diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics')
52 files changed, 18810 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..c37fe4d9a66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = zh_TW +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..4f306782194 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = zh_TW +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..61744cc2d87 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,157 @@ +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-08 15:06+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "最小高度:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"所顯示的影像高度不會小於您在這裡所輸入的值。\n" +"輸入 10 的話會讓 1x1 的圖片高度放大十倍。" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "最大高度:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"所顯示的影像高度不會大於您在這裡所輸入的值。\n" +"輸入 100 的話會讓 1000x1000 的圖片高度縮小為 0.1 倍。" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "最小寬度:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"所顯示的影像寬度不會小於您在這裡所輸入的值。\n" +"輸入 10 的話會讓 1x1 的圖片寬度放大十倍。" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "最大寬度:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"所顯示的影像寬度不會大於您在這裡所輸入的值。\n" +"輸入 100 的話會讓 1000x1000 的圖片寬度縮小為 0.1 倍。" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "選擇要使用哪一種混合效果:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "效果" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "每一個所選取的效果都可能用在圖片間的轉換。如果您選擇多個效果,則會隨機選取。" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "使用平順縮放(品質較好,但是較慢)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "保留長寬比例" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "勾選此選項的話,KView 會試著保留長跟寬的比例。這表示如果寬度調整係數為 x,則高度也會用同樣的係數來調整。" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "圖片置中" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "不混合" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "由左擦拭" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "由右擦拭" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "由上擦拭" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "由下擦拭" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Alpha Blend" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..22321226db0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-08 15:11+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "調整大小" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "只調整視窗" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "調整圖片以符合視窗" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "不要調整大小" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "最符合" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "<p>KView 會調整視窗以符合圖片大小。這個圖片將不會被調整,但是若圖片大到超過螢幕,則會縮小。</p>" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..5cb229b38e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-08 15:11+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "應用程式" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..28c1ef56421 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-08 15:11+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "檢視器" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..715000710d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# translation of kcmkamera.po to Traditional Chinese +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-08 14:47+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "無法對 gPhoto2 程式庫進行初始化的動作" + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "請點選這個按鈕新增照相機" + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "測試" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "請點選這個按鈕刪除清單上所選取的照相機" + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "點選這個按鈕來變更所選取照相機的設定。<br><br>設定方塊內所顯示該照相機的功能以及內容項目,會依照不同照相機型式而有所不同。" + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "點選這個按鈕來檢視所選取照相機目前的狀態。<br><br>設定方塊內所顯示該照相機的功能以及內容項目,會依照不同照相機型式而有所不同。" + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "請點選這個按鈕以取消目前照相機的動作。" + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "照相機測試成功" + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>數位相機</h1>\n" +"這個模組能夠讓您設定使用數位相機。\n" +"設定過程您需要指定您的相機型號與所連結的位置 (比方 USB,序列埠等位置)。若是您的相機型號沒有列在<i>支援的照相機</i>的話,請連線到\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto 網站</a> 來取得相關更新資訊" +"<br>" +"<br>\n" +"要檢視與下載數位相機圖片,請在 Konqueror 或者是 KDE 程式上連結\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> 即可" + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "無法配置記憶體。" + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "無法載入功能清單" + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "關於 %1 照相機的功能描述無法使用。設定參數可能不正確。" + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "無法取用驅動程式。請檢查您的 gPhoto2。檢查 gPhoto2 程式庫是否安裝妥當。" + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "無法對照相機進行初始化的動作。請檢查您的通訊埠設定,以及照相機是否已連接妥當,然後再行嚐試。" + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"沒有相機的摘要資訊。\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "照相機設定失敗。" + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "序列" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "通用序列匯流排(USB)" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "未知通訊埠" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "選擇照相機裝置" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "支援的照相機" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "通訊埠" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "通訊埠設定" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "若是這個項目開啟了,那照相機應該連結到您主機的序列埠上 ((Windows 說法就是 COM 位置上)。" + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "若是這個項目開啟了,那照相機應該連結到您主機的 USB 位置上。" + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "沒有選擇通訊埠的種類。" + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "通訊埠:" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "您可以在這裡選擇您照相幾所連結的序列埠位址。" + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "沒有進一步可供 USB 的設定。" + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "按鈕(KControl 不支援)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "日期(KControl 不支援)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..65aef7be022 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# translation of kcoloredit.po to Chinese Traditional +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-19 10:25+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "十六進位" + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "變數" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "同步化" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "不正確的格式" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "無法開啟檔案" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "寫入時發生錯誤" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "無法開啟檔案" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "載入色板" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "請選擇一個色板:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "自訂顏色" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "最近使用的顏色" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|全部的檔案" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "開啟舊檔" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "增加顏色" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "在游標處" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆蓋" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "在游標處的顏色" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "目前使用的檔案已經被修改過,請問您要儲存嗎?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "不要儲存" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "新視窗 (&W)" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "顯示顏色名稱(&C)" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "隱藏顏色名稱(&C)" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "從色板中(&P)" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "從螢幕上(&S)" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "已就緒。" + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "全部的檔案" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "此處已經有一個同名的檔案,請問你要覆蓋它嗎?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "KColor編輯器" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "要開啟的檔案" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "重寫介面程式碼以與 KDE 標準相容" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "顏色(&C)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "黃千耀 Franklin Huang,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hcy@outpost.twbbs.org, franklin at goodhorse dot idv dot tw" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..43dbfcba9dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,329 @@ +# translation of kdjview.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 11:11+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "顏色" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "黑色和白色" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "只顯示前景" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "只顯示背景" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "上色模式" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "刪除頁面..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "KViewshell DjVu 外掛程式." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "這個程式顯示 DjVu 檔案。" + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell 外掛程式" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "DjVu 檔案載入中" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|DjVu 檔 (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "刪除頁面" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "選擇您要刪除的頁面。" + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "列印 %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "另存新檔" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "檔案 %1 已存在。要覆寫它嗎?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "覆寫檔案" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><strong>檔案錯誤</strong>。指定的檔案 %1 不存在。</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "檔案錯誤" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "<qt><strong>檔案錯誤</strong>。指定的檔案 %1 無法載入。</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "載入檔案中。計算頁面大小..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "列印中..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "準備列印頁面中..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "中斷" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "刪除頁面中..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "請稍候,正在移除頁面..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "刪除頁面 %1 中" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "處理頁面 %1 中" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "DJVU 轉換為 PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "頁面大小與位置" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "自動選擇橫向或直向" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "如果開啟此選項,有些頁面會改變方向,以符合紙張大小。" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>如果開啟此選項,每一頁會自動判斷要使用橫向還是直向。這會讓列印結果較不會有問題。</p>" +"<p><b>注意:</b>這個選項會覆蓋印表機內容所設定的方向。如果開啟此選項,而且您的文件大小不同,則有些頁面會轉換,有些不會。</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "調整頁面以符合紙張大小" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "開啟此選項的話,頁面大小會調整以符合印表機紙張大小。" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>如果開啟此選項,所有的頁面大小會調整,以符合紙張大小。</p>" +"<p><b>注意:</b>若開啟此選項,而且您的文件大小不同,則不同的頁面調整的比例也有可能不同。</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "PostScript 語言等級:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "上色模式:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "等級 1(幾乎已廢棄)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "等級 2(預設)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "等級 3(可能會印得比較快)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>此對話框讓您選擇 KViewShell 所使用的 PostScript 語言等級。所選擇的語言等級會明顯地影響列印速度,但是不會影響品質。</p>\n" +"<p><b>等級 1</b>最保守的選項,可以在所有印表機上列印。但是所產生的檔案會非常長,印得非常慢。</p>\n" +"<p><b>等級 2</b>等級 2 的 PostScript 檔比等級 1 小得多,列印速度也快得多。等級 2 的檔案也能被差不多全部的印表機接受。</p>" +"\n" +"<p><b>等級 3</b>等級 3 的 PostScript 檔又比等級 2 的小得多,列印速度也快得多。但是等級 3 " +"的檔案只有一些新型的印表機才有支援。如果您的印表機有支援,使用等級 3 最好。</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "列印完整頁面(預設)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "黑白" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "只印前景" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "只印背景" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>好的 DJVU 檔會分為前景圖片與背景圖片。前景大部份只含文字。在反映模式(Render mode)下您可以決定您要列印哪一部份。</p>\n" +"<p><b>列印完整頁面</b>:列印完整頁面,包括前景與背景,使用彩色或灰階。</p>\n" +"<p><b>黑白</b>會印出前景與背景,但是是黑白的。這個選項產生的檔案印起來會快得多,但是品質比較不怎麼樣。</p>\n" +"<p><b>只印前景</b>如果頁面的背景很複雜,會影響到本文的讀取時,可使用這個選項。</p>\n" +"<p><b>只印背景</b>只列印背景。</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "開始頁面:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "結束頁面:" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..b04f16a50a2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1252 @@ +# translation of kdvi.po to Chinese Traditional +# Traditional Chinese translation for kdvi +# Copyright (C) 2001-2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Original translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001. +# Last translator: Edward G.J. Lee <edt1023@speedymail.org>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-04 11:23+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "無法開啟字型 %1,檔案 %2。" + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "檔案 %1 的 checksum 檢查值不符" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "TeX 虛擬的" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "TeX 字型描述" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "無法識別字型檔案 %1 的格式" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "這個 %1 檔案雖可讀啟,但此種字型格式不被支援。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "%1 字型檔破損,或無法被讀取。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "調整 %1 的字型大小時,FreeType 產生錯誤。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType 無法從 %2 載入 #%1 字體。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType 無法從 %2 顯示 #%1 字體。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "字體 #%1 是空的。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "字型 %2 中的字體 #%1 是空的。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType 無法從 %2 載入 #%1 字體描述資料。" + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "無法開啟字型檔案 %1。" + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "TexFont_PK::operator[]:字元 %1 沒有定義在字型 %2 中" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "未預期的 %1 在 PK 檔案 %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "字元 %1 在檔案 %2 中太大了" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "錯誤的數字或位元被儲存: 字元 %1, 字型 %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "錯誤的 PK 檔案 (%1), 太多位元" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "字型有非方塊的長寬比" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jing-Jong Shyue,Edward G.J. Lee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyue@sonoma.com.tw,edt1023@speedymail.org" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "DVI 檔沒有以 preamble 為開頭。" + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "DVI 輸出檔的版本錯誤。指引:如果是使用 Omega 來排版的話,請改用專用的程式,例如 oxdvi。" + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "DVI 檔案毀損。KDVI 無法找到 postamble 的部份。" + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "postamble 不由 POST 指令開始" + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "postamble 含有非 FNTDEF 的指令。" + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "頁 %1 不由 BOP 指令開始。" + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "記憶體不足以載入 DVI 檔。" + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "無法載入 DVI 檔。" + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "<qt><strong>檔案有誤!</strong> KDVI 無法解譯您的 DVI 檔。很可能您的 DVI 檔已毀損。</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "DVI 檔案錯誤" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI: 資訊" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "<qt>這個 DVI 檔含有原始文稿資訊。您可以按一下滑鼠中鍵來開啟 TeX 文稿的編輯器。</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "更詳細的解釋......" + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "嵌入 PostScript 檔案" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "不是所有 PostScript 檔案皆可嵌入你的文件中。" + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "所有外部 PostScript 檔已嵌入你的文件中。你最好現在儲存 DVI 檔。" + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "<qt><strong>檔案錯誤。</strong>所指定的檔案 '%1' 不存在。KDVI 已嘗試加入 '.dvi' 副檔名。</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "檔案錯誤!" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>無法開啟 <nobr><strong>%1</strong></nobr>,檔案類型為 <strong>%2</strong>" +"。KDVI 只能載入 DVI (.dvi) 檔。</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "<qt>檔案有誤!KDVI 無法解譯您的 DVI 檔。很可能您的 DVI 檔已毀損。</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>您要 KDVI 找到在 <strong>%2</strong> TeX 文稿的 %1 行的相對應位置。但此 DVI 檔並沒有含必要的 TeX " +"文稿資訊。請按 F1 鍵,參考 KDVI 手冊的詳細說明。</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "無法找到參考" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "<qt>KDVI 無法找到在 <strong>%2</strong> TeX 文稿的 %1 行的相對應位置。<qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "TeX 文稿 <strong>%1</strong> 的相對應 DVI 檔找不到。" + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "無法找到檔案" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"您尚未指定編輯器。請由 <strong>設定</strong>-選單 中的 <strong>DVI 選項對話框</strong> 指定您順手的編輯器。" + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "需指定編輯器" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "使用 KDE 的 Kate 編輯器" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>用來呼叫編輯器的外部程式 " +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/> 傳回錯誤。您可能需要查看一下 <strong>文件資訊對話框</strong> 的 檔案-選單 來得知詳細的情形。KDVI " +"的使用手冊有詳細的說明如何設定編輯器及一些其他的問題說明。</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "啟動編輯器......" + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "DVI 碼含不明字型的字元。" + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "DVI 碼所參考的字型 #%1,事先並未被定義。" + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "EOP 指令出現時,堆疊尚未被清空。" + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "POP 指令出現時,堆疊已被清空。" + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "DVI 碼所參考的字型,事先並未被定義。" + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "出現不合法的指令。" + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "出現未知的 op-code %1。" + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"KDVI 找不到 'dvipdfm' 程式。這個程式是輸出功能所必需。當然也可以由 KDVI 的列印功能來轉換 DVI 為 " +"PDF,但通常這樣一來印表沒有問題,由 Acrobat Reader 閱覽時則品質較差。更新您的 TeX 系統至含 'dvipdfm' 程式的版本會較明智。\n" +"給還沒進入狀況的系統管理者:KDVI 使用 shell 的 PATH 環境變數來找程式。" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|可攜式文件格式 (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "輸出檔案為" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "檔案 %1 已存在。要覆寫檔案嗎?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "覆寫檔案" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "使用 dvipdfm 輸出為 PDF 檔" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI 目前使用 'dvipdfm' 外部程式來轉換 DVI 為 PDF 格式。可能會花些時間,因為 dvipdfm 要產生所需的點陣字型,請耐心等候。" + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "等待 dvipdfm 完成工作......" + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "dvipdfm 進度對話框" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "請耐心等候" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>'dvipdf' 外部程式是用來輸出 PDF 檔,並報告是否有錯誤。您可以查看 <strong>文件資訊對話框</strong> " +"的檔案選單來得到更精確的錯誤訊息。</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "輸出:%1 至 PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>與這個 DVI 檔關聯的是一個非 PostScript 格式的外部圖形檔,無法經由 <strong>dvips</strong> " +"處理。因此在這一版的 KDVI 中無法處理您的需求。</p> " +"<p>您可以用選單中的「檔案」→「輸出為」功能將檔案存成 PDF 格式,再使用 PDF 檢視器讀取。</p> " +"<p>KDVI 的作者為您的不方便道歉。如果有夠多的使用者都需要此功能,我們會試著加入。</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "無法提供此功能" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "使用 dvips 來輸出 PostScript 檔" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI 目前使用 'dvips' 外部程式來轉換 DVI 為 PostScript 格式。可能會花些時間,因為 dvips " +"要產生所需的點陣字型,請耐心等候。" + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "等待 dvips 完成工作......" + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "dvips 進度對話框" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>'dvips' 外部程式是用來輸出 PostScript 檔,並報告是否有錯誤。您可以查看 <strong>文件資訊對話框</strong> " +"的檔案選單來得到更精確的錯誤訊息。</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "輸出:%1 至 PostScript" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "嵌入 %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "頁 %1:PostScript 檔案 <strong>%2</strong> 找不到。<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "紙張大小 '%1' 無法被分析。" + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "行 %1/%2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "KDVI 正在產生點陣字......" + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "中止字型產生。不要啦。" + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "KDVI 正在產生點陣字來做為顯示文件用。KDVI 會使用一些外部程式來達到這個目的。您可以由文件資訊對話框得知這些外部程式名稱。" + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "KDVI 正在產生字型。請稍候。" + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "此字型結構無法配置足夠的記憶體!" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "字型列表是空的。" + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "TeX 名稱" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "字族" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "種類" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "編碼" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "註解" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "找不到檔案" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "<qt> <p>KDVI 無法找到完整的字型來顯示這個 DVI 檔。您的文件有可能沒辦法閱讀。</p></qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "找不到某些字型" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "找尋字型......" + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "<p>KDVI 使用 <b>kpsewhich</b> 程式來尋找您硬碟中的字型檔,需要時並產生 PK 字型。</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>kpsewhich 程式無法啟動。因此,有些字型檔找不到,您的文件可能無法閱讀。如果可以重現此錯誤,請到「說明」選單中向 KDVI 開發團隊回報。</p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "找不到字型 - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "產生字型時被中斷 - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p>執行 kpsewhich 時發生問題。因此,有些字型檔找不到,您的文件可能無法閱讀。</p> " +"<p><b>可能的原因有</b>:kpsewhich 程式沒有安裝,或不在您的執行路徑上。</p> " +"<p><b>建議處理方式</b>:kpsewhich 程式通常會跟著 Tex 系統套件一起散佈。如果您沒有安裝 Tex,您可以安裝 TeTex " +"套件(www.tetex.org)。如果您確定 Tex 已安裝,請試著從命令列執行 kpsewhich,看看是否有問題。</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "產生 %2 dpi 的 %1" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "這裡是在幹什麼?" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v/%m" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "文件資訊" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "DVI 檔案" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "目前載入的 DVI 檔資訊。" + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "目前載入的字型資訊。" + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "這個文字欄位會顯示所載入字型的詳細資訊。這對想解決 TeX 或 KDVI 問題的老手會很有幫助。" + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "外部程式" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "外部程式沒有產生輸出。" + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "外部程式的輸出。" + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"KDVI 使用一些外部程式,例如 MetaFont, dvipdfm 或 dvips。這個文字欄位會顯示這些程式的輸出。這對想解決 TeX 或 KDVI " +"問題的老手會很有幫助。" + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "目前尚未載入 DVI 檔。" + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "檔案名稱" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "檔案大小" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "檔案已不存在。" + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "#頁碼" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "產生器/日期" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "文件資訊 (&I)" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "嵌入外部 PostScript 檔案......" + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "開啟所有警告及訊息" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "DVI 檔預覽器,由 Tex 系統套件產生。" + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"這個程式會顯示 DVI 檔,由 Tex 系統套件產生。\n" +"KDVI 1.3 是由 KDVI 0.4.3 版與 xdvik 改寫而來。" + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "目前維護者。" + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "kdvi 0.4.3 作者" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "xdvik 維護者" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "xdvi 作者" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "測試與回報錯誤。" + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "重新組織程式源碼。" + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "另存新檔" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|TeX DVI檔 (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "TeX 字型" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "DVI 特性" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "印出 %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"您所選的頁數是空的。\n" +"或許您選頁的操作有誤,例如給了個無效的範圍,如 '7-2'。" + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "所有訊息及警告將會顯示。" + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>此功能搜尋 DVI 檔中的純文字內容。很可惜,本版的 KDVI 只能正確處理純 ASCII " +"字元。符號、連體字、數理式子、重音符號及非英文語系文字,例如俄文或韓文,將會完全變成一團亂。要繼續嗎?</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "此功能可能不如預期的運作" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>此功能會將 DVI 檔轉為純文字檔。很可惜,本版的 KDVI 只能正確處理純 ASCII " +"字元。符號、連體字、數理式子、重音符號及非英文語系文字,例如俄文或韓文,將會完全變成一團亂。</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "請繼續" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "請檢查是否此檔已被其他 KDVI 實體載入。如果是的話,請叫出該實體,否則請載入檔案。" + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "導向到此頁" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "要載入的檔案" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"這個程式會顯示 DVI 檔,由 Tex 系統套件產生。\n" +"KDVI 1.3 是由 KDVI 0.4.3 版與 xdvik 改寫而來。" + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "網址 %1 格式不太正確。" + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "網址 %1 不是本地端檔案。您使用 --unique 選項時只能指定本地端檔案。" + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "此版的 KDVI 不支援 Type 1 字型。" + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"KDVI 需要 FreeType 來存取 type 1 字型。KDVI 編譯時並沒有編入 FreeType。如果您要使用 type 1 字型,您需重編譯 " +"KDVI,或找尋已編譯好的可執行檔。" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "自訂編輯器" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "以下輸入命令列指令。" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "按 '求助' 鍵來學習如何設定 Emacs。" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Kate 支援反向搜尋。" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Kile 運作良好" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "NEdit 支援反向搜尋。" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "VIM 6.0 以後的版本運作良好。" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "按 '求助' 鍵來學習如何設定 XEmacs。" + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "產生 PostScript 圖檔......" + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>安裝在此電腦上的 Ghostview 的版本不含任何 KDVI 能辨識的 Ghostview 裝置驅動程式。PostScript " +"支援將被關閉。</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>KDVI 內部用以顯示此 DVI 檔中的 PostScript 圖形的 GhostView 程式,可以將它的輸出寫程不同的格式。Ghostview " +"使用的子程式稱為「裝置驅動程式」,每一種輸出格式都有自己的裝置驅動程式,不同版本的 Ghostview 也會提供不同的裝置驅動程式。看起來安裝在此電腦上的 " +"Ghostview 版本並沒有支援 <strong>任何</strong> KDVI 能辨識的裝置驅動程式。</p> " +"<p>看起來您安裝的 Ghostview 可能不是很正常。也有可能是 Ghostview 在安裝時設定不正確。</p> " +"<p>如果您要修正此問題,您可以在命令列下使用 <strong>gs --help</strong> 顯示裝置驅動程式清單。此外 KDVI 還可以使用 " +"png256、jpeg 與 pnm 驅動程式。注意,KDVI 需要重新啟動才能重新開啟 PostScript 支援。</p></qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "輸出為" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "如果存在的話,使用 Type 1 字型提示(hinting)" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "如果字型提示可增進可讀性,那你可以試著開啟此選項。" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"目前的許多字型都含有 \"字型提示\" (font hinting)資訊,這在低解析度的螢幕可增進可讀性。但有不少朋友發現這種 \"改進\" " +"很醜,這時可能需要把這個選項關掉。" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "顯示特殊 PostScript" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "如果不知道要不要打開,就打開此選項吧!" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"有些 DVI 檔含有 PostScript 圖形。如果打開這個功能,KDVI 會使用 ghostview 的 PostScript " +"解譯器來顯示這些圖形。您可能得打開這個功能,除非您的 DVI 檔的 PostScript 圖形毀損,或圖形太大您的系統無法處理。" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "反向搜尋用編輯器" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "選擇一個反向搜尋時用的編輯器。" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>有些 DVI 檔含有反向搜尋的資訊。如果載入此種 DVI 檔,您可以按滑鼠右鍵來打開編輯器,載入 TeX " +"文稿,並跳至相對應的位置。在此您可以選擇自己喜愛的編輯器。如果有疑問,'nedit' 常是好的選擇。</p>\n" +"<p>查閱 KDVI 的使用手冊,如何讓有反向搜尋的 DVI 檔作用。</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "命令列指令:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "說明編輯器對反向搜尋結合的能力。" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>並非所有編輯器都適合做反向搜尋。例如,許多編輯器並無「若檔案尚未載入則載入檔案,否則將檔案視窗移至前景」的功能。如果您的編輯器沒有此功能,在 DVI " +"檔按一下滑鼠,即使 TeX 已經打開,還是會開啟一個新的編輯器。此外,有許多編輯器並無命令列參數供 KDVI 去指定特定行。</p>\n" +"<p>如果您覺得 KDVI 對某些編輯器支援不完整,請寫信給 kebekus@kde.org。</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "開啟編輯器的命令列指令。" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "如果您使用反向搜尋,KDVI 使用這個命令列去啟動編輯器。'%f' 欄位會被檔名取代,而且 '%l' 會被行數取代。" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "編輯器:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "什麼是 '反向搜尋'?" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "反向搜尋" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "使用 MetaFont 來產生找不到的字型。如果不知道要不要打開,就打開吧。" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "允許 KDVI 使用 MetaFont 來產生點陣字。除非您有很特殊的理由,否則您最好是打開。" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "顯示 PostScript 特性。如果您不知道要不要打開,就打開吧。" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "使用字型提示(font hinting)。如果使用字型提示可增進可讀性,那你可以試試看。" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"目前的許多字型都含有「字型提示」(font " +"hinting)資訊,這在低解析度的螢幕可增進可讀性。但有不少朋友發現這種「改進」很醜,這時可能需要把這個選項關掉。" + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "已產生 25 個錯誤,進一步的錯誤訊息將不再顯示。" + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "DVI 檔 '%1',頁 %2 錯誤。