diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility')
7 files changed, 690 insertions, 690 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po index 26ee213aa23..074a4b5cbf9 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbstateapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-06 10:17+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po index 2689a8a4b7a..995475d31c4 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmag\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:03+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -15,6 +15,43 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "這是主視窗,顯示所選擇區域的內容。內容會根據所設定的放大係數來放大。" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "要開啟的檔案" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" +msgstr "TDE 的螢幕放大器" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "重寫/目前維護者" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "原始想法與作者(TDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "重新處理使用者介面,加強所選擇的視窗,加快速度,旋轉功能,及錯誤修正。" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "一些提示" + #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -31,10 +68,6 @@ msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" msgid "Selection Window" msgstr "選擇視窗" -#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 -msgid "KMagnifier" -msgstr "KMagnifier" - #: kmag.cpp:92 msgid "&Very Low" msgstr "非常低(&V)" @@ -357,36 +390,3 @@ msgstr "放大到右側螢幕邊緣─選擇大小" #: kmag.cpp:685 msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" msgstr "放大到底端螢幕邊緣─選擇大小" - -#: kmagzoomview.cpp:159 -msgid "" -"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " -"contents will be magnified according to the zoom level that is set." -msgstr "這是主視窗,顯示所選擇區域的內容。內容會根據所設定的放大係數來放大。" - -#: main.cpp:37 -msgid "File to open" -msgstr "要開啟的檔案" - -#: main.cpp:46 -msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" -msgstr "TDE 的螢幕放大器" - -#: main.cpp:53 -msgid "Rewrite and current maintainer" -msgstr "重寫/目前維護者" - -#: main.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Original idea and author (KDE1)" -msgstr "原始想法與作者(TDE1)" - -#: main.cpp:58 -msgid "" -"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " -"rotation, bug fixes" -msgstr "重新處理使用者介面,加強所選擇的視窗,加快速度,旋轉功能,及錯誤修正。" - -#: main.cpp:59 -msgid "Some tips" -msgstr "一些提示" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po index cb38948f053..19ca5d48a48 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-14 21:32+0800\n" "Last-Translator: Keng-Tso Ou <jupiter@ocool.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -17,18 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Keng-Tso Ou" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jupiter@ocool.org" - #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -155,6 +143,18 @@ msgstr "改善可用情形" msgid "Original author" msgstr "原始作者" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Keng-Tso Ou" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jupiter@ocool.org" + #~ msgid "Start" #~ msgstr "開始" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 84eb6735ffc..3270077d32d 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-06 10:14+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -16,109 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sheng-Hung Wang, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gentamicin5@yahoo.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "這個列表包含已朗讀句子的歷史紀錄。您可以選擇句子並按下朗讀按鈕來再次朗讀。" - -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "您可以進入編輯區打入片語。按下朗讀按鈕以朗讀輸入的片語。" - -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "朗讀(&S)" - -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "朗讀目前動態中的句子。如果編輯區內有文字,它將會被朗讀。否則歷史紀錄中的句子(如果有的話)將會被朗讀。" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"儲存檔案錯誤\n" -"%1" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|所有檔案\n" -"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n" -"*.txt|純文字檔 (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "打開檔案為歷史紀錄" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"讀取檔案錯誤\n" -"%1" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "初始組態-Kmouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "本文轉語音組態" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "初始片語書" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "完成字詞" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "一般選項" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "喜好(&P)" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "本文轉語音(&T)" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD 語音服務" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE 本文轉語音守護程式設定" - #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -134,537 +31,6 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr "%2 本片語書選擇了 %1 本" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "請決定您需要那些片語書:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "書" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "按下此按鍵,您可以選擇所選的片語使用的快速鍵。" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "片語書" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "片語" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "快速鍵" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "這個清單包含目前的片語書,以樹狀圖顯示。您可以選擇並變更每個片語與片語書。" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "新片語(&N)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "增加一個新片語" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "新片語書(&B)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "增加新片語書到其他書及片語可以存放的地方" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "儲存片語書至硬碟" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "匯入(&I)..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "輸入檔案並把內容加到片語書" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "輸入標準片語書(&M)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "輸入標準片語書並把內容加到片語書" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "輸出(&E)..