summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmines.po232
1 files changed, 111 insertions, 121 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmines.po
index 2ff756ed426..0206a486dc2 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmines.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmines.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:20+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -25,97 +25,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#. i18n: file kminesui.rc line 6
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "上移(&M)"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "The size of a square."
-msgstr "每格大小"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "The width of the playing field."
-msgstr "遊戲區的寬度"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 21
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "The height of the playing field."
-msgstr "遊戲區的高度"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "The number of mines in the playing field."
-msgstr "遊戲區內地雷的數目"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
-msgstr "是否可以使用\"不確定\"標記"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 35
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
-msgstr "是否可以使用鍵盤操作遊戲"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 39
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
-msgstr "不在此視窗作業時,遊戲是否要停止?"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 43
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
-msgstr "是否要插上旗標,然後在在它們無關緊要的時候開挖。"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The difficulty level."
-msgstr "難度等級"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 72
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "滑鼠按鍵動作"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 85
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Color"
-msgstr "顏色"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 90
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mine Color"
-msgstr "地雷顏色"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 101
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Whether the menubar is visible."
-msgstr "選單列是否可見"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hydonsingore Sie"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -211,7 +127,8 @@ msgstr "滑鼠連結"
#: dialogs.cpp:252
msgid ""
-"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
+"highscores."
msgstr "當\"神奇\"開挖被啟動時,您就不能進入排行榜"
#: dialogs.cpp:257
@@ -333,6 +250,10 @@ msgstr "載入記錄"
msgid "Game"
msgstr "遊戲"
+#: main.cpp:163
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: main.cpp:165
msgid "Custom Game"
msgstr "自定遊戲"
@@ -365,12 +286,43 @@ msgstr "解決者/建議者"
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "神奇開挖模式"
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "計算解決速度"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "寬度: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "高度: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "地雷: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "成功率:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "成功率: %1%"
+
#: status.cpp:68
msgid ""
-"<qt>Mines left."
-"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
-"than present mines.</qt>"
-msgstr "<qt>剩餘地雷<br/>當您標記超過現有的地雷數目時, 會變成<font color=\"red\">紅色</font></qt>"
+"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
+"flagged more cases than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>剩餘地雷<br/>當您標記超過現有的地雷數目時, 會變成<font color=\"red\">紅"
+"色</font></qt>"
#: status.cpp:78
msgid "Press to start a new game"
@@ -378,13 +330,11 @@ msgstr "按任意鍵開始新遊戲"
#: status.cpp:83
msgid ""
-"<qt>Time elapsed."
-"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
-"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
+"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>剩餘時間"
-"<br/>當產生新的最高分時,會變成<font color=\"blue\">藍色</font> 當產生新的最佳時間時,會變成<font "
-"color=\"red\">紅色</font>.</qt>"
+"<qt>剩餘時間<br/>當產生新的最高分時,會變成<font color=\"blue\">藍色</font> "
+"當產生新的最佳時間時,會變成<font color=\"red\">紅色</font>.</qt>"
#: status.cpp:103
msgid "Mines field."
@@ -441,32 +391,72 @@ msgstr "無法載入檔案"
msgid "Log file not recognized."
msgstr "無法辨識記錄檔"
-#: solver/solver.cpp:190
-msgid "Compute Solving Rate"
-msgstr "計算解決速度"
+#: kmines.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "每格大小"
-#: solver/solver.cpp:197
-msgid "Start"
-msgstr "開始"
+#: kmines.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "遊戲區的寬度"
-#: solver/solver.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Width: %1"
-msgstr "寬度: %1"
+#: kmines.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "遊戲區的高度"
-#: solver/solver.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Height: %1"
-msgstr "高度: %1"
+#: kmines.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "遊戲區內地雷的數目"
-#: solver/solver.cpp:206
-msgid "Mines: %1 (%2%)"
-msgstr "地雷: %1 (%2%)"
+#: kmines.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "是否可以使用\"不確定\"標記"
-#: solver/solver.cpp:218
-msgid "Success rate:"
-msgstr "成功率:"
+#: kmines.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "是否可以使用鍵盤操作遊戲"
-#: solver/solver.cpp:245
-msgid "Success rate: %1%"
-msgstr "成功率: %1%"
+#: kmines.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "不在此視窗作業時,遊戲是否要停止?"
+
+#: kmines.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "是否要插上旗標,然後在在它們無關緊要的時候開挖。"
+
+#: kmines.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "難度等級"
+
+#: kmines.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "滑鼠按鍵動作"
+
+#: kmines.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "顏色"
+
+#: kmines.kcfg:90
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "地雷顏色"
+
+#: kmines.kcfg:101
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "選單列是否可見"
+
+#: kminesui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "上移(&M)"