顏色堆疊錯誤。" + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"在 epsf 特殊命令中有錯誤參數。\n" +"在 %2 中應該跟隨 %1" + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"找不到檔案:\n" +"%1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "DVI 檔 '%1',第 %2 頁錯誤。無法解譯文字旋轉的角度。" + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "特殊命令 '%1' 尚未實作。" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>......KDVI 可以載入壓縮過的 DVI 檔嗎?\n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>......您可以使用滑鼠右鍵使文字內容反白,並貼\n" +"至其他的應用軟體中?\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>......KDVI 支援往後搜尋?您可以在 DVI 檔上\n" +"按滑鼠中鍵,會打開您使用的編輯器,並載入 TeX 文稿,\n" +"並跳至相對的編輯行!<a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\"> \n" +"使用手冊會說明如何設定編輯器達成此種功能。</a> \n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>......KDVI 支援往前搜尋?如果您使用 Emacs 或 XEmacs,您可以\n" +"直接跳至 TeX 文稿相對應的 DVI 檔所在。\n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\"> 使用手冊會說明如何\n" +"設定編輯器達成此種功能。</a> \n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>......KDVI 可以全文搜尋?\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>......KDVI 可以把 DVI 檔存成 PostScript,PDF 甚至純文字檔?\n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "致命錯誤!!" + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"致命錯誤。\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"這可能表示您找到了 KDVI 中的臭蟲,,\n" +"或這個 DVI 檔與輔助檔案 (如字型檔,\n" +"或虛擬字型檔) 嚴重損壞。\n" +"KDVI 會在這個訊息後中止。如果您確定\n" +"您找到了臭蟲,或 KDVI 應該有更好的處理\n" +"請回報這個問題。" + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "檢查值不符" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " 在字型檔案" + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "此巨集無法配置記憶體。" + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "虛擬字元" + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " 在字型" + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " 忽略" + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "在 VF 巨集列表中找到錯誤的命令位元組: %1" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..bbd81138560 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,347 @@ +# translation of kfax.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-08 16:43+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "顯示選項:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "上下相反" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "反白" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "原始的傳真解析度:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "高" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "一般" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "原始傳真資料為:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "最低位元優先" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "原始傳真格式:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "原始傳真寬度:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "高度:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "新增傳真(&A)..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "旋轉頁面(&R)" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "左右鏡射" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "上下鏡射(&F)" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "寬:00000 高:00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "解析度:XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "型態:XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "頁數:XX/XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "沒有使用中的文件." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "儲存中..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"拷貝檔案 'copy file()' 時發生錯誤\n" +"無法儲存檔案!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "載入 '%1' 中" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "載入中..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "頁數:%1/%2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "寬:%1 高:%2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "解析度:%1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "型態:Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "型態:原始" + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE G3/G4 傳真檢視器" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "較佳的傳真解析度" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "一般的傳真解析度" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "高度 (傳真行數)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "寬度 (傳真行點數)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "將影像旋轉 90 度 (橫向模式)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "將影像上下翻轉" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "反白" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "限制記憶體用量" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "傳真資料以「最低位元優先」包裝" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "原始資料為 g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "原始資料為 g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "要顯示的傳真檔案" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "介面重寫,還有許多程式碼修正" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "列印重寫,還有許多程式碼修正" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"記憶體不足\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"無法開啟:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"不合法的 tiff 檔:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"檔案 %1 中\n" +"StripsPerImage 標籤 273=%2,標籤 279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "訊息" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"因為專利的理由,KFax 無法處理 LZW(Lempel-Ziv & Welch)壓縮傳真檔。\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"這個版本只能處理傳真檔。\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "壞掉的傳真檔" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"試著展開過多的線條\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"只有 PC Research multipage 檔 %1 的第一頁會被顯示\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"檔案 %1 中找不到傳真\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><strong>忽略頁面留白</strong></p> " +"<p>如果勾選此選項,頁面留白會被忽略,傳真會印到整個頁面。</p> " +"<p>反之,KFax 會依標準的頁面留白設定,並在可列印的區域裡列印。</p></qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><strong>水平置中</strong></p> " +"<p>如果勾選此選項,傳真內容會水平置中。</p> " +"<p>反之,則會列印在左側。</p></qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><strong>垂直置中</strong></p> " +"<p>如果勾選此選項,則傳真會垂直置中。</p> " +"<p>反之,則傳真會印在頁面的頂端。</p></qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "版面(&L)" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "忽略頁面留白" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "水平置中" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "垂直置中" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "薛景中,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyue@sonoma.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..2dc5bc5bd72 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of kfaxview.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 09:16+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "KViewshell 傳真外掛程式。" + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "這個程式可以預覽傳真(g3)檔。" + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "目前維護者。" + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|傳真(g3)檔" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><strong>檔案錯誤</strong>。指定的檔案 %1 不存在。</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "檔案錯誤" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "<qt><strong>檔案錯誤</strong>。指定的檔案 %1 無法載入。</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"請檢查檔案是否已經在另一個 KFaxView 實體中載入。\n" +"如果有的話,請叫出該實體,否則請載入檔案。" + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "導向到此頁" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(已廢棄)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "載入的檔案" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "傳真檔的預覽器。" + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "KViewShell 文件檢視架構中的傳真 G3 外掛程式。" + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell 外掛程式" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "KViewShell 維護者" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "傳真檔案載入中" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "網址 %1 格式不太正確。" + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "網址 %1 不是本地端檔案。您使用 --unique 選項時只能指定本地端檔案。" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..9535fa9ba08 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# Traditional Chinese Translation of kfilt_bmp +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfilt_bmp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-16 22:48+0800\n" +"Last-Translator: Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "詳細資訊" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "型態" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "解析度" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "位元深度" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "壓縮" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "Windows Bitmap" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "OS/2 Bitmap Array" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "OS/2 Color Icon" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "OS/2 Color Pointer" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "OS/2 Icon" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "OS/2 Pointer" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE 8bit/pixel" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE 4bit/pixel" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "位元欄位" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..7458777bba8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# translation of kfile_dds.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 09:21+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "技術細節" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "尺寸" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "深度" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "位元深度" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "位圖計數" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "色彩模式" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "壓縮" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "立方體圖結構" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "容量結構" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "二維結構" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "解壓縮" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..571d0a7e8a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of kfile_dvi.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 09:48+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "已建立" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "註解" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "頁" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "TeX DVI 檔" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..7dd922d9661 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# translation of kfile_exr.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:30+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "格式版本" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "鋪排影像" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "尺寸" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "縮圖尺寸" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "註解" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "縮圖" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "標準屬性" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "擁有者" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "註解" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "抓取日期" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "UTC 位移" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "曝光時間" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "焦距" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "公尺" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "X 密度" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " ppi" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "白亮度" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " Nits" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "經度" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "緯度" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "高度" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "ISO 速度" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "光圈" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "頻道" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "materialID" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "objectID" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "renderID" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "pixelCover" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "velX" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "velY" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "packedRGBA" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "技術細節" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "壓縮" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "線路順序" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "3dsMax 詳細資料" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "本地時間" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "系統時間" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "外掛程式版本" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "EXR 版本" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "電腦名稱" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "不壓縮" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "字流長度編碼" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "zip,個別掃描線" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "zip,多重掃描區塊" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "piz 壓縮" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "遞增 Y" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "遞減 Y" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..dfec4ba0b39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of kfile_gif.po to Traditional Chinese +# Traditional Chinese Translation of kfile_gif +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:31+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "尺寸" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "位元深度" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "GIF 版本 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "GIF 版本 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "注解" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..8279057f099 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# Traditional Chinese Translation of kfile_ico +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ico\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-16 22:46+0800\n" +"Last-Translator: Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "詳細資訊" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "圖示數" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "解析度" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "解析度 (第一個圖示)" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "顏色(第一個圖示)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..1e6d575b0e5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,317 @@ +# translation of kfile_jpeg.po to Traditional Chinese +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:40+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "註解" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "相機製造商" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "相機型號" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "日期/時間" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "建立日期" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "建立時間" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "尺寸" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "色彩模式" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "使用閃光燈" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "焦距長度" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "35mm 相等" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "CCD 寬度" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "曝光時間" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "光圈" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "焦距" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "曝光偏移" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "白平衡" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "計量模式" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "曝光" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "ISO 相等" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "JPEG 品質" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "使用者註解" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "JPEG 處理" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "縮圖" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "顏色" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "黑白" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "未知" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "沒有閃光" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "Fired" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "Fill Fired" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "關閉" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "自動關閉" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "自動閃光" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "沒有閃光燈" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "無限" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "日光" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "螢光" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "鎢絲燈光" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "標準光A" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "標準光B" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "標準光C" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "平均" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "中心加權平均" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "斑點" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "多個斑點" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "樣本" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "部分" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "未定義" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "手動" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "一般程式" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "光圈優先權" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "快門優先權" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"創意程式\n" +"(偏向快的快門速度)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"動作程式\n" +"(偏向快的快門速度)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"描繪模式\n" +"(照片的背景在焦點外)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"景色模式\n" +"(風景照的背景在焦點內)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "基本" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "美好" + +#~ msgid " Pixels" +#~ msgstr "畫素" + +#~ msgid "" +#~ "_: Millimeters\n" +#~ " mm" +#~ msgstr "mm" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..0ad01cac01b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_pcx.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:41+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "尺寸" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "位元深度" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "解析度" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "壓縮" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "是 (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "無" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..cad99d9599c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of kfile_pdf.po to Traditional Chinese +# Traditional Chinese Translation of kfile_pdf. +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Jerry Wu <wjwu@ms8.hinet.net>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:42+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "主旨" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "關鍵字" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "建立者" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "著作者" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "建立日期" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "已修改" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "頁數" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "已保護" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "已線性化" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "是(可以列印:%1 可以複製:%2 可以變更:%3 可以增加註解:%4)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..ddb0d0a128f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# translation of kfile_png.po to Traditional Chinese +# Traditional Chinese Translation of kfile_png. +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Jerry Wu <wjwu@ms8.hinet.net>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:44+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "版權" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "建立時間" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "軟體" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "放棄" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "來源" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "註解" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "灰階" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB 三原色" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "調色板" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "灰階/Alpha" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/Alpha" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "縮小" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "技術細節" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "尺寸" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "位元深度" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "色彩模式" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "壓縮" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "交錯模式" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..d0f3c26efdb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_pnm.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:45+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "平面" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "原始" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "尺寸" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "位元深度" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "註解" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..d6f4bf8d9e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_ps.po to Traditional Chinese +# Traditional Chinese Translation of kfile_ps. +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Jerry Wu <wjwu@ms8.hinet.net>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:45+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "建立者" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "建立時間" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "建立原因" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "頁數" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..cca5e54482d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of kfile_rgb.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:48+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "註解" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "技術細節" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "尺寸" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "位元深度" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "色彩模式" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "壓縮" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "共享列" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "灰階" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "灰階/Alpha" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/Alpha" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "沒有壓縮" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "字流長度編碼" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..df14b80786e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,68 @@ +# translation of kfile_tga.po to Traditional Chinese +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:50+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "技術細節" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "尺寸" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "位元深度" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "色彩模式" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "壓縮" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "顏色映射" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "黑白" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "未壓縮" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "字流長度編碼" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta & RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..b30b7bf8172 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,222 @@ +# translation of kfile_tiff.po to Traditional Chinese +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:51+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "版權" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "色彩模式" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "尺寸" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "解析度" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "位元深度" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "壓縮" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "軟體" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "日期/時間" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "作者" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "傳真頁" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "掃描器" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "製作" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "模組" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "單色" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "調色板顏色" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "透明遮罩" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "顏色分離" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "G3傳真" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "G4傳真" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT 2位元 RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE Word" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "包裝位元" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT w/padding" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 linework RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8單色" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 binary lineart" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10-bit LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11-bit ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminance RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24-bit packed" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#~ msgid " dpi" +#~ msgstr "dpi" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr "畫素" + +#~ msgid " bpp" +#~ msgstr "bpp" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..3bfac31011d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Traditional Chinese Translation of kfile_xbm +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-16 22:45+0800\n" +"Last-Translator: Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "詳細資訊" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "解析度" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..cedf6a70749 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kfile_xpm.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:52+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "X PixMap 檔案資訊" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "尺寸" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "位元深度" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..9803a7951c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# translation of kgamma.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:56+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "選擇測試圖片(&S):" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "灰色比例" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "RGB 比例" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "CMY 比例" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "暗灰色" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "灰色" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "亮灰色" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "紅色:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "綠色:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "藍色:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "儲存設定到 XF86Config" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "同步螢幕" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "螢幕 %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "您的顯示卡硬體或驅動程式不支援 Gamma 修正。" + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>Monitor Gamma</h1>這是改變監式器 Gamma 修正的工具。用四個滑動器來定義 Gamma " +"修正,看是要定義為單一值,還是分別調整紅綠藍三原色的值。您可能也需要修正量度、對比等設定。測試圖片可以幫您找到適合的設定值。" +"<br> 您可以將設定值存到系統的 XF86Config 設定中(但是需要 root 權限),或是存到您自己的 KDE 設定中。在多頭系統中您修正不同螢幕的 " +"Gamma 值。" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..f47f7791165 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,696 @@ +# translation of kghostview.po to Traditional Chinese +# Traditional Chinese translation for kdvi +# Copyright (C) 2001,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Original translator: Chou Yeh-Jyi <ycchou@ccca.nctu.edu.tw>, 2001. +# Last translator: Edward G.J. Lee <edt1023@speedymail.org>, 2003. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 11:22+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Chou Yeh-Jyi,Edward G.J. Lee,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"ycchou@ccca.nctu.edu.tw,edt1023@speedymail.org, franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "文件資訊" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "檔案名稱:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "文件標題:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "出版日期:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "全部忽略" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "DSC 資訊" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "DSC 警告" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC 錯誤" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "在行 %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "DSC 文件的各行必須小於 255 個字元。" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "跳至頁" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "頁數:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "頁 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "頁 %1 之 %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "頁 %1 (%2 之 %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Ghostscipt 訊息" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "文件資訊(&I)" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "標示目前頁" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "標示全部(&A)" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "標示偶數頁(&E)" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "標示奇數頁(&O)" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "切換頁數標示(&T)" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "移除頁數標示(&R)" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "方向(&O)" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "紙張大小(&S)" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "避免顫動(&F)" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "上下反轉" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Seascape" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "符合頁寬(&F)" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "配合螢幕大小(&F)" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "前一頁" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "至前一頁" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "下一頁" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "移至下一頁" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "移至第一頁" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "移至最後一頁" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "往上讀" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "往下讀" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "顯示翻頁列(&S)" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "隱藏翻頁列(&S)" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "查看檔案(&W)" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "顯示頁列表(&P)" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "隱藏頁列表(&P)" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "顯示頁標誌(&L)" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "隱藏頁標誌(&L)" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "自動" + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "PostScript(.ps, .eps) 及 Portable Document Format (.pdf) 檔的閱覽器。" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView 顯示、列印及儲存 PostScript 及 PDF 檔。\n" +"基於 Tim Theisen 原先的創作。" + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "目前維護者" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "維護者 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "維護者 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "原作者" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "shell 基礎" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "傳送給 KParts 程式" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "對話盒" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "貢獻 GSView 的 DSC 分析器。" + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>上色時發生錯誤。" +"<br> <strong>%1</strong>" +"<br> 顯示可能會有問題。" +"<br> 底下是從 Ghostscript 中接收到的錯誤訊息(<nobr><strong>%2</strong></nobr>)。</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"你的 gs 版本(%1)太舊,由於有安全上的問題,請更新 gs。\n" +"KGhostView 將試著使用,但可能無法正確運作。\n" +"%2 版或許更適合,更新的版本亦可以運作。" + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "Ghostscript 設定" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>無法開啟 <nobr><strong>%1</strong></nobr> :檔案不存在。</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "<qt>無法開啟 <nobr><strong>%1</strong></nobr>:權限沒打開。</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "無法建立暫存檔:%1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>無法開啟 <nobr><strong>%1</strong></nobr>,檔案型態為 <strong>%2</strong>" +"。KGhostview 只能載入 PostScript (.ps, .eps) 及 Portable Document Format (.pdf) " +"檔。</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>無法解壓縮 <nobr><strong>%1</strong></nobr></qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "無法建立暫存檔:%2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>無法開啟 <nobr><strong>%1</strong></nobr> 檔案。</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "<qt>開啟 <nobr><strong>%1</strong></nobr> 檔案發生錯誤: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "印出 %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "列印失敗,因為列印頁列表是空的。" + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "列印發生錯誤" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "<qt><strong>列印失敗:</strong><br> 無法轉換成 PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "最大(&M)" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "全螢幕" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "無法開啟標準輸入資料流:%1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|所有檔案\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript 檔案\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format(PDF) 檔案\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript 檔案\n" +"*|所有檔案" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "無法啟動 Ghostscript。這可能是因為指定不正確的解譯器。" + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr " 跳出。錯誤訊息 %1。" + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "行程被殺掉或當掉了。" + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "設定 Ghostscipt" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "要開啟的頁數。例如用 --page=3 來顯示第三頁。注意,如果該頁不存在,可能會顯示其他頁。" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "放大顯示" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"圖形顯示方向。使用 \"自動\"、\"portrait\"、\"landscape\"、\"upsidedown\" 或 \"seascape\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "等於 方向=portrait" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "等於 方向=landscape" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "等於 方向=upsidedown" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "等於 方向=seascape" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "開啟位置" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "可勾選所要列印的頁數。" + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "主工具列(&M)" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "啟動字體與影像平滑的功能(&E)" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "啟動平滑功能(Anti-alias,又叫反鋸齒功能)會讓結果看起來好一點,但是要花長一點的時間。" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "使用系統字型(&U)" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "在另外一個分離對話盒內顯示 Ghostscript 訊息(&S)" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript 是基本的描繪程式(畫出圖片的程式)。" +"<br>\n" +"發生問題時您可能會想看它的錯誤訊息。" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "調色盤" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "單色(&M)" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "灰階(&G)" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "彩色(&L)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "自動設定(&F)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "解譯器(&I):" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "Ghostscript 是基本的描繪程式。" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(偵測到 gs 版本:%1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "非平滑功能參數(&N):" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "平滑功能參數(&T):" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "決定是否要使用平滑功能(anti-alias)。" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "平滑功能(Anti-alias)會讓結果看起來比較好,尤其是文字,但是會花比較長的時間。" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "決定是否要看 Ghostscript 訊息視窗。" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "決定是否要看 Ghostscript 訊息視窗。它能讓您取得更多關於檔案的資訊。如果發生問題的話,這個視窗會跳出來,不管您有沒有設定。" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "使用平台字型(&U)" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "決定是否顯示頁面列表" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "決定是否顯示頁面名稱而非編號" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"有時在頁面清單中可以使用頁面名稱,而不是只顯示編號。通常頁面名稱實際上是另一個編號系統。一般來說,前幾頁介紹、目錄等會用羅馬數字編號(i, ii, iii " +"等等),書本內容才會用數字編號。" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "決定在頁面太大時是否要顯示捲軸列。" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "監看檔案" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "開啟此選項的話,檔案改變時會重新載入" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "使用的 ghostscript 解譯器" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "Kghostview 本身不顯示文件。它是依靠 ghostscript。您可以在此定義 ghostscript 使用的解譯器。" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Ghostscript 執行平滑功能參數" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "您所執行的 ghostscript 版本" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "您所執行的 ghostscript 版本。通常您不需要改變這個值,它會自動偵測。" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "這是內部設定" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "放大(&M)" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "媒體(&E)" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..b832d59d5aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,848 @@ +# translation of kiconedit.po to Chinese Traditional +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-19 10:26+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "工具工具列" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "調色盤工具列" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "KDE 圖示編輯器" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "要開啟的圖示檔案" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "錯誤修正與整理介面" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "目前檔案已更改。您要儲存嗎?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "新視窗(&W)" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"新視窗\n" +"\n" +"開啟新的圖示編輯器視窗。" + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"新增\n" +"\n" +"建立新圖示,可使用樣本或具體指定大小。" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"開啟\n" +"\n" +"打開存在的圖示。" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"儲存\n" +"\n" +"儲存現在的圖示。" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"列印\n" +"\n" +"打開列印對話框列印圖示。" + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"剪下\n" +"\n" +"剪下選出的圖示。\n" +"\n" +"(提示:可同時選擇矩形與圓形)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"複製\n" +"\n" +"複製選出的圖示。\n" +"\n" +"(提示:可同時選擇矩形與圓形)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"貼上\n" +"\n" +"貼上剪貼簿的內容到現在的圖示。\n" +"\n" +"如果剪貼簿的內容大於現在的圖示,您可以將它貼到新視窗。\n" +"\n" +"(提示:如果您要貼上透明像素,您可以在設定中選擇「貼上透明像素」。)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "貼上成新的(&N)" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "改變大小(&Z)..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"改變大小\n" +"\n" +"改變圖示大小,並盡量保存圖示內容。" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "灰階(&G)" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"灰階\n" +"\n" +"將目前圖示灰階化。\n" +"\n" +"(警告:結果可能會包含不在調色盤裡的顏色)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"放大\n" +"\n" +"放大一倍。" + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"縮小\n" +"\n" +"縮小一倍。" + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "顯示格線(&G)" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "隱藏格線(&G)" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"顯示格線\n" +"\n" +"切換圖示編輯區的格線開關" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "顏色選擇器" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"顏色選擇器\n" +"\n" +"將點選的像素顏色做為目前的顏色" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "徒手" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"徒手\n" +"\n" +"徒手畫一非直線。" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"矩形\n" +"\n" +"畫一矩形。" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "填滿矩形" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"填滿矩形\n" +"\n" +"繪製一填滿的矩形。" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "圓形" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"圓形\n" +"\n" +"畫一圓形。" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "填滿圓形" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"填滿圓形\n" +"\n" +"繪製一填滿的圓形。" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "橢圓形" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"橢圓形\n" +"\n" +"畫一橢圓形" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "填滿橢圓" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"填滿橢圓形\n" +"\n" +"繪製一填滿的橢圓形。" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "噴霧" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"噴霧\n" +"\n" +"以現在顏色「噴」在圖示上" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "填滿顏色" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"填滿顏色\n" +"\n" +"用目前的顏色填滿圖示。" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "線段" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"線段\n" +"\n" +"畫一垂直線、或水平線、或45度線。" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "清除(透明化)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"清除\n" +"\n" +"清除像素,將像素設成透明的。\n" +"\n" +"(提示:如果您想要用不同的工具來透明化,先按下「清除」再選取您要用的工具。)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "選擇矩形" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"選擇矩形\n" +"\n" +"用滑鼠從圖示上選擇矩形的區域。" + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "選擇圓形" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"選擇圓形\n" +"\n" +"用滑鼠從圖示上選擇圓形的區域。" + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "調色盤工具列" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"狀態列\n" +"\n" +"狀態列提供目前圖示的狀態資訊。欄位有:\n" +"\n" +"\t- 游標位置\n" +"\t- 大小\n" +"\t- 縮放倍率\n" +"\t- 顏色數\n" +"\t- 應用程式訊息" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "顏色: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"圖示繪圖格線\n" +"\n" +"圖示格線是您繪製圖示的區域。\n" +"您可以使用工具列上的放大鏡來縮放。\n" +"(提示:保持按下放大鏡數秒以縮放到預先設定的倍率)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "寬度" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "高度" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"尺標\n" +"\n" +"這是游標目前位置的視覺化表現。" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "徒手" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"載入空白圖案發生錯誤。\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "全選" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "清除" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "選取剪下的區域" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "選取複製的區域" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "剪貼簿內的圖案大於現在的圖案。是否要貼上新圖案?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "不要貼上" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "已貼上" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"剪貼簿中的圖案資料不正確。\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "拖曳矩陣" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"預覽\n" +"\n" +"這是目前圖示的 1:1 預覽。" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"目前顏色\n" +"\n" +"這是目前所選擇的顏色。" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "系統顏色:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"系統顏色\n" +"\n" +"您可以從 KDE 圖示調色盤中選擇顏色。" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "自訂顏色:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"自訂顏色\n" +"\n" +"在此您可以自己建立調色盤。\n" +"雙擊顏色框以設定顏色。" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"網址 %1 似乎是錯誤的。\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"載入 %1 時發生錯誤。\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "另存圖示為" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "檔案 %1 已存在。要覆寫嗎?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "覆寫檔案?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆寫(&O)" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"儲存 %1 時發生錯誤。\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "選擇大小" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "標準檔案" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "來源檔案" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "壓縮檔案" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "標準資料夾" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "標準封包" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "袖珍資料夾" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "袖珍封包" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "從頭建立" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "從樣本建立" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "樣本" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "建立新圖示" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "選取圖示型態" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "從頭建立" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "從樣本建立" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "列印 %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1,%2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "已變更" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "圖示樣本" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "樣本" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "路徑:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "新增(&A)..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "選擇背景" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "使用顏色(&L)" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "使用 pixmap(&M)" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "選擇..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "目前只支援本地端檔案。" + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "貼上透明的像素(&T)" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "顯示尺標(&R)" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "透明顯示" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "顏色(&S):" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "棋盤(&B)" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "大小(&Z):" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "顏色 1(&1):" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "顏色 2(&2):" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "圖示樣本" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "圖示格線" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "薛景中,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyue@sonoma.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..c42b4a59079 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,416 @@ +# translation of kmrml.po to Chinese Traditional +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-27 17:07+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "設定查詢演算法" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "收藏清單:" + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "演算法:" + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "無法啟動索引伺服器。取消查詢。" + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "沒有可用的 MRML 資料。" + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "無法連到 GIFT 伺服器。" + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "要查詢的伺服器:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "在收藏清單中搜尋:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "設定演算法" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "最大結果影像數:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "隨機搜尋" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"在 %1 上沒有可用的影像收藏清單。\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "沒有影像收藏清單" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "您只能搜尋本地端索引伺服器中的影像。" + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "只支援本地伺服器" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "沒有指定可索引的資料夾。要現在設定嗎?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "找不到設定" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "不要設定" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "設定在 %1 的索引伺服器..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "下載參考檔案中..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"伺服器回報錯誤:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "伺服器錯誤" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "搜尋(&S)" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "整理查詢條件時發生錯誤。找不到\"query-step\"元素。" + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "查詢錯誤" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "隨機搜尋..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "正在搜尋..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "已就緒。" + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "連線(&C)" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "停止(&P)" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "KDE 的 MRML 客戶端" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "依影像內容搜尋的工具" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "開發者,維護者" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "GIFT 開發者" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "沒有縮圖" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "您可以使用目前的結果再做更進一步的搜尋。" + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "相關" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "中等" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "無關" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "新增(&A)" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "索引伺服器的 TCP/IP 連接埠" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "自動(&T)" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "試著自動決定連接埠。這只能用於本地伺服器。" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "主機名稱(&S):" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "連接埠(&O):" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "執行認證(&F)" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "使用者名稱(&U):" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "密碼(&P):" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt> 下一個資料夾:<br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "<qt>處理資料夾 %1/%2:<br><b>%3</b><br>檔案 %4/%5。</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "已完成。" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "寫入資料中..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "進階搜尋控制模組" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "在執行路徑中找不到可執行檔 \"gift\" 或 \"gift-add-connection.pl\"。請先安裝 GNU 影像尋找工具。" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "您確定要把所有設定重置為預設值嗎?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "重置設定" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>影像索引</h1> KDE 可以使用 GNU 影像搜尋工具(GNu Image Finding " +"Tool,GIFT)來執行影像搜尋,不只是搜尋檔名,還有檔案內容。 " +"<p>例如,您可以給一張圖片,搜尋跟這張圖片類似的圖片。</p> " +"<p>您要先將影像目錄索引建立在 GIFT 伺服器上。</p> " +"<p>您可以在這裡設定建索引的伺服器與目錄。</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "索引伺服器設定" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "索引伺服器主機名稱" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "要建索引的資料夾" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "您沒有指定要建索引的資料夾。這表示您無法在您的電腦上執行查詢。" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "選擇您要建索引的資料夾" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "移除舊的索引檔" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "處理中..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "設定已儲存。現在,要來建立目錄的索引了。這可能會花一點時間,您要開始了嗎?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "要開始建索引了嗎?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "開始" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "不要" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "建立資料夾的索引中" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "GNU 影像尋找工具有正確安裝了嗎?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "未知的錯誤:%1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "建立索引時發生錯誤。所建立的索引可能有錯誤。" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "建立索引中斷" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "<qt>伺服器命令列<br>%1<br>無法使用。您要重新啟動嗎?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "服務失敗" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "重新啟動伺服器" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "不要重新啟動" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "無法以<br>%1<br>來重新啟動伺服器。要再試一次嗎?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "再試一次" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "不要了" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..fff6aae277c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1824 @@ +# translation of kolourpaint.po to Chinese Traditional +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007. +# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 12:00+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "要開啟的影像檔" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "KDE 的繪圖程式" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "維護者" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "主要審查者" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "圖示" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "輸入法支援" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "復原(&U):%1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "重做(&R):%1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "還有 %n 個項目" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "無法開啟 %1。" + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "無法開啟 %1 - 未知的 MIME 型態。" + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"無法開啟 %1 - 不支援的影像格式。\n" +"此檔案可能已損毀。" + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"影像 %1 所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此檔,有些顏色會被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %2 bpp。\n" +"它也包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模擬。" + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "影像 %1 所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此檔,有些顏色會被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %2 bpp。" + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "影像 %1 包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模擬。" + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "無法開啟 %1 - 圖形記憶體不足。" + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "無法儲存影像 - 資訊不足。" + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"網址:%1\n" +"MIME 型態:%2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<空>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "內部錯誤" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "<qt><p>格式 <b>%1</b> 可能無法保留影像中所有的顏色資訊。</p> <p>您確定要用這個格式儲存嗎?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "檔案格式會造成資料流失" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>將影像儲存在較低位元深度(%1 bpp)會導至顏色資訊流失。透明度資料也會被移除。</p> " +"<p>您確定要以此位元深度儲存嗎?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "位元深度過低" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "無法儲存影像 - 無法建立暫存檔。" + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "無法儲存為 %1。" + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"文件 %1 已存在。\n" +"您要覆寫它嗎?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "無法儲存影像 - 上傳失敗。" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "儲存預覽" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 位元組" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 位元組(%2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B(%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B(約 %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1 B(%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B(約 %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 位元組(約 %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "轉換到(&T):" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "品質(&T):" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "預覽(&P)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "單色" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "單色(抖色後)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 色" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 色(抖色後)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24 位元顏色" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "顏色盒" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "文件 %1 已變更。您要儲存嗎?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"要貼上的影像所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此影像,有些顏色會被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %1 bpp。\n" +"它也包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模擬。" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "要貼上的影像所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此影像,有些顏色會被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %1 bpp。" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "要貼上的影像包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模擬。" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "貼在新視窗(&N)" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "刪除選擇的區域(&D)" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "複製到檔案(&O)..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "從檔案貼上(&F)..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "文字:建立文字盒" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "選擇區域:建立" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "文字:貼上" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint 無法貼上剪貼簿中的內容,因為資料不見了。</p> " +"<p>這通常是因為負責剪貼簿內容的應用程式被關閉了。</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "無法貼上" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "文字:刪除文字盒" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "選擇區域:刪除" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "文字:完成" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "選擇區域:取消選擇" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "複製到檔案" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "由檔案貼上" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "匯出(&X)..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "掃描..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "重新載入(&D)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "設定為背景(置中)(&L)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "設定為背景(鋪排)(&T)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "開啟影像" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "未安裝掃描支援。" + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "沒有掃描支援。" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "無法掃描 - 圖形記憶體不足。" + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "無法掃描" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "另存影像為" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"文件 %1 已變更。\n" +"重新載入會遺失所有尚未儲存的變更。\n" +"您確定要重新載入嗎?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"文件 %1 已變更。\n" +"重新載入會遺失所有變更。\n" +"您確定要重新載入嗎?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"您在送出此影像前必須先儲存。\n" +"您要儲存嗎?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"將此影像設定為背景之前,您必須先存成本地端檔案。\n" +"您要儲存嗎?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"將此影像設定為背景之前,您必須先儲存。\n" +"您要儲存嗎?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "無法改變背景。" + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "取得螢幕快照(&S)" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>要取得螢幕快照,請按下 <b>%1</b>。螢幕快照會被放在剪貼簿中,您可以在 KolourPaint 中選擇貼上。</p> " +"<p>您可以在 KDE 控制中心模組裡的「<a href=\"configure kde shortcuts\">鍵盤捷徑</a>" +"」中設定螢幕快照的快速鍵。</p> " +"<p>您也可以試試 <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>。</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>您似乎並不是使用 KDE。</p> " +"<p>當您載入 KDE 後:" +"<br>" +"<blockquote>要取得螢幕快照,請按下 <b>%1</b>。螢幕快照會被放在剪貼簿中,您可以在 KolourPaint " +"中選擇貼上。</blockquote></p> " +"<p>您也可以試試 <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>。</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "取得螢幕快照" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "改變/調整大小(&E)..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "設定為影像(切割)(&T)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "反轉(&F)..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "旋轉(&R)..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "扭曲(&K)..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "降為單色(抖色後)(&N)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "降為灰階(&G)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "反轉顏色(&I)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "清除(&L)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "更多效果(&M)..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "影像(&I)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "選擇(&I)" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "顯示路徑(&P)" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "隱藏路徑(&P)" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "您必須重新啟動 KolourPaint 這些變更才會生效。" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "工具列設定已變更" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1 bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "字型家族" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "粗體" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "底線" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "刪除線" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "前一個工具選項(群組 #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "下一個工具選項(群組 #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "前一個工具選項(群組 #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "下一個工具選項(群組 #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "工具盒" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要改變影像大小嗎?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "改變影像大小?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "改變影像大小(&E)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "顯示格線(&G)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "隱藏格線(&G)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "顯示縮圖(&H)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "隱藏縮圖(&H)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "放大縮圖模式(&M)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "開啟縮圖矩形(&R)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"將縮放等級設定為不是 100% 的倍數,會造成編輯時不精確,及重繪時的小問題。\n" +"您確定要將縮放等級設為 %1% 嗎?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "設定縮放等級為 %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "選擇" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "縮圖" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1(%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "點右鍵以取消。" + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "點左鍵以取消。" + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1:" + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "拖曳左邊框來改變影像大小。" + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "改變影像大小:放開所有滑鼠按鍵。" + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "改變影像大小:點右鍵以取消。" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "文字工具列" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "選擇工具 RMB 選單" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "選擇:%1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "平衡" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "亮度(&B):" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "重置(&S)" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "對比(&N):" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "重置(&R)" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "Gamma(&G):" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "重置(&T)" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "頻道(&H):" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "綠" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "重置所有設定值(&A)" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "柔和" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "尖銳" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "程度(&A):" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "裝飾" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "開啟(&N)" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "平面化" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "反轉顏色" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "反轉" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "紅(&R)" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "綠(&G)" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "藍(&B)" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "全部(&A)" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "頻道" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "降為單色(抖色後)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "降為單色" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "降到 256 色(抖色後)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "降為 256 色" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "單色(&M)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "單色(抖色後)(&N)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 色(&L)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 色(抖色後)(&R)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24 位元顏色(&B)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "降為" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "更多影像效果(選擇區域)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "更多影像效果" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "效果(&E):" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "降低顏色" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "柔和與尖銳" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "螢幕深度過低" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "影像包含透明度資料" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "噴霧罐" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "噴霧塗鴉" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "點選或拖曳來噴漆。" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "放開所有的滑鼠按鍵。" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "KolourPaint 無法移除所選擇區域的內部邊框,因為無法定位。" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "無法移除內部邊框" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "KolourPaint 無法自動切割影像,因為邊框無法定位。" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "無法自動切割" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "移除內部邊界(&O)" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "移除內部邊界" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "自動切割(&O)" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "自動切割" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "刷子" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "使用不同形狀大小的刷子來畫" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "顏色挑選器" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "讓您從影像中選擇顏色" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "點選以選擇顏色。" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "顏色移除器" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "將前景的像素以背景的顏色取代" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "降為灰階" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "設定為影像" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "曲線" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "畫曲線" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "橢圓" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "畫圓形及橢圓形" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "選擇(橢圓形)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "選取一個圓形或橢圓形區域" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "擦除器" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "讓您擦掉錯誤的地方" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "反轉" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "水平與垂直反轉" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "水平反轉" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "垂直反轉" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "反轉所選擇的區域" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "反轉影像" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "垂直(上下顛倒)(&V)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "水平(&H)" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "填滿顏色" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "將影像中的區域填滿顏色" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "點選以填滿區域。" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "選擇區域(自由選擇)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "自由選擇一個區域" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "線條" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "畫出線條" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "筆" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "畫點及手繪形狀" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "點擊可以畫點,拖曳則畫出手繪的形狀。" + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "點選或拖曳來清除。" + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "點選或拖曳來清除像素的前景顏色。" + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "自訂筆或刷子" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "多邊形" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "畫出多邊形" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "拖曳來畫。" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "拖曳畫出第一條線。" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "拖放開始點與結束點。" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "左鍵繼續拖曳,或是右鍵完成。" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "右鍵繼續拖曳,或是左鍵完成。" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "左鍵拖曳以設定第一個控制點,或右鍵完成。" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "右鍵拖曳以設定第一個控制點,或左鍵完成。" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "左鍵拖曳以設定最後一個控制點,或右鍵完成。" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "右鍵拖曳以設定最後一個控制點,或左鍵完成。" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "連接線條" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "畫出連接線條" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "尺寸" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "原始:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "畫出矩形與方形" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "圓角矩形" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "選擇區域(矩形)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "選擇一個矩形區域" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "文字:改變文字盒大小" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "選擇區域:調整大小" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "選擇區域:平滑調整大小" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "改變大小" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "調整大小" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "平滑調整大小" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "改變/調整大小" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "作用於(&T):" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "整個影像" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "文字盒" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "運作" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<ul> " +"<li><b>改變大小</b>:圖片變大的話,會在右方與下方產生新的區域,並填滿背景顏色。若圖片變小,則會將右方與下方的區域切掉。</li> " +"<li><b>調整大小</b>:圖片會以複製像素的方式變大,或是以丟棄像素的方式變小。</li> " +"<li><b>平滑調整大小</b>:跟「調整大小」一樣,不過會將鄰近的像素混合,以產生較順眼的圖片。</li> </ul> </qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "改變大小(&R)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "調整大小(&S)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "平滑調整大小(&M)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "寬度:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "高度:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "新增(&N):" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "百分比(&P):" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "保持長寬比例(&A)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>改變文字盒大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要調整文字盒大小嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "改變文字盒大小?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "改變文字盒大小(&E)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要改變影像大小嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>調整影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要調整影像大小嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "調整影像大小?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "調整影像大小(&E)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>調整選擇區域的大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要調整選擇區域的大小嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "調整選擇區域的大小?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "調整選擇區域的大小(&E)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>平滑調整影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要平滑調整影像大小嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "平滑調整影像大小?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "平滑調整影像大小(&E)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>平滑調整選擇區域的大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要平滑調整選擇區域的大小嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "平滑調整選擇區域大小?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "平滑調整選擇區域大小(&E)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "旋轉" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "旋轉選擇的區域" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "旋轉影像" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "旋轉後:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "逆時針(&N)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "順時針(&L)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "角度" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 度(&D)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 度(&E)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 度(&G)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "自訂(&U):" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr " 度" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>旋轉選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要旋轉選擇的區域嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "旋轉選擇的區域?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "旋轉選擇的區域(&E)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>旋轉影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要旋轉影像嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "旋轉影像?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "旋轉影像(&E)" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "畫出圓角的矩形或方形" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "左鍵拖曳以改變文字盒大小。" + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "左鍵拖曳以調整所選擇的區域。" + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "點擊左鍵以改變游標位置。" + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "左鍵拖曳以移動文字盒。" + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "左鍵拖曳以移動選擇的區域。" + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "左鍵拖曳以建立文字盒。" + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "左鍵拖曳以建立選擇區域。" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1:塗上" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "文字盒:移動文字盒文字 移動" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "選擇區域:移動" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "選擇區域:透明度" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "選擇區域:不透明度" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "選擇區域:透明" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "選擇區域:透明度顏色" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "選擇區域:透明度相似顏色" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "扭曲" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "扭曲選擇的區域" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "扭曲影像" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "扭曲後:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "水平(&H):" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "垂直(&V):" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>扭曲選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要扭曲選擇的區域嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "扭曲選擇的區域?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "扭曲選擇的區域(&E)" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>扭曲影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " +"<p>您確定要扭曲影像嗎?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "扭曲影像?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "扭曲影像(&E)" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "寫入文字" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "文字盒:新線條" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "文字盒:後退" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "文字盒:刪除" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "文字盒:寫入" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "文字盒:背景不透明" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "文字盒:背景透明" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "文字盒:交換顏色" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "文字盒:前景顏色" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "文字盒:背景顏色" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "文字盒:字型" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "文字盒:字型大小" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "文字盒:粗體" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "文字盒:斜體" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "文字盒:底線" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "文字盒:刪除線" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>顏色相似度</b>是指顏色在 RGB 顏色立方體中的距離有多近則認定為相同的顏色。</p> " +"<p>如果您設定為<b>精確</b>之外的其他值,您可以更有效率地處理抖色後圖片(dithered image)。</p> " +"<p>這個功能會套用在透明的選擇區域,及填滿顏色、清除顏色、自動切割等工具。</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>顏色相似度</b>是指顏色在 RGB 顏色立方體中的距離有多近則認定為相同的顏色。</p> " +"<p>如果您設定為<b>精確</b>之外的其他值,您可以更有效率地處理抖色後圖片(dithered image)。</p> " +"<p>這個功能會套用在透明的選擇區域,及填滿顏色、清除顏色、自動切割等工具。</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "顏色相似度" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "RGB 顏色立方體距離" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "完全符合" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "透明" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "顏色相似度:%1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "顏色相似度:顏色 精確" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "圓形" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "方形" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "斜線" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "反斜線" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "不填滿" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "填滿背景顏色" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "填滿前景顏色" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "不透明" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..5443a0ad8fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1224 @@ +# translation of kooka.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:36+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Kooka 儲存助手" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "<B>儲存助手</B><P>選擇要儲存的影像格式。" + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "可用的影像格式:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-未選擇-" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "選擇影像子格式" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "定義格式後就不要再詢問。" + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-沒有提示-" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"資料夾 %1 不存在,而且無法建立。\n" +"請檢查權限。" + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"無法寫入資料夾 %1。\n" +"請檢查權限。" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "檔名" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "請輸入檔名:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "彩色影像(16 或 24 位元深度)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "灰階影像(16 位元深度)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "黑白影像(1 位元深度)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "高彩影像,未調色" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "未知的影像型態" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr "影像儲存完成" + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr "權限錯誤" + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr "檔名錯誤" + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr "儲存裝置空間不足" + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr "無法寫入影像格式" + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr "無法使用該協定寫入檔案" + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr "使用者取消儲存" + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr "未知的錯誤" + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr "參數錯誤" + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"您指定的檔名沒有副檔名。\n" +"要自動加上嗎?" + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "加上後檔名為:%1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "找不到副檔名" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "請幫我加上" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "請不要雞婆" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "影像格式變換目前尚未支援。" + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "找到錯誤的副檔名" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "影像列印" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "影像列印大小" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "將大小調整到跟螢幕一樣" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "根據螢幕調整。列印的結果會根據螢幕的解析度來調整。" + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "原始大小(由掃描的解析度來計算)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "根據掃描的解析度來計算列印大小。請在底下對話框輸入掃描的解析度。" + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "將影像調整到指定的大小" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "在底下的對話框自行指定列印大小。影像會置於紙張中央。" + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "將影像調整到紙張的大小" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "使用所選擇紙張最大可用的空間大小來縮放要列印的影像。會保持長寬比例。" + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "解析度" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "產生低解析度的 PostScript(快速草稿列印)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "掃描解析度(dpi)" + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "影像寬度:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "影像高度:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "保持長寬比例" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "螢幕解析度:%1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "掃描解析度應大於 0" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"自訂列印時應指定合理的大小。\n" +"目前至少有一處為 0。" + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "光學文字辨識(OCR)" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "開始辨識" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "開始光學文字辨識(OCR)" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "停止辨識" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "影像" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "影像資訊" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>使用 %1 開始辨識文字</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "拼字檢查中" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "OCR 後置處理中" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "對 OCR 辨識結果使用拼字檢查" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "拼字檢查選項" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"GOCR 是一個可以做光學文字辨識(OCR)的自由軟體專案。<P>作者為 <B>Joerg Schulenburg</B><BR> " +"您可以在 <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A> " +"取得更多資訊。" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"尚未設定 GOCR 的執行路徑。\n" +"請到 Kooka 設定選單中輸入路徑。" + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "找不到 OCR 軟體" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "找不到" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "GOCR 路徑:" + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "灰階(&G)" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"灰色像素被認為是黑色的數值。\n" +"\n" +"預設為 160" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "雜質大小(&D)" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"小於此值的叢集會被認為是雜質而從影像中移除。\n" +"\n" +"預設為 10" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "字間寬度(&S)" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"文字間的空白寬度。\n" +"\n" +"預設為 0,表示自動偵測" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"這個版本的 Kooka 連結到一個商業版的光學文字辨識系統,叫做 <I>KADMOS OCR/ICR</I>。 <P>Kadmos <B>" +"re Recognition AG</B> 的產品。<BR> 您可以在 <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A> 找到更多資訊。" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "歐洲國家" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "捷克共和國,斯洛伐克" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "大不列顛,美國" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"找不到 KADMOS 的辨識檔。無法使用 KADMOS 來做光學文字辨識。\n" +"\n" +"請在喜好設定中改變所使用的 OCR 系統。" + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "安裝錯誤" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "請指定影像中的文字字型型態與語言的類別:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "字型型態選擇" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "機器列印" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "手寫字型" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "標準字型" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "國家" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "OCR 功能修正" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "開啟自動降低雜質功能" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "開啟自動影像調整" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "分類檔 %1 不存在" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "分類檔 %1 無法讀取" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"ocrad 是一套可以做光學文字辨識的自由軟體專案。 " +"<p>作者是 <b>Antonio Diaz</b>" +"<br> 您可以在 <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> 找到更多資訊。 " +"<p>影像在交給 ocrad 處理前要以黑白模式來掃描。" +"<br> 若是文字至少有 20 像素以上,則辨識結果會最好。 " +"<p>不過在遇到(非常)粗體字,或是非常淡,或不清楚的字元,辨識就容易出問題。" + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"尚未設定 ocrad 的執行路徑。\n" +"請到 Kooka 設定選單中輸入路徑。" + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "OCRAD 版面分析模式:" + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "不偵測版面" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "欄位偵測" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "完全版面偵測" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "ocrad 路徑:" + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "版本:" + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "KDE 掃描中" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "辨識影像中的文字(&O)..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "選擇文字辨識(&C)..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "調整到寬度(&I)" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "調整到高度(&H)" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "原始大小(&S)" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "保留縮放設定(&Z)" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "設定縮放..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "從選擇中建立(&N)" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "垂直映射影像(&V)" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "水平映射影像(&M)" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "水平垂直都映射影像(&B)" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "用繪圖程式開啟影像(&G)" + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "順時針旋轉影像(&R)" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "逆時針旋轉影像(&W)" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "影像旋轉 180 度(&D)" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "建立資料夾(&C)..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "儲存影像(&S)..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "匯入影像(&I)..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "刪除影像(&D)" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "卸載影像(&U)" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "載入掃描參數(&L)" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "儲存掃描參數(&S)" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "選擇掃描設備" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "開啟全部警告與訊息" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "儲存文字辨識結果(&U)" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "從現在起,將顯示所有的警告與訊息。" + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "喜好設定" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "使用的光學文字辨識系統" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "GOCR" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "KADMOS" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "OCRAD" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "KADMOS OCR 可以使用" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "在此版本的 Kooka 無法使用 KADMOS OCR。" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "選擇 %1 的路徑:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "請輸入 %1 的路徑。" + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"這個路徑不正確。\n" +"請檢查您的安裝是否正確,或重新安裝此軟體。" + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"程式存在,但無法執行。