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "把目前選擇的片語或片語書輸出到檔案" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "列印目前的所選的片語或片語書" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "關閉視窗" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "把目前從片語書選取的條目剪下到剪貼簿" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "把目前從片語書選取的條目複製到剪貼簿" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "貼上剪貼簿內容到目前位置" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "刪除從片語書選取的條目" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "片語本文(&P):" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "片語書的名稱(&P):" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "<qt>有變更尚未儲存。<br>關閉片語書視窗之前,您要套用變更還是要放棄變更?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "關閉片語書視窗" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "要使用'%1'鍵作為快速鍵,必須和Win, Alt, Ctrl, 及/或 Shift 等鍵合併使用。" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "無效的快速鍵" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(新片語書)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(新片語)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n" -"*.txt|純文字檔 (*.txt)\n" -"*|所有檔案" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "輸入片語書" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "輸出片語書" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|純文字檔 (*.txt)\n" -"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n" -"*|所有檔案" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "檔案 %1 已經存在,您要將它覆寫嗎?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "檔案已存在" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "覆寫(&O)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"您選擇的檔案名稱 <i>%1</i> 延伸檔名與 <i>.phrasebook</i>不同。是否把 <i>.phrasebook</i> 加到檔案名稱?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "檔案延伸檔名" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "不要" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "您選擇的檔案名稱 <i>%1</i> 有 <i>.phrasebook</i> 延伸檔名。您是否要以片語書格式儲存?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "以片語書" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "以純文字" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"'%1' 按鍵組合已經分配給 %2。\n" -"請選擇獨特的按鍵組合。" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "標準的 \"%1\"動作" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "與標準應用程序快速鍵相衝突" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "整體性的\"%1\"動作" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "與整體性的快速鍵相衝突" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "另一片語" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "按鍵衝突" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "您可以在此選擇所選的字典使用的語言。" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "其他" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "建立自訂的語言" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "請輸入此自訂語言的代碼:" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "沒有名稱" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "新建字典來源 (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "新建字典來源 (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "字典(&D):" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "您可以在此指定您要載入哪個字典以建立新字典。" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "合併結果" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "空的清單" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE 文件" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "建立字詞列表" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "分析 TDE 文件..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "合併字典..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "分析檔案..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "分析資料夾..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "進行拼字檢查..." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "您可以在此選擇要建立新字典的語言。KMouth 將只分析此語言的文件檔。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "您可以在此決定新字典使用的語言。" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "輸出字典" - -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "開啟為歷史紀錄(&O)..." - -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "開啟已存在檔案為歷史紀錄" - -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "另存歷史紀錄為(&H)..." - -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "另存目前的歷史紀錄為..." - -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "列印歷史紀錄(&P)..." - -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "列印目前的歷史紀錄" - -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "退出請求" - -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "剪下選取至剪貼簿" - -#: kmouth.cpp:117 -msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "剪下選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被剪貼到剪貼簿。否則在歷史紀錄中被選取的句子(如果有的話)將被剪貼到剪貼簿。" - -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "複製選取至剪貼簿" - -#: kmouth.cpp:121 -msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." -msgstr "複製選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被複製到剪貼簿。否則在歷史紀錄中被選取的句子(如果有的話)將被複製到剪貼簿。" - -#: kmouth.cpp:125 -msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "貼上剪貼簿內容到編輯區內的游標目前所在位置" - -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "朗讀目前動態中的句子" - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "編輯(&E)..." - -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "啟動/關閉 工具列" - -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "顯示片語書列(&H)" - -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "啟動/關閉片語書工具列" - -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "啟動/關閉狀態列" - -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "設定 Kmouth(&C)..." - -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "打開組態對話框" - -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "朗讀目前歷史紀錄中選取的片語" - -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "從歷史紀錄中刪除目前選取的片語" - -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "剪下(&T)" - -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 -msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "從歷史紀錄剪下所選取的片語並貼至剪貼簿" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "從歷史紀錄複製所選取的片語並貼至剪貼簿" - -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "選取所有條目(&A)" - -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "選取歷史紀錄中所有片語" - -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "取消選取所有條目(&D)" - -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "取消選取歷史紀錄中所有片語" - -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "就緒。" - -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "正在開啟檔案..." - -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "以新檔名儲存歷史紀錄..." - -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "正在列印..." - -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "正在退出..." - -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "切換選單列..." - -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "切換工具列..." - -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "切換片語書列..." - -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "切換狀態列..." - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -864,6 +230,13 @@ msgstr "如果選取此選項,所選取的片語可以使用鍵盤快速鍵。 msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "片語的快速鍵:" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "片語本文(&P):" + #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -914,6 +287,14 @@ msgstr "您可以在此選擇要用於拼字檢查的 OpenOffice.org 字典。" msgid "&Language:" msgstr "語言(&L):" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "您可以在此決定新字典使用的語言。" + #. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 #: rc.cpp:244 #, no-c-format @@ -1013,6 +394,15 @@ msgid "" "spell-checked before they are inserted into the new dictionary." msgstr "勾選此選項的話,TDE 文件中的單字在插入新字典之前會先做拼字檢查。" +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "您可以在此選擇要建立新字典的語言。KMouth 將只分析此語言的文件檔。" + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 #: rc.cpp:295 #, no-c-format @@ -1103,6 +493,14 @@ msgstr "這個清單包含所有可用於單字補完的字典。如果有兩個 msgid "&Selected Dictionary" msgstr "選擇的字典(&S)" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "您可以在此選擇所選的字典使用的語言。" + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 #: rc.cpp:343 #, no-c-format @@ -1131,6 +529,608 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "提示,擴展的片語書" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sheng-Hung Wang, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gentamicin5@yahoo.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "建立字詞列表" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "分析 TDE 文件..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "合併字典..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "分析檔案..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "分析資料夾..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "進行拼字檢查..." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "沒有名稱" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "建立自訂的語言" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "請輸入此自訂語言的代碼:" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "輸出字典" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "檔案 %1 已經存在,您要將它覆寫嗎?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "檔案已存在" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆寫(&O)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "新建字典來源 (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "新建字典來源 (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "字典(&D):" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "您可以在此指定您要載入哪個字典以建立新字典。" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "合併結果" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "空的清單" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE 文件" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "一般選項" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "喜好(&P)" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "本文轉語音(&T)" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "完成字詞" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD 語音服務" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE 本文轉語音守護程式設定" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "初始組態-Kmouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "本文轉語音組態" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "初始片語書" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n" +"*.txt|純文字檔 (*.txt)\n" +"*|所有檔案" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|純文字檔 (*.txt)\n" +"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n" +"*|所有檔案" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"您選擇的檔案名稱 <i>%1</i> 延伸檔名與 <i>.phrasebook</i>不同。是否把 <i>.phrasebook</i> 加到檔案名稱?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "檔案延伸檔名" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "不要" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "您選擇的檔案名稱 <i>%1</i> 有 <i>.phrasebook</i> 延伸檔名。您是否要以片語書格式儲存?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "以片語書" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "以純文字" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr "%2 本片語書選擇了 %1 本" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "請決定您需要那些片語書:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "書" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "按下此按鍵,您可以選擇所選的片語使用的快速鍵。" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "片語書" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "片語" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "快速鍵" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "這個清單包含目前的片語書,以樹狀圖顯示。您可以選擇並變更每個片語與片語書。" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "新片語(&N)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "增加一個新片語" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "新片語書(&B)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "增加新片語書到其他書及片語可以存放的地方" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "儲存片語書至硬碟" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "匯入(&I)..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "輸入檔案並把內容加到片語書" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "輸入標準片語書(&M)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "輸入標準片語書並把內容加到片語書" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "輸出(&E)..