您不確定在您的組織中要怎麼對您的金鑰產生憑證,請聯絡您的管理員尋求協助。" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "金鑰參數" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "這一頁中,您可以設定加密金鑰長度及產生憑證的型態。" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "加密金鑰長度" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "選擇金鑰長度(&K):" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "憑證使用" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "只用於簽署(&S)" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "只用於加密(&E)" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "同時用於簽署與加密(&A)" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "您的個人資料" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "這一頁中,您可以輸入一些個人資料,它們會被儲存在您的憑證中,協助其他人決定發送此信件的人是不是您。" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "插入我的地址(&I)" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "如果您在通訊錄中有設定「我是誰」的資訊,這會將您的地址插入憑證中。" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "非集中式產生金鑰" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>這一頁中,您會以非集中的方式產生一組金鑰配對。</p>\n" +"<p>您可以將憑證請求存在一個檔案中,稍後直接送到憑證認證中心(CA)。如果您不確定要選擇什麼,請與您的管理員聯絡尋求協助。</p>\n" +"<p>您完成設定之後,按下「產生金鑰配對與憑證請求」來產生金鑰配對與憑證請求。</p>\n" +"<p><b>注意:</b>如果您選擇透過電子郵件直接傳送,會開啟一個 KMail 編輯視窗。您可以加入給 CA 的詳細資訊。</p></qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "憑證請求選項" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "儲存到檔案(&S):" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "透過電子郵件發送到 CA:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "將電子郵件加入 DN" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "產生金鑰配對與憑證請求(&G)" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "您的憑證請求已準備好可發送" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>您的金鑰配對已經產生並儲存到本地檔案中。相關的憑證請求也已準備好發送到憑證認證中心(CA),產生憑證後會透過電子郵件寄回來給您(除非您選擇要儲存到檔案)" +"。請再檢視一次憑證的詳情。\n" +"<p>\n" +"如果您要更改任何東西,請按「回上一步」,否則請按下「完成」並送出憑證。</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "顏色與字型設定" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "金鑰類別" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "設定文字顏色(&T)" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "設定背景顏色(&B)..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "設定字型(&O)..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "粗體" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "刪除線" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "預設外觀" |