\n" +"請檢查您的安裝是否正確,或重新安裝此軟體。" + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "無法執行 OCR 軟體" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "啟動" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Kooka 啟動設定" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "請注意,這些選項的變更會在下次啟動 Kooka 時生效。" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "從網路上尋找可用的掃描器" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"勾選此選項,您可以在網路上查詢可用的掃描器。\n" +"請注意,這不表示會在整個網路上尋找,而是在設定 SANE 的站台上尋找。" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "下次啟動時顯示選擇掃描器的選單" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "勾選此選項的話,下次啟動就會再詢問您要使用哪個掃描器。" + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "啟動時載入上次檢視的影像" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"勾選此選項的話,Kooka 啟動時會載入上次檢視的最後一張影像。\n" +"如果影像很大,在啟動時可能會很慢。" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "儲存影像" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "設定影像儲存助手" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "永遠顯示影像儲存助手" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "勾選此選項的話,在有預設影像格式時永遠顯示影像儲存助手。" + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "儲存檔案時詢問檔名" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "勾選此選項的話,每次儲存掃描的影像時都會要求您輸入檔名。" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "縮圖檢視" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "縮圖集檢視" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "您可以在此設定掃描圖片集的縮圖是否要出現。" + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "縮圖背景" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "選擇背景影像:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "縮圖大小" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "縮圖框架" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "縮圖最大寬度(&W):" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "縮圖最大高度(&H):" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "縮圖框架寬度(&F):" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "框架顏色 1 (&1):" + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "框架顏色 2 (&2):" + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"光學文字辨識設定已變更。\n" +"請注意,Kooka 要重新啟動才能改變使用的光學文字辨識系統。" + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "光學文字辨識系統已變更" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "影像檢視器" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "影像檢視" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "縮圖" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "相簿" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "相簿資料夾" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "相簿:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "掃描參數" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "掃描預覽" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "光學文字辨識結果" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "列印 %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "對選擇的區域啟動光學辨識系統" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "對整張影像啟動光學辨識系統" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"無法開始光學辨識。\n" +"也許有另一個已經在使用了。" + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "從選取的區域建立新影像" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "影像旋轉 90 度" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "影像旋轉 180 度" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "影像旋轉 -90 度" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "垂直映射影像" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "水平映射影像" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "水平垂直都映射影像" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "載入 %1 中" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "儲存影像變更" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "無法儲存影像,是否有寫入保護?" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "工具檢視" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "顯示影像檢視器" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "顯示預覽" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "顯示最近的相簿資料夾" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "顯示相簿" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "顯示縮圖視窗" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "顯示掃描參數" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "顯示光學文字辨識結果" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"這個版本的 Kooka 並未將 KADMOS 支援編譯進來。\n" +"請選擇其他的光學文字辨識系統。" + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Kooka 光學辨識字典檢查" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "光學辨識已被停止。" + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "剖析光學辨識結果檔案失敗:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "剖析問題" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "光學辨識系統需要的類別檔 %1 無法載入。無法使用 KADMOS 系統。" + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "KADMOS 安裝問題" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"KADMOS OCR 系統無法啟動:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"請檢查您的安裝是否正確。" + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "KADMOS 失敗" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "orf 檔 %1 不存在。" + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "檔案 %1 權限不足。" + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"無法啟動拼字檢查功能。\n" +"請檢查設定。" + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "拼字檢查" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "指定與 SANE 相容的裝置(如: umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "相簿模式 - 不要連線到掃描器" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "開發者" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "圖形,網頁" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "儲存光學辨識結果文字" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "影像(&I)" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "影像檢視器工具列" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "影像名稱" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Kooka 相簿" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "%n 個項目" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"您輸入的副檔名與現存的不同。目前無法做到格式直接轉換。可能未來才會支援。\n" +"Kooka 將會修正副檔名。" + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "格式直接轉換" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "子影像 %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"無法寫入此影像格式。\n" +"無法儲存影像。" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "儲存錯誤" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"影像檔已寫入保護。\n" +"無法儲存影像。" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"無法儲存影像,因為檔案在本地端。\n" +"Kooka 稍候將會支援其他協定。" + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Incoming/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 張影像" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "所有檔案" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "匯入影像檔案到相簿中" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "使用者取消" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"您確定要刪除此影像嗎?\n" +"此動作無法回復。" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "您確定要刪除資料夾 %1 及裡面的所有影像嗎?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "刪除收集的項目" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "新資料夾" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "請輸入新資料夾的名稱:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "影像 %1" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 kB" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..5f6ce8ec753 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1088 @@ +# translation of kpdf.po to Chinese Traditional +# Traditional(Big-5) Chinese translation for kpdf +# Copyright (C) 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Original translator: Edward G.J. Lee <edt1023@info.sayya.org>, 2003. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-12 12:11+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "標題:%1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "作者:%1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "頁面:%1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "點選以開始" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "有兩個方法離開展示模式。您可以按下 ESC 鍵,或是將滑鼠移到右下角然後點選「離開」。當然您也可以用 ALT+TAB 切換視窗。" + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "只顯示書籤頁" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "請至少輸入三個字母來過濾頁面" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "清除過濾器" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "區分大小寫" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "符合片語" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "符合所有單字" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "符合任何單字" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "過濾器選項" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "主題" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "調整成適合頁面寬度(&W)" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "調整成適合頁面(&P)" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "調整成適合文字(&T)" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "兩頁(&T)" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "繼續(&C)" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "瀏覽工具(&B)" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "縮放工具(&Z)" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "選擇工具(&S)" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "捲軸向上" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "捲軸向下" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "已載入一份 %n 頁的文件。" + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "找到文字:%1。" + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "找不到文字:%1。" + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "正在開啟 -- 即時文字搜尋" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "文字(%n 個字元)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "複製到剪貼簿" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "唸出文字" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "影像(%1 x %2 像素)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "儲存到檔案..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "影像【%1 x %2】已複製到剪貼簿。" + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "檔案未儲存。" + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "影像【%1 x %2】已儲存到檔案 %3。" + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "啟動 KTTSD 失敗:%1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "符合寬度" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "符合頁面" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "已停止搜尋。" + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "歡迎" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "選擇縮放區域。點右鍵以縮小。" + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "在文字/圖形周圍畫一個矩形以複製。" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "未知的檔案" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "沒有開啟文件。" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1 內容" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "頁面:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "盡量減少記憶體使用量。不要重複使用任何東西。(給記憶體較少的系統用的。)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "這是記憶體使用量與速度增益的折衷方案。預先載入下一頁並加速搜尋。(給 256 MB 左右記憶體的系統用的。)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "盡量在記憶體中保留每個東西。預先載入下一頁並加速搜尋。(給超過 512MB 記憶體的系統用的。)" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "一般選項" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "無障礙" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "讀取協助" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "效能" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "效能微調" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "展示" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "展示模式選項" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"已遇到文件結尾。\n" +"要從頭開始嗎?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "找不到 %1。" + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "此 PDF 檔正試著執行外部應用程式,但為了安全起見,kpdf 不允許此動作。" + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "找不到用於開啟 MIME 型態為 %1 的檔案的應用程式。" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "請輸入密碼以讀取文件:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "密碼錯誤。請再試一次:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "主旨" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "關鍵字" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "檔案建立者" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "產生者" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "已建立" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "已修改" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF 版本 %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "已加密" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "已解密" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "安全性" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "最佳化" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "頁數" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "未知的加密" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "未知的最佳化" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "嵌入式" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "您指定的邊界會改變頁面的比例。您要依指定的邊界來列印,還是保留頁面比例並修改邊界?" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "改變頁面比例" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "以指定的邊界列印" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "調整邊界以符合比例" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "類型 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "類型 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "類型 1C(開放型態)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "類型 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType(開放型態)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID 類型 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID 類型 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID 類型 0C(開放型態)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType(開放型態)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "無" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "未知日期" + +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "跳到第 %1 頁" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "開啟外部檔案" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "執行 %1..." + +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "第一頁" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "前一頁" + +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "下一頁" + +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "最後一頁" + +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "往前" + +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "開始簡報" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "結束簡報" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "尋找..." + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "跳到頁面..." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "Kpdf,源自於 Xpdf 的 KDE pdf 瀏覽器" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "要開啟的文件" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "目前維護者" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Xpdf 作者" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "圖示" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "無法找到 kpdf 部份。" + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "點選以開啟檔案。 點選並按住以開啟最近的檔案。" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "<b>點選</b>以開啟檔案,或是<b>點選並按住</b>以選擇最近開啟的檔案。" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Edward G.J. Lee,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "edt1023@info.sayya.org,franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "PDF 選項" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "強制光柵" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "列印前在圖片上強制光柵" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "在每一頁的圖片列印前強制光柵。通常結果會變差,但是若某些文件列印結果不正確時,此選項可能有用。" + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "顯示導覽面板(&N)" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "隱藏導覽面板(&N)" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "縮圖" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "移至文件前頁" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "移至文件次頁" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "移至文件首頁" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "移至文件尾頁" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Go to the place you were before" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Go to the place you were after" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "設定 KPDF..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "內容(&P)" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "展示(&R)" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "從 ps 轉換為 pdf..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "您沒有安裝 ps2pdf,kpdf 無法開啟 postscript 檔。" + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "文件將以展示模式開啟,因為檔案如此要求。" + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "無法開啟 %1" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "重新載入文件中..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "這個連結指到一個已關閉的文件動作,該動作在嵌入式檢視器中無法進行。" + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "這個連結指到一個離開應用程式的動作,該動作在嵌入式檢視器中無法進行。" + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "跳頁" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "頁數(&P):" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "您試著讓 %1 覆寫自己。這個動作不被允許。請儲存在其他位置。" + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "檔案 %1 已存在,您是否要覆寫它?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "無法儲存檔案到 %1。請儲存在其他位置。" + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "頁 %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "移除書籤" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "加入書籤" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "不允許列印此文件。" + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "無法列印此文件。請回報到 bugs.kde.org" + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "跳至(&G)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU 使用量" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "開啟透明效果(&T)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "開啟背景產生(&B)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "記憶體使用量" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "低(&L)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "正常(預設)(&N)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "高(&A)" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "程式外觀" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "在縮圖列表中顯示搜尋列(&S)" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "將縮圖與頁面連結(&T)" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "顯示捲軸列(&B)" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "顯示提示與資訊訊息(&H)" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "遵循 DRM 限制(&O)" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "監看檔案(&W)" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "導覽" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " 秒。" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "自動跳張間隔:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "循環播放" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "垂直百頁簾" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "水平百頁簾" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "矩形內收" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "矩形外擴" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "溶解" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "閃爍向下" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "閃爍向右" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "閃爍向右下" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "隨機變換" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "左右合擊" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "左右分離" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "上下合擊" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "上下分離" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "往下掃描" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "往右掃描" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "往左掃描" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "往上掃描" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "預設換頁特效:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "滑鼠游標:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "延遲後隱藏" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "永遠可見" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "永遠隱藏" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "背景顏色:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "顯示摘要頁(&U)" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "顯示進度指示器(&P)" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "在影像周圍畫出框線(&I)" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "在連結周圍畫出框線(&L)" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "改變顏色(&C)" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "警告:這些選項可能會嚴重影響速度。" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "反轉顏色(&I)" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "改變紙張顏色(&P)" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "紙張顏色:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "改變暗與亮的顏色(&C)" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "亮的顏色:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "暗的顏色:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "轉換成黑白(&B)" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "對比:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "下限:" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..2f4995cfcec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4313 @@ +# translation of kpovmodeler.po to Chinese Traditional +# Copyright (C) 2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# 繁體中文是由簡體中文翻譯轉換後修改而成,特此致謝。 +# +# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-12 09:50+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE 簡體中文翻譯組,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"i18n-translation@lists.linux.net.cn, franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "要開啟的文件" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "關閉 OpenGL 成像" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "關閉直接成像" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "新增 %1" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "新增物件" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "雙三次曲線修補" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "點(%1,%2)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "正常(類型 0)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "已預先處理(類型 1)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "步驟:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "平滑度:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "點:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "UV 向量" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "混合映射修飾" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "頻率:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "相位:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "波形:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "斜波(Ramp)" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "三角波" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "正弦" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "扇形" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "三次曲線" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "多邊形" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "指數:" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "斑點" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "斑點圓柱" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "端點 1" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "端點 2" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "半徑 (1)" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "半徑 (2)" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "端點 1:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "端點 2:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "半徑:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "強度:" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "限度:" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "斯圖姆(Sturm)" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "層次" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "斑點球體" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "半徑 (x)" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "半徑 (y)" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "半徑 (z)" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "中心:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "包圍由" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "無子物件" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "(= 剪下由)" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "盒狀" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "角 1" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "角 2" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "角 1:" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "角 2:" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "凸形映射圖" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "文件類型:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "文件名稱:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "一次" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "內插:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "雙線性" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "標準化" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "映射類型:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "平面" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "球面" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "柱面" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "環面" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "使用索引" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "凸起大小:" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "相機" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "目標點" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "透視效果" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "直角" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "魚眼" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "超廣角" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "圓頂" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "全景" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "圓柱" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "1:垂直、固定取景" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "2:水平、固定取景" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "3:垂直、可變取景" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "4:水平、可變取景" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "相機類型:" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "圓柱類型:" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "天空:" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "方向:" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "右:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "上:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "目標點:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "焦點模糊" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "光圈:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "模糊樣本數:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "聚焦點:" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "可信度:" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "變量:" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "匯出到成像器" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "天空向量不能是空的向量。" + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "方向向量不能是空的向量。" + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "右向量不能是空的向量。" + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "上向量不能是空的向量。" + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "該相機類型的角度必須小於 180 度。" + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "剪下由" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "(= 包圍由)" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "紅:" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "綠:" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "藍:" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "濾鏡" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "傳播" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "背景:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "線條框架:" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "選取的:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "控制點:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "軸:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "可視區域:" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "註解" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "錐體" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "半徑 1 (1)" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "半徑 1 (2)" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "半徑 2 (1)" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "半徑 2 (2)" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "開放" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "半徑 1:" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "半徑 2:" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "聯合" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "相交" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "差異" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "合併" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "聯合" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "相交" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "差異" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "合併" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "柱體" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "修改 %1" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "宣告" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "識別子:" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "連結的物件:" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "選擇..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "請輸入一個識別子!" + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"識別子可以包含字母、數字和底線(_)。