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "把目前選擇的片語或片語書輸出到檔案" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "列印目前的所選的片語或片語書" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "關閉視窗" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "把目前從片語書選取的條目剪下到剪貼簿" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "把目前從片語書選取的條目複製到剪貼簿" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "貼上剪貼簿內容到目前位置" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "刪除從片語書選取的條目" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "片語書的名稱(&P):" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "<qt>有變更尚未儲存。<br>關閉片語書視窗之前,您要套用變更還是要放棄變更?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "關閉片語書視窗" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "要使用'%1'鍵作為快速鍵,必須和Win, Alt, Ctrl, 及/或 Shift 等鍵合併使用。" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "無效的快速鍵" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(新片語書)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(新片語)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "輸入片語書" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"讀取檔案錯誤\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "輸出片語書" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"儲存檔案錯誤\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"'%1' 按鍵組合已經分配給 %2。\n" +"請選擇獨特的按鍵組合。" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "標準的 \"%1\"動作" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "與標準應用程序快速鍵相衝突" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "整體性的\"%1\"動作" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "與整體性的快速鍵相衝突" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "另一片語" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "按鍵衝突" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "開啟為歷史紀錄(&O)..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "開啟已存在檔案為歷史紀錄" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "另存歷史紀錄為(&H)..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "另存目前的歷史紀錄為..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "列印歷史紀錄(&P)..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "列印目前的歷史紀錄" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "退出請求" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "剪下選取至剪貼簿" + +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "剪下選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被剪貼到剪貼簿。否則在歷史紀錄中被選取的句子(如果有的話)將被剪貼到剪貼簿。" + +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "複製選取至剪貼簿" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "複製選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被複製到剪貼簿。否則在歷史紀錄中被選取的句子(如果有的話)將被複製到剪貼簿。" + +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "貼上剪貼簿內容到編輯區內的游標目前所在位置" + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "朗讀(&S)" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "朗讀目前動態中的句子" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "朗讀目前動態中的句子。如果編輯區內有文字,它將會被朗讀。否則歷史紀錄中的句子(如果有的話)將會被朗讀。" + +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." + +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "啟動/關閉 工具列" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "顯示片語書列(&H)" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "啟動/關閉片語書工具列" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "啟動/關閉狀態列" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "設定 Kmouth(&C)..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "打開組態對話框" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "朗讀目前歷史紀錄中選取的片語" + +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "從歷史紀錄中刪除目前選取的片語" + +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "剪下(&T)" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "從歷史紀錄剪下所選取的片語並貼至剪貼簿" + +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "從歷史紀錄複製所選取的片語並貼至剪貼簿" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "選取所有條目(&A)" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "選取歷史紀錄中所有片語" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "取消選取所有條目(&D)" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "取消選取歷史紀錄中所有片語" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "就緒。" + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "正在開啟檔案..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "以新檔名儲存歷史紀錄..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "正在列印..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "正在退出..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "切換選單列..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "切換工具列..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "切換片語書列..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "切換狀態列..." + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "這個列表包含已朗讀句子的歷史紀錄。您可以選擇句子並按下朗讀按鈕來再次朗讀。" + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "您可以進入編輯區打入片語。按下朗讀按鈕以朗讀輸入的片語。" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|所有檔案\n" +"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n" +"*.txt|純文字檔 (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "打開檔案為歷史紀錄" + #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(新片語書)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/ksayit.po index 4789d288e3d..b83c3bf985d 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/ksayit.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/ksayit.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksayit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-06 10:28+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kttsd.po index ebc6ef975d7..7b75a6aedfa 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kttsd.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kttsd.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 13:58+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po index 0e4e9d22f7c..82a6bb6adbf 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libKTTSD\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-06 10:40+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" |