summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kdjview.po147
1 files changed, 73 insertions, 74 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kdjview.po
index 0eee6b6d401..052e7e4c7f6 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kdjview.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 11:11+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "檔案錯誤"
#: djvurenderer.cpp:296
msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
+"</qt>"
msgstr "<qt><strong>檔案錯誤</strong>。指定的檔案 %1 無法載入。</qt>"
#: djvurenderer.cpp:402
@@ -169,24 +169,23 @@ msgstr "自動選擇橫向或直向"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
+"paper size."
msgstr "如果開啟此選項,有些頁面會改變方向,以符合紙張大小。"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>如果開啟此選項,每一頁會自動判斷要使用橫向還是直向。這會讓列印結果較不會有問題。</p>"
-"<p><b>注意:</b>這個選項會覆蓋印表機內容所設定的方向。如果開啟此選項,而且您的文件大小不同,則有些頁面會轉換,有些不會。</p></qt>"
+"<qt><p>如果開啟此選項,每一頁會自動判斷要使用橫向還是直向。這會讓列印結果較不"
+"會有問題。</p><p><b>注意:</b>這個選項會覆蓋印表機內容所設定的方向。如果開啟"
+"此選項,而且您的文件大小不同,則有些頁面會轉換,有些不會。</p></qt>"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
msgid "Scale pages to fit paper size"
@@ -200,57 +199,59 @@ msgstr "開啟此選項的話,頁面大小會調整以符合印表機紙張大
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
+"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>如果開啟此選項,所有的頁面大小會調整,以符合紙張大小。</p>"
-"<p><b>注意:</b>若開啟此選項,而且您的文件大小不同,則不同的頁面調整的比例也有可能不同。</p></qt>"
+"<qt><p>如果開啟此選項,所有的頁面大小會調整,以符合紙張大小。</p><p><b>注意:"
+"</b>若開啟此選項,而且您的文件大小不同,則不同的頁面調整的比例也有可能不同。"
+"</p></qt>"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
+#: djvumultipage.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: djvumultipage.rc:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KDjView"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "PostScript 語言等級:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "上色模式:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "等級 1(幾乎已廢棄)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "等級 2(預設)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "等級 3(可能會印得比較快)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
+"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.</p>\n"
@@ -258,73 +259,71 @@ msgid ""
"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
msgstr ""
-"<p>此對話框讓您選擇 KViewShell 所使用的 PostScript 語言等級。所選擇的語言等級會明顯地影響列印速度,但是不會影響品質。</p>\n"
-"<p><b>等級 1</b>最保守的選項,可以在所有印表機上列印。但是所產生的檔案會非常長,印得非常慢。</p>\n"
-"<p><b>等級 2</b>等級 2 的 PostScript 檔比等級 1 小得多,列印速度也快得多。等級 2 的檔案也能被差不多全部的印表機接受。</p>"
-"\n"
-"<p><b>等級 3</b>等級 3 的 PostScript 檔又比等級 2 的小得多,列印速度也快得多。但是等級 3 "
-"的檔案只有一些新型的印表機才有支援。如果您的印表機有支援,使用等級 3 最好。</p>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
+"<p>此對話框讓您選擇 KViewShell 所使用的 PostScript 語言等級。所選擇的語言等級"
+"會明顯地影響列印速度,但是不會影響品質。</p>\n"
+"<p><b>等級 1</b>最保守的選項,可以在所有印表機上列印。但是所產生的檔案會非常"
+"長,印得非常慢。</p>\n"
+"<p><b>等級 2</b>等級 2 的 PostScript 檔比等級 1 小得多,列印速度也快得多。等"
+"級 2 的檔案也能被差不多全部的印表機接受。</p>\n"
+"<p><b>等級 3</b>等級 3 的 PostScript 檔又比等級 2 的小得多,列印速度也快得"
+"多。但是等級 3 的檔案只有一些新型的印表機才有支援。如果您的印表機有支援,使用"
+"等級 3 最好。</p>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Print Full Page (default)"
msgstr "列印完整頁面(預設)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "黑白"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
#, no-c-format
msgid "Foreground Only"
msgstr "只印前景"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Background Only"
msgstr "只印背景"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.</p>\n"
-"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
+"what part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
+"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
-"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
+"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
+"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
msgstr ""
-"<p>好的 DJVU 檔會分為前景圖片與背景圖片。前景大部份只含文字。在反映模式(Render mode)下您可以決定您要列印哪一部份。</p>\n"
+"<p>好的 DJVU 檔會分為前景圖片與背景圖片。前景大部份只含文字。在反映模式"
+"(Render mode)下您可以決定您要列印哪一部份。</p>\n"
"<p><b>列印完整頁面</b>:列印完整頁面,包括前景與背景,使用彩色或灰階。</p>\n"
-"<p><b>黑白</b>會印出前景與背景,但是是黑白的。這個選項產生的檔案印起來會快得多,但是品質比較不怎麼樣。</p>\n"
-"<p><b>只印前景</b>如果頁面的背景很複雜,會影響到本文的讀取時,可使用這個選項。</p>\n"
+"<p><b>黑白</b>會印出前景與背景,但是是黑白的。這個選項產生的檔案印起來會快得"
+"多,但是品質比較不怎麼樣。</p>\n"
+"<p><b>只印前景</b>如果頁面的背景很複雜,會影響到本文的讀取時,可使用這個選"
+"項。</p>\n"
"<p><b>只印背景</b>只列印背景。</p>"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
+#: pageRangeWidget_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "fromToWidget_base"
msgstr "fromToWidget_base"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
+#: pageRangeWidget_base.ui:35
#, no-c-format
msgid "From page:"
msgstr "開始頁面:"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
+#: pageRangeWidget_base.ui:56
#, no-c-format
msgid "To page:"
msgstr "結束頁面:"