\n" +"第一個字元必須是字母或者底線!" + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "您不能用 povray 保留字作為識別子!" + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "您不能用 povray 指令作為識別子!" + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "請輸入一個唯一的識別子!" + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "刪除 %1" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "刪除物件" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "因為有剩餘的連結,宣告 %1 不能被刪除。" + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "密度" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "全域詳情" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "詳細等級:" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "非常低" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "高" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "非常高" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "紋理預覽:" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "本地" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "預覽(&P)" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "Povray 輸出" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray 不正常離開,離開狀態為 %1。\n" +"詳情請見 povray 輸出。" + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "成像時發生一些錯誤。 詳情請見 povray 輸出。" + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"此物件已被修改。\n" +"\n" +"要儲存改變嗎?" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "未儲存的改變" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "物件屬性" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "碟形" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "孔半徑 (1)" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "孔半徑 (2)" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "法向量" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "法向量:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "孔半徑:" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "標準化" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "法向量不能是空向量。" + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "半徑不能小於孔半徑。" + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "訊息" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "警告和錯誤:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "警告:" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "錯誤:" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "繼續" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"點選 <b>繼續</b>的話,\n" +"程式會試著繼續進行目前的動作。" + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "點選<b>取消<b>的話,程式會取消目前的動作。" + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "仍然要試著繼續嗎?" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "POV-Ray 場景建模工具" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "KPovModeler" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "紋理" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "POV-Ray 3.5 物件" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "一些圖形物件" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "光反應(finish)" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "環境色(Ambient Color)" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "顏色:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "漫反射程度(Diffuse):" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "輝度(Brilliance):" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "粗糙度(Crand):" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "保存反射能量" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "光點(Phong):" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "光點大小:" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "物理光點(Specular):" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "粗糙度(Roughness):" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "金屬感(Metallic):" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "彩虹色" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "數量:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "厚度:" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "擾動:" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "反射" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "最小:" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "最大:" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "菲涅耳反射率" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "分開:" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "霧" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "霧類型:" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "常數" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "地面" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "距離:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "擾動" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "值:" + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "Octaves:" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "Omega:" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "Lambda:" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "深度:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "位移:" + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "高度:" + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "上:" + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "全域光子" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "光子數量" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "計數" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "聚集" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "最小:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "最大:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "介質" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "最大停止:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "因數:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "抖動:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "最大追蹤等級:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "使用全域設定" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "Adc bailout:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "自動停止:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "展開" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "遞增:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "乘數:" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "全域設定" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "環境光:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "Gamma 假設值:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "Hf 灰 16" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "彩虹色波長:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "最大相交次數:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "最大追蹤等級:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "波數:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "雜訊產生器:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "原始" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "修正範圍" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "Perlin" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "幅射(Povray 3.1)" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "亮度:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "計數:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "最大距離:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "錯誤邊界:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "灰度限度:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "低錯誤因子:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "最小重用:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "最接近的計數:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "遞迴限度:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "最大相交次數必須是正數。" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "最大追蹤等級必須是正數。" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "波數必須是正數。" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "最接近的計數必須在 1 和 10 之間。" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "遞迴限度必須是 1 或 2。" + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "沒有 OpenGL 支援" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "前面" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "相機" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "左檢視" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "右檢視" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "頂檢視" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "底檢視" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "前檢視" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "後檢視" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "無相機" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(未命名)" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "貼齊格線" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "無控制點" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "控制點" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "未知的 GL 檢視類型。" + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "3D 檢視" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "3D 檢視(%1)" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "3D 檢視類型" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "無陰影" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "無影像" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "無反射" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "雙重照明" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "可見等級:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "相對的" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "顯示格線" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "控制點格線" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "2D/3D 運動:" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "縮放:" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "旋轉:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "高度場" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "水平面:" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "平滑" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "圖像映射圖" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "全部過濾" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "全部變換" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "索引過濾器" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "索引變換" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "新增過濾器" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "刪除過濾器" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "新增轉換器" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "刪除轉換器" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "插入錯誤" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "%2 個物件中的 %1 個不能被插入。" + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "未插入的物件:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "物件插入為" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "第一子物件" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "某些" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "最後子物件" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "兄弟物件" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "插入物件為" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "第一子物件" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "最後子物件" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "兄弟物件" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "內部" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "折射:" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "散焦:" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "分散:" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "分散樣本:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "消逝距離:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "消逝強度:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "內部紋理" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "iso 表面" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "方塊" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "球體" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "角 1:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "角 2:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "順應最大坡度" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "所有相交" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "函數:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "容器:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "精確度:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "最大坡度:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "值:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "最大軌跡:" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "Julia 分形" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "Julia 參數:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "代數類型:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "四元數" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "超複數" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "函數類型:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "最大重覆次數:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "精確度:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "切片法向:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "切片距離:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "切片法向量不能為空的向量。" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "切片法向量的 k 分量不能為零。" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "在四元代數裡只有 sqr 和 cube 函數有定義。" + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "旋轉體" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "點 %1 (xy)" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "新增點" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "移除點" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "樣條類型:" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "線性樣條" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "二次曲線" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "三次曲線" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "貝塞爾曲線" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "樣條控制點:" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "線性樣條至少需要 2 個點。" + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "二次曲線樣條至少需要 3 個點。" + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "三次曲線樣條至少需要 4 個點。" + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "貝塞爾曲線樣條每段需要 4 個點。" + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "預設檢視佈局:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "可用檢視佈局" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "檢視佈局" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "嵌入位置:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "欄寬:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "檢視高度:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "新欄" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "下方" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "已標籤" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "浮動" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "寬度:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "高度:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "位置 x:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "檢視佈局名稱不能為空。" + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "第一個檢視佈局項目的嵌入位置必須為「新欄」。" + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "未命名" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "函式庫檢視" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "函式庫物件" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "函式庫:" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "此函式庫是唯讀的。" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "目前的函式庫沒有包含該項目。" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "無法移除項目。" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "不能建立新物件。" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "建立子函式庫" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "輸入子函式庫名稱:" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "此函式庫已存在。" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "無法建立新的子函式庫。" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "名稱:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "關鍵字:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "內容:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "改變預覽影像" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "物件載入" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"此物件已變更,而且尚未儲存。\n" +"您要儲存嗎?" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "建立函式庫" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "作者:" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "描述:" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "允許變更函式庫嗎?" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "移動 %1 到 %2 時發生錯誤" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "搜尋:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "搜尋(&S)" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "路徑" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "光源" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "指向" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "點光源" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "聚焦光源" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "柱形光源" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "無影光源" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "緊密度:" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "指向:" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "平行" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "區域光源" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "區域類型:" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "矩形" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "圓形" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "軸 1:" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "軸 2:" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "大小 1:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "大小 2:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "適應:" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "光澤" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "抖動" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "淡出" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "介質交互作用" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "介質衰減" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "光群組" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "全域光源" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "請輸入一個在 %1 和 %2 之間的浮點數" + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "請輸入一個 >= %1 的浮點數值" + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "請輸入一個 > %1 的浮點數值" + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "請輸入一個 <= %1 的浮點數值" + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "請輸入一個 < %1 的浮點數值" + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "請輸入一個有效的浮點數值!" + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "請輸入一個在 %1 和 %2 之間的整數值" + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "請輸入一個 >= %1 的整數值" + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "請輸入一個 <= %1 的整數值" + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "請輸入一個有效的整數值!" + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "原型:" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "紋理列表" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "顏料列表" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "顏色列表" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "密度列表" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "普通列表" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "方格" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "磚格" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "六邊形" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "磚格大小:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "Mortar:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "該列表類型您最多只能指定兩個子項目!" + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "看起來像" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "材質" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "材質映射" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "介質" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "方法:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "1(蒙地卡羅)" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "2(平滑)" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "3(適應樣本)" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "間隔:" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "樣本數" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "比例:" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "反鋸齒" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "等級:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "吸收" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "發出" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "散射" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "各向同性" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "Mie Haze" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "Mie Murky" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "Rayleigh" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "Henyey-Greenstein" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "離心率:" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "退化:" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "最大樣本數必須比最小樣本數要大。" + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "網線" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "內部向量:" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "移動 %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "移動物件" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "該點不能插入宣告 %1 。" + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "宣告 %1 不能移動到連結物件的後面。" + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "%1 \"%2\" 不能被移動,因為它含有到宣告 %3 的連結,並且插入點不在該宣告後面。" + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "正常" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "凸起大小" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "精確度" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "UV 映射" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "函式庫" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "建立..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "函式庫詳情" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "資料夾已存在。" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "無法建立資料夾。" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "此函式庫無法修改。" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "此函式庫可修改。" + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "物件連結" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "宣告 %1 的類型錯誤。" + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "選擇物件" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "細部設定" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "球體:" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "柱體:" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "錐體:" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "環形體:" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "碟形:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "斑點球體:" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "斑點球柱:" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "旋轉體:" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "旋轉表面:" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "稜柱:" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "超二次橢球:" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "球體掃掠:" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "高度場:" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "大小" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "平面:" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "相機檢視" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "高清晰、增強的投影" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "直接成像" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "變更在重新啟動後才會生效。" + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "物件 %1 不支援 %2。" + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "類別 %1 不支援 %2。" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "索引" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "時鐘使用預設值 0.0" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "clock_delta 使用預設值 1.0" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" +"注意:完整的 povray 語法還沒有支援。如果您要在場景裡新增尚未支援的 povray 代碼,您可以把該代碼放在兩個特別的註解 //*PMRawBegin " +"和 //*PMRawEnd 之間。" + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "行 %1:" + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "已發現最多 %1 個錯誤。" + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "已發現最多 %1 個警告。" + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "需要 %1,卻發現標記 %2。" + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "未預期的標記 %1。" + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "資訊" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "不能把 %1 插入 %2。" + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "未定義的物件 %1 。" + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "在該點物件 %1 未定義。" + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "匯入..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "匯出(&E)..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "成像模式" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "成像" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "成像模式..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "成像視窗" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "可見度等級:" + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "可見度等級" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "全域詳情:" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "全域詳情等級" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "全域設定" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "天空球體" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "彩虹" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "霧" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "內部" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "密度" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "材質" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "錐體" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "環形體" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "旋轉體" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "稜柱" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "旋轉柱面" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "超二次橢球" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "Julia 分形" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "高度場" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "斑點" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "斑點球體" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "斑點球柱" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "平面" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "多項式曲面" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "宣告" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "物件連結" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "包圍由" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "剪下由" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "光" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "看起來像" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "投影經由" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "雙三次修補" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "碟形" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "紋理" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "顏料" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "純色" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "紋理列表" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "顏色列表" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "顏料列表" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "普通列表" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "密度列表" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "光反應" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "樣式" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "混合映射修飾" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "紋理映射" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "材質映射" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "顏料映射" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "色彩映射" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "普通映射" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "凸起映射" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "斜率映射" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "密度映射" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "斜率" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "扭曲" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "影像映射" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "快速顏色" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "移動" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "縮放" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "旋轉" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "矩陣" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "註解" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "原始 Povray" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "Iso 表面" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "輻射" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "全域光子" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "光子" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "光群組" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "內部紋理" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "球體掃掠" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "網線" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "搜尋物件" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "匯入 %1" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "正在剪下選擇區..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "正在刪除選擇區..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "正在將選擇區複製到剪貼簿..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "拖曳" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "放下" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "正在插入剪貼簿內容..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "取消最後的改變..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "重做最後的改變..