summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kmenuedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kmenuedit.po231
1 files changed, 231 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ec4fa5bda8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,231 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit 1.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-05 13:28+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: zh-l10n <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eric Cheng"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ericc@shinewave.com.tw"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"下列指令中,您可以使用許多在程式實際執行時會被置換為真實數值的佔位符:\n"
+"%f - 單一的檔案名稱\n"
+"%F - 一組檔案清單;用於能一次開啟多個本地端檔案的應用程式\n"
+"%u - 單一的 URL\n"
+"%U - 一組 URL 清單\n"
+"%d - 要開啟檔案的資料夾\n"
+"%D - 一組資料夾清單\n"
+"%i - 圖示\n"
+"%m - 迷你圖示\n"
+"%c - 說明"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "啟用執行回饋(&L)"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "置於系統匣(&P)"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "名稱(&N):"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "描述(&D):"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "註解(&C):"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "指令(&M):"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "工作路徑(&W):"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "在終端機視窗執行(&T)"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "終端機選項(&O):"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "用不同使用者身分來執行(&R)"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "使用者名稱(&U):"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "目前的捷徑鍵(&K):"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr "<qt>鍵值 <b>%1</b> 無法在這裡使用,因為它已經被用在 <b>%2</b>。"
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr "<qt>鍵值 <b>%1</b> 無法在這裡使用,因為它已經在使用中。"
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "KDE 控制中心編輯器"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "KDE 控制中心編輯器"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "維護者"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "之前的維護者"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "原始作者"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "新增子選單(&N)..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "新增項目(&I)..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "新增分隔(&E)"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"您已經在控制中心做了變更。\n"
+"您想要儲存變更或是放棄它們?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "是否儲存控制中心的變更?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"您已經對選單做了變更。\n"
+"您想要儲存變更或是放棄它們?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "是否儲存選單變更?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "KDE 選單編輯器"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "預先選擇的子選單"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "預先選擇的選單項目"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "KDE 選單編輯器"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "無法寫入至 %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [隱藏]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "新增子選單"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "子選單名稱:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "新增項目"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "項目名稱:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "選單的變更由於下列問題無法儲存:"
+
+#~ msgid "Edit K Menu"
+#~ msgstr "編輯 K 選單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Type:"
+#~ msgstr "型態"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "重設(&R)"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名稱:"
+
+#~ msgid "NewItem"
+#~ msgstr "新項目"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名稱"