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "宣告" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "樣板" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "瑪瑙" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "一般" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "Boxed" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "Bozo" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "凸起" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "單元" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "裂紋" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "密度檔案" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "凹坑" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "漸層" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "花崗岩" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "豹斑" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "Mandel" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "大理石" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "洋蔥" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "方格" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "放射的" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "波紋" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "螺旋1" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "螺旋1" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "斑點" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "波浪" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "木頭" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "皺紋" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "表單:" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "公制:" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "位移:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "實心:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "檔案:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "內插:" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "三線性" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "漸層:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "複數:" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "磁石" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "類型 1:" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "類型 2:" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "外部類型:" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "0:只返回 1" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "1:重覆直到結束" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "2:實數部份" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "3:虛數部份" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "4:平方實數部份" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "5:平方虛數部份" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "6:絕對值" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "內部類型:" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "1:絕對值最小" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "6:絕對值最後" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "格子控制:" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "低斜度" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "高斜度" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "高度" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "低高度:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "高高度:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "螺旋數:" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "使用全域設定" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "值:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "光子" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "目標" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "空間乘數" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "折射" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "收集" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "通過" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "顏料" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "平面" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "距離" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "已載入" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "未活動" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "已安裝的外掛程式" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "載入" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "取消活動" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "二次" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "三次" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "四次" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "多項式曲面" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "階次" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "公式:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Povray 3.1 檔案 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "POV-Ray 3.1 檔案(*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "POV-Ray 3.1 引入檔案(*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Povray 3.5 檔案(*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "POV-Ray 3.5 檔案(*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "POV-Ray 3.5 引入檔案(*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "矩陣" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "需要布林表示式" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "發現沒有樣板的擾動。" + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "無效的列表成員。" + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "識別子" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "需要浮點、色彩或者向量識別子。" + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "未定義的識別子 %1 。" + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "區間運算的操作子錯誤。" + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "需要浮點或向量表示式" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "需要浮點表示式" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "您不能把一個向量和顏色相乘" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "您不能用向量除以一個顏色" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "您不能用顏色除以一個向量" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "您不能把一個向量和顏色相加" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "您不能把一個顏色加到向量上" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "您不能把一個向量和顏色相減" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "需要顏色表達式" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "限度值必須是正數" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "高度場類型" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "高度場文件" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "水平面必須在 0 和 1 之間" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "字型檔名" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "文字字串" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "最大迭代次數小於 1,已修正" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "精度小於 1.0,已修正" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "多項式的階次必須在 2 和 7 (包含 2 和 7)之間" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "階次為 %2 的多項式中需要 %1 個係數" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "修補類型必須是 0 或 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "該樣條類型需要至少 %1 個點" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "貝塞爾曲線樣條每段需要 4 個點。" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "線性樣條至少需要 4 個點。" + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "線性樣條沒有閉合" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "二次曲線樣條至少需要 5 個點。" + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "二次曲線樣條沒有閉合" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "三次曲線樣條至少需要 6 個點。" + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "三次曲線樣條沒有閉合" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "貝塞爾曲線樣條沒有閉合" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "旋轉柱面需要至少 4 個點" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "點 %1 和 %2 的 v 座標必須不同:已修正" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "v 座標必須是嚴格遞增的:已修正" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "東-西指數必須比 0.001 大" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "北-南指數必須比 0.001 大" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "矩陣數值個數不正確。" + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "宣告類型錯誤" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "需要一個檔名。" + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "需要一個扭曲類型" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "未知的點陣圖類型" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "使用舊的反射語法" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "需要一個圖形物件" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"無法成像空的場景。\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"無法將場景寫入暫存檔。\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" +"無法呼叫 povray。\n" +"請檢查您的安裝是否正確,或者設定正確的 povray 命令。" + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "Povray 命令" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "命令:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "Povray 使用者文件" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "路徑:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "版本:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "函式庫路徑" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "新增..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "編輯..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "上" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "下" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "Povray 只支援最多 20 個函式庫路徑。" + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "函式庫路徑列表中已經包括此路徑。" + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "暫停" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "恢復" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "執行中" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "已暫停" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"未知的影像格式。\n" +"請輸入有效的後置字串。" + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "不支援寫入該格式。" + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"不能正確地寫入影像。\n" +"影像格式有錯嗎?" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"不能寫入影像。\n" +"存取被拒。" + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "完成" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray 不正常離開。\n" +"詳情請見 povray 輸出。" + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "執行中,每秒 %1 像素" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "成像的物件" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "牆壁" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "啟用牆壁" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "顏色 1:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "顏色 2:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "地板" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "啟用地板" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "反鋸齒" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "啟用反鋸齒" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "必須至少選擇一個物件。" + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "稜柱" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "高度 1" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "高度 2" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "點 %1.%2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "延伸類型:" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "線性延伸" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "錐形延伸" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "高度 1:" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "高度 2:" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "子稜柱 %1:" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "新增子稜柱" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "刪除子稜柱" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "新增子稜柱" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "附加子稜柱" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "線性樣條至少需要 3 個點。" + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "二次曲線樣條至少需要 4 個點。" + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "三次曲線樣條至少需要 5 個點。" + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "貝塞爾曲線樣條每段需要 3 個點。" + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "POV-Ray 3.1 中子稜柱不能與貝塞爾曲線樣條一起使用" + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "投射經由" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "物件宣告" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "紋理宣告" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "顏料宣告" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "普通宣告" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "光反應宣告" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "紋理映射宣告" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "顏料映射宣告" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "色彩映射宣告" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "普通映射宣告" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "梯度映射宣告" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "密度映射宣告" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "內部宣告" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "介質宣告" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "天空球體宣告" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "彩虹宣告" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "霧宣告" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "材質宣告" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "密度宣告" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "快速上色" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "輻射" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "總是取樣" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "最大樣本:" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "預追蹤開始:" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "預追蹤結尾:" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "彩虹" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "圓弧角度:" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "張開角度:" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "彩虹的圓弧角度比張開角度小。" + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "方向向量是 0。" + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "上向量是 0。" + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "方向向量和上向量是線性相關的。" + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "原始 Povray" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "Povray 源碼:" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "不支援" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "近似" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "左端" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "右端" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "底端" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "頂端" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "前端" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "後端" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "新模式" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "0,1:快速色彩,只完全使用環境光" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "2,3:顯示指定的漫反射和環境光" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "4:成像陰影,但是不包括擴展的光線" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "5:成像陰影,包括擴展的光線" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "6,7:計算紋理圖案" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "8:計算反射、折射和透射的光線" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "9:計算介質" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "10:計算輻射性但是沒有介質" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "11:計算輻射性和介質" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "子章節" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "開始欄:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "結束欄:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "開始列:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "結束列:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "品質" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "非遞迴的" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "遞迴" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "輸出" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "請輸入成像模式的描述。" + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "旋轉" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "旋轉" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "縮放" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "在 %2 之後預到未預期的字元 %1" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "在 %2 之後預到未預期的字元 %1" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "未終止的函數敘述" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "未知的指令" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "未終止的字串" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "未終止的註解" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "未終止的原始 Povray 碼" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "場景" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "Povray" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "Povray 選項" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "圖形檢視" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "OpenGL 顯示設定" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "顏色設定" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "格線" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "格線設定" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "物件" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "物件顯示設定" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "屬性檢視" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "紋理預覽" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "紋理預覽的顯示設定" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "檢視佈局的顯示設定" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "物件函式庫" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "物件函式庫的顯示設定" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "外掛程式" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "外掛程式設定" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "顯示路徑(&P)" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "隱藏路徑(&P)" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "新增頂端檢視" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "新增底端檢視" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "新增左端檢視" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "新增右端檢視" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "新增前端檢視" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "新增後端檢視" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "新增相機檢視" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "新增物件樹" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "新增屬性檢視" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "新增函式庫瀏覽器" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "檢視佈局" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "儲存檢視佈局..." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "Povray 建模檔案(*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "所有檔案" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "沒有改變需要儲存" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "無法儲存檔案。" + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"此名稱的檔案已存在。\n" +"您要覆寫它嗎?" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "天空球體" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "斜度" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "斜度:" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "純色" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "反轉" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "空心" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "旋轉柱面" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "點 %1 (yz)" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "旋轉柱面物件需要至少 4 個點。" + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "點 %1 和 %2 的 v 座標必須是不同的。" + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "v 座標必須是嚴格遞增的。" + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "球體" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "球體掃掠" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "中心 %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "半徑 %1 (x)" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "半徑 %1 (y)" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "半徑 %1 (z)" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "新增球體" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "移除球體" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "B 型撓線(B-Spline)" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "球體:" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "容忍度" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "B 型撓線(B-Spline)至少需要 4 個點。" + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "超二次橢球" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "指數:" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "東-西:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "北-南:" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "文字" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "字體:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "文字:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "紋理" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "紋理映射" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "顏料映射" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "色彩映射" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "普通映射" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "斜度映射" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "密度映射" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "映射值:" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "(無子物件)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "(純連結)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "映射值必須是遞增的。" + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "環形體" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "主半徑 (x)" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "主半徑 (z)" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "次半徑 (y)" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "次半徑 (z)" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "次半徑:" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "主半徑:" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "移動" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "移動" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "物件樹" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "平滑三角形" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "三角形" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "點 1" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "法向量 1" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "點 2" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "法向量 2" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "點 3" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "法向量 3" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "點 %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "法向量 %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "UV 向量 %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "反轉法向量" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "請輸入一個有效的三角形。" + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "所有的法向量都必須指向三角形的同一側。" + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "未知的檢視類型 %1 " + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "未知的嵌入位置。" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "未知的檢視類型。" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "無法開啟檢視佈局檔案。" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "找不到檢視佈局。" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "儲存檢視佈局" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "輸入檢視佈局名稱:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "扭曲" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "扭曲類型:" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "重覆" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "黑洞" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "翻轉:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "重覆:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "方向:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "距離指數:" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "無法載入文件資料!" + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "這個文件是用較新版本的 KPovModeler 建立的。因此可能不能正確載入整份文件。" + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "錯誤的頂層標記" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "未知的物件 %1" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "函式庫工具列" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "插入(&I)" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "有限實心圖元" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "有限修補圖元" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "無限實心圖元" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "建構實心幾何體" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "大氣效果" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "轉換" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "無限和修補圖元" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "其它物件" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "Povray 成像" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..4333e02b56e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# translation of kruler.po to Traditional Chinese +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-13 08:44+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "這是一個量測螢幕圖素距離及顏色的工具。在對話框、網頁設計等排版時非常有用。" + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "這是目前量測的距離,以像素為單位。" + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "這是目前用十六進位 RGB 表示顏色,您可以在超文字連結或 QColor 名稱上使用。矩形背景顯示游標末行小正方形內的像素顏色。" + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "KRuler" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "北(&N)" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "東(&E)" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "南(&S)" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "西(&W)" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "向右轉(&T)" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "向左轉(&L)" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "方向(&O)" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "矮(&S)" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "中(&M)" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "高(&T)" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "全螢幕寬度(&F)" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "長度(&L)" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "選擇顏色(&C)..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "選擇字型(&F)..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "全螢幕高度(&F)" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "KDE 螢幕尺規" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "給 KDE 用的螢幕尺規" + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "程式" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "初始移植到 KDE 2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michelle H.Y. Yu, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Michelle_H.Y._Yu@wistron.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..3ea664b4538 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,344 @@ +# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw> , 2001 +# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2002 +# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2006 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: head\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-23 13:11+0800\n" +"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"這是目前快照的預覽。\n" +"\n" +"這張圖片能夠拖曳至其他的程式或文件內成為完整的快照。請用 Konqueror 檔案管理員試試看。\n" +"\n" +"您也可以按下 Ctrl+C 將圖片複製到剪貼簿。" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "不延遲" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "抓圖延遲時間 (秒)" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"這是按下 <i>新的快照</i> 按鈕後在擷取快照前等候的秒數。\n" +"<p>\n" +"這對於照您所希望的配置擷取視窗、選單與其他螢幕上的項目非常有用。\n" +"<p>\n" +"如果設定為 <i>不延遲</i> ,程式會等候滑鼠按一下才擷取快照。\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "抓圖延遲(&D):" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "擷取模式(&T):" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "包含視窗外框(&W)" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "如果啟用,視窗的快照將會包含視窗外框" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "全螢幕" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "游標下的視窗" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "部份桌面區域" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "部份視窗區域" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>使用這個選單,您可以選擇以下四種快照模式:\n" +"<p>\n" +"<b>全螢幕</b> - 擷取整個桌面。" +"<br>\n" +"<b>游標下的視窗</b> - 擷取快照時只會擷取位於滑鼠游標之下的視窗(或選單)。" +"<br>\n" +"<b>部份桌面區域</b> - 只擷取您指定的桌面區域。以這個模式擷取快照時您可以用滑鼠點擊並拖曳來選擇螢幕上的任何區域。</p>\n" +"<b>部份視窗區域</b> - 只擷取部份視窗區域。以這個模式擷取快照時您可以移動滑鼠來選擇任何子視窗。</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "新的快照(&N)" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "按下這按鈕將會擷取新的快照。" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "儲存快照(&S)..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "按下這個按鈕來儲存目前的快照。要快速儲存快照而不顯示檔案對話窗,按下 Ctrl+Shift+S。檔案名稱會在每次儲存後自動遞增。" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "複製到剪貼簿(&C)" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "按下這按鈕將會複製該快照到剪貼簿。" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "按下這按鈕將會列印該快照。" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "薛景中,李爵樺,謝侑呈" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyue@sonoma.com.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw,yochenhsieh@xuite.net" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "快照" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "快速儲存快照(&A)..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "將快照儲存為使用者指定的檔案而不顯示檔案對話窗。" + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "儲存快照(&A)..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "將這快照另存為使用者指定的檔案。" + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "檔案已經存在" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>您確定要覆寫 <b>%1</b> 嗎?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "無法儲存圖片檔案" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot 無法儲存圖片至\n" +"%1。" + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "列印快照" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "這個螢幕已經成功的擷取." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE 畫面擷取工具" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "在啟動時擷取滑鼠所指的視窗(而非桌面)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"擷取區域\n" +"重建圖形介面" + +#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot" +#~ msgstr "目前快照的縮圖" + +#, fuzzy +#~ msgid "KSnapshotWidget" +#~ msgstr "KSbaoshot" + +#~ msgid "Form2" +#~ msgstr "表單2" + +#~ msgid "Current Snapshot" +#~ msgstr "目前快照" + +#~ msgid "" +#~ "This button creates a snapshot image of the screen.\n" +#~ "\n" +#~ "If the delay is set to \"No Delay\" the snapshot will be taken when you click the mouse." +#~ msgstr "" +#~ "按下該扭將會捕捉目前螢幕的影像。\n" +#~ "\n" +#~ "如果抓圖延遲的時間設定為不延遲,那當您按下滑鼠按鈕時,當時的畫面就會被擷取下來。" + +#~ msgid "&Print Snapshot..." +#~ msgstr "列印快照(&P)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save Snapshot" +#~ msgstr "儲存快照(&S)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "This button saves the snapshot to the default location, then increments the filename." +#~ msgstr "按下這按鈕把這快照另存新檔。" + +#~ msgid "&Only grab the window containing the pointer" +#~ msgstr "只抓取有游標的視窗(&O)" + +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "圖片" + +#~ msgid "&Grab" +#~ msgstr "抓取(&G)" + +#~ msgid "&Delay:" +#~ msgstr "延遲(&D):" + +#~ msgid "&Filename:" +#~ msgstr "檔案名稱(&F):" + +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "離開" + +#~ msgid "Warning: This will overwrite an existing file" +#~ msgstr "警告: 這將會蓋寫已經存在的檔案" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to overwrite the existing file named\n" +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "您是否確定要蓋寫現存的檔案\n" +#~ "%1?" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..5f7ba681db8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of ksvgplugin.po to Traditional Chinese +# Traditional(Big-5) Chinese translation for ksvgplugin +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Original translator: Edward G.J. Lee <edt1023@info.sayya.org>, 2003. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 17:15+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Edward G.J. Lee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "edt1023@info.sayya.org" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "縮放重置(&R)" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "停止動畫(&S)" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "觀看原始碼(&S)" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "查看記憶體(&M)" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "儲存到 PNG 檔..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "關於 KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "使用字間調整(&K)" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "使用進階顯示(&P)" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "顯示後端(&B)" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "描述:%1" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..b0ac6098d95 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,554 @@ +# translation of kuickshow.po to Chinese Traditional +# +# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2006. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-18 13:07+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "謝侑呈" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yochenhsieh@xuite.net" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "套用預設影像調整" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "改變大小" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "如果太大,縮小影像至螢幕大小" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "如果較小,放大影像尺寸,最大倍率:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "方向" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "垂直翻轉" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "水平翻轉" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "旋轉影像:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 度" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 度" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 度" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 度" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "調整" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "亮度:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "對比:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "原始" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "修改後" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "開啟 Kuickshow 網站" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "全螢幕模式" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "預讀下一張圖" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "記得上次的目錄" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "背景顏色:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "只顯示這些副檔名的檔案:" + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "品質/速度" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "平滑調整" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "快速成像" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "高彩(15/16位元)模式擬色" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "低彩(小於8位元)模式擬色" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "使用自訂的色盤" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "快速重建色盤" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "最大快取大小:" + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "無限制" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "顯示下一張圖" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "顯示前一張圖" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "刪除影像" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "將影像移至資源回收桶" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "放大" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "縮小" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "回復原始大小" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "放至最大" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "旋轉 90 度" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "旋轉 180 度" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "旋轉 270 度" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "水平翻轉" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "垂直翻轉" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "列印影像..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "提高亮度" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "減少亮度" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "提高對比" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "減少對比" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "提高 Gamma" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "減少 Gamma" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "向上移" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "向下移" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "向左移" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "向右移" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "暫停投影片播放" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "重讀影像" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "無法從 %1 下載影像。" + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"無法載入影像 %1。\n" +"也許該檔案格式不支援,或您的 Imlib 未安裝妥當。" + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "對比" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "無法列印影像" + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "列印失敗" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "維持原始影像大小" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"無法儲存檔案。\n" +"可能磁碟已滿,或者您沒有寫入檔案的權限。" + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "檔案儲存失敗" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"您將要檢視一個非常大的檔案(%1 x %2 像素),這可能非常消耗資源,甚至會使您的電腦當住。\n" +"您想要繼續嗎?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "一般(&G)" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "調整(&M)" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "投影片播放(&S)" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "檢視器熱鍵(&V)" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "瀏覽器熱鍵(&W)" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "下載 %1 中..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "下載 %1 中,請稍候" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "您確定要同時顯示這 %n 張圖片嗎?這可能非常耗用資源,也許會使您的電腦超載。<br>如果您選擇 %1,則只會顯示第一張圖片。" + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "顯示多張圖片?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "設定 %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "開始播放投影片" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "關於 Kuickshow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "只開啟一個影像視窗" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "顯示檔案瀏覽器" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "隱藏檔案瀏覽器" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "顯示影像" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "在作用中的視窗顯示影像" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "以全螢幕模式顯示影像" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>您真的想刪除\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "刪除檔案" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>您真的想將\n" +" <b>'%1'</b>移至資源回收桶?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "移至資源回收桶" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "資源回收桶(&T)" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"無法起始 \"Imlib\"。\n" +"從指令列執行 Kuickshow 並尋找錯誤訊息。\n" +"本程式現在將結束。" + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "嚴重的 Imlib 錯誤" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "選擇檔案或資料夾來開啟" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "從上次檢視的資料夾開始,而非目前工作的資料夾。" + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "選擇顯示影像檔名/路徑" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "Kuickshow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "一個快速且多用途的影像檢視器" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "列印 %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "影像設定" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "在影像之下列印檔名(&L)" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "以黑白列印影像(&B)" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "如果需要的話,縮小影像以適合紙張(&F)" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "列印指定大小(&X):" + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "公釐" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "公分" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "英吋" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "寬度(&W):" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "高度(&H):" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "切換至全螢幕(&F)" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "從目前的影像開始(&T)" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "投影片之間的延遲(&L):" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "等待按鍵" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "重複播放(&I)(0 = 無限次):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "無限次" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..f9397a6e762 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,67 @@ +# translation of kview.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 17:14+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/秒" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "載入 KViewViewer KPart 時發生錯誤。請檢查您的安裝。" + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "暫停" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "切割(&O)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "KDE 影像檢視器" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "要開啟的影像" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, KView 開發團隊" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "維護者" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "全部啟動" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..0d4008bf902 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview_scale\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-17 22:24+0800\n" +"Last-Translator: Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "影像比例... (&S)" + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "影像比例" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "像素解析度" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "原始寬度:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "高度:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "新的寬度:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "X 比例:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "連結" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "印出大小與顯示單位" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "X 解析度:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "影像 (&I)" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "其它工具列 (&E)" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "像素/in" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "像素/mm" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..2df04fa450f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-17 22:25+0800\n" +"Last-Translator: Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "其它工具列" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..4bd618d23f5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kviewcanvas.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 17:08+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..bc351a7c794 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kvieweffectsplugin.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 17:09+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "Gamma 修正(&G)..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "混合顏色(&B)..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "改變強度(亮度)(&I)..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "改變強度" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "強度(&I):" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "混合顏色" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "不透明度(&P):" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "混合顏色(&O):" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gamma 修正" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "Gamma 值:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "效果(&C)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..7d842c3f778 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,137 @@ +# translation of kviewpresenterplugin.po to Traditional Chinese +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 17:13+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "影像清單(&I)..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "開始放映(&S)" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "清單中的前一張影像(&P)" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "清單中的下一張影像(&N)" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "開啟多個檔案(&M)..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "停止放映(&S)" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "無法讀取 %1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "錯誤的格式 %1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "開始(&G)" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "影像清單" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "網址" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "尺寸" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "下一個(&N)" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "隨意變更順序(&F)" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "放映時間間隔:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "這是程式在播放兩張影像之間的間隔時間。" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "全部關閉(&C)" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "儲存清單(&V)..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "載入清單(&L)..." diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..f929e31a9f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kviewscannerplugin.po to Traditional Chinese +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 17:06+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "掃描影像... (&S)" + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "您似乎沒有安裝 SANE,或是您的掃描器沒有正確地接上。請檢查這些項目後再掃描一次。" + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "沒有可用的掃描服務" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "額外工具列" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..20f853fd2c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,966 @@ +# translation of kviewshell.po to Traditional Chinese +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-15 07:59+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Keanu, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "keanu_pang@yahoo.com.tw,franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "連結到 %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "清空 Multipage" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "縮圖" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "另存新檔" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "檔案 %1 已存在。要覆寫該檔嗎?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "覆寫檔案" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "列印 %1" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "搜尋被中斷" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "搜尋頁 %1/%2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "<qt>已經搜尋到文件底部,但是找不到搜尋字串 <strong>%1</strong>。要從文件的開頭繼續找嗎?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "找不到文字" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>找不到搜尋字串<strong>%1</strong>。</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "<qt>已經搜尋到文件自開頭,但是找不到搜尋字串 <strong>%1</strong>。要從文件的底部繼續找嗎?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "重新載入檔案 %1" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "載入檔案 %1" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|純文字檔(Latin1)(*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "匯出檔案為" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "檔案 %1 已存在。要覆寫檔案嗎?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "匯出到文字..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "中斷" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "頁面大小與位置" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "將頁面置於紙張中央" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "如果開啟此選項,頁面會被置於紙張中央。" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>如果開啟此選項,頁面會被置於紙張中央,讓印出來的結果更易閱讀。</p> " +"<p>若未開啟,則會被置於紙張的左上角。</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "自動選擇橫向或直向" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "如果開啟此選項,有些頁面會改變方向,以符合紙張大小。" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>如果開啟此選項,每一頁會自動判斷要使用橫向還是直向。這會讓列印結果較不會有問題。</p>" +"<p><b>注意:</b>這個選項會覆蓋印表機內容所設定的方向。如果開啟此選項,而且您的文件大小不同,則有些頁面會轉換,有些不會。</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "將過大的頁面縮小以符合紙張大小" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "如果開啟此選項,超過紙張大小的頁面會被縮小以符合紙張的尺寸。" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>如果開啟此選項,超過紙張大小的頁面會被縮小以符合紙張的尺寸。</p>" +"<p><b>注意:</b>若是開啟此選項,而您的文件每一頁大小不同,則每一頁被縮放的比例也可能不同。</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "將過小的頁面放大以符合紙張大小" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "如果開啟此選項,較小的頁面會被放大以符合紙張的尺寸。" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>如果開啟此選項,較小的頁面會被放大以符合紙張的尺寸。</p>" +"<p><b>注意:</b>若是開啟此選項,而您的文件每一頁大小不同,則每一頁被縮放的比例也可能不同。</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>找不到 MultiPage。</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "<qt>找不到適用於此 MIME 型態及完成指定的工作的服務。</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "<qt>指定的服務未提供函式庫。</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>無法載入指定的函式庫 <b>%1</b>。錯誤訊息為:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "<qt>函式庫並未匯出建立元件的工廠。</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "<qt>此工廠不支援建立指定型態的元件。</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>問題:</b>此文件 <b>%1</b> 無法顯示。</p> " +"<p><b>理由:</b>需要用於顯示您的檔案的軟體元件 <b>%2</b> 無法初始化。這可能是因為您的 KDE " +"系統設定有嚴重的問題,或是程式檔案已損毀。</p> " +"<p><b>解決方法:</b>您可以試著重新安裝有問題的軟體套件。如果不行,您可以在「說明」選單中選擇「回報錯誤」。</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "初始化軟體元件時發生錯誤" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "文字..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "顯示邊列(&S)" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "隱藏邊列(&S)" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "監看檔案 (&W)" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "顯示捲軸列" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "隱藏捲軸列" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "單一頁面" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "繼續" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "繼續" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "概述" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "顯示模式" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "預設方向(&O)" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "預設紙張大小(&S)" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "自訂大小..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "使用文件所指定的紙張大小(&U)" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "調整成適合頁面大小(&F)" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "調整成適合頁面寬度(&W)" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "調整成適合頁面高度(&H)" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "往上讀取文件" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "往下讀取文件" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "移動工具(&M)" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "選擇工具(&S)" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "向後(&B)" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "向前(&F)" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "關於 KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "往上捲動" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "往下捲動" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "往左捲動" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "往右捲動" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "向上捲頁" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "向下捲頁" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "向左捲頁" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "向右捲頁" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "直向" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "橫向" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "您的文件已變更。您確定要開另一份文件嗎?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "警告 - 文件已修改" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>檔案<nobr><strong>%1</strong></nobr>不存在。</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "載入 %1 中..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "<qt><strong>檔案錯誤</strong>。無法建立暫存檔。</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>檔案錯誤</strong>。無法建立暫存檔 <nobr><strong>%1</strong></nobr>。</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>檔案錯誤</strong>。無法開啟檔案 <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"來解壓縮。檔案無法載入。</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "<qt>這個錯誤通常是因為您沒有讀取檔案的權限。</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "解壓縮中..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "<qt>檔案 <nobr><strong>%1</strong></nobr> 解壓縮中。請稍候。</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>檔案錯誤</strong>。無法解壓縮檔案 <nobr><strong>%1</strong></nobr>。檔案無法載入。</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "<qt>這個錯誤通常是因為檔案已損毀。您可以試著用命令列手動解壓縮此檔。</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "<qt>文件 <b>%1</b> 無法顯示,因為它的檔案型態未支援。</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "<qt>此檔案的 MIME 型態為<b>%1</b>,並未被所有安裝的 KViewShell 外掛程式支援。</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>指定的函式庫 <b>%1</b> 無法載入。錯誤訊息為:</p><p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>問題:</b>此文件 <b>%1</b> 無法顯示。</p> " +"<p><b>理由:</b>需要用於顯示檔案型態 <b>%3</b> 的軟體元件 <b>%2</b> 無法初始化。這可能是因為您的 KDE " +"系統設定有嚴重的問題,或是程式檔案已損毀。</p> " +"<p><b>解決方法:</b>您可以試著重新安裝有問題的軟體套件。如果不行,您可以在「說明」選單中選擇「回報錯誤」。</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "您的文件已被修改。您確定要關閉嗎?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "文件已修改" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "第 %1 頁(共 %2 頁)" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "連到此頁" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "頁:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "調整以適合頁面寬度" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "調整以適合頁面高度" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "調整以適合頁面" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "文件檢視器部份" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "原始作者" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "框架" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "前任 KGhostView 維護者" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "KGhostView 作者" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "瀏覽元件" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "shell 基礎" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "移植到 KParts" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "對話框" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "DCOP 介面,主要的改進" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "介面加強" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "使用者介面" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "無障礙" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "找不到檢視元件" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "使用 ESC 鍵離開全螢幕模式。" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "進入全螢幕模式" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"請檢查此檔案是否已被另一個 kviewshell 實體載入。\n" +"如果是的話,請叫出該實體,否則,請載入檔案。" + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "如果有安裝的話,請載入支援 MIME 型態的外掛程式。 " + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "導向到此頁" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "要讀取的檔案" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "檢視器應用程式的一般框架" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "顯示不同的文件格式。基於 KGhostView 的原始碼。" + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "目前維護者" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "KGhostView 維護者" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "網址 %1 不是正確的格式。" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "網址 %1 並沒有指到本地的檔案。如果您使用 '--unique' 的選項時,您只能指定本地的檔案。" + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "選擇列印" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "選擇目前的頁面(&C)" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "選擇全部頁面(&A)" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "選擇偶數頁(&E)" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "選擇奇數頁(&O)" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "反向選取(&I)" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "取消選擇全部頁面(&D)" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "頁面大小" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "自訂大小" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "匯出為" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "開始(&G)" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "改變顏色(&C)" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "警告:這些選項可能會嚴重影響速度。" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "反轉顏色(&I)" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "改變紙張顏色(&P)" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "紙張顏色:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "改變暗與亮的顏色(&C)" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "亮的顏色:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "暗的顏色:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "轉換成黑白(&B)" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "對比:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "下限:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "開啟" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "關閉" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "只有停留其上時" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>控制超連結如何顯示底線:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>開啟</b>:永遠顯示底線</li>\n" +"<li><b>關閉</b>:永不顯示底線</li>\n" +"<li><b>只有停留其上時</b>:只在滑鼠移到連結上時顯示底線</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "連結加底線:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "顯示縮圖預覽(&T)" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "概述模式" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "列:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "行:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "頁面格式" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "格式:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "寬度:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "高度:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "直向紙張的寬度" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "直向紙張的高度" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "公分" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "公厘" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "英吋" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "方位:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "頁面預覽" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<qt>控制超連結如何顯示底線:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>開啟</b>:永遠顯示底線</li>\n" +"<li><b>關閉</b>:永不顯示底線</li>\n" +"<li><b>只有停留其上時</b>:只在滑鼠移到連結上時顯示底線</li>\n" +"</ul></qt>" + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "搜尋:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "尋找前一個" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "尋找下一個" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "區分大小寫" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "主題" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..586a11e869a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,218 @@ +# translation of kviewviewer.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 15:54+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "影像設定" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "將影像縮放到適合紙張大小" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "將影像置於紙張中央" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "列印 %1" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "找不到適合的影像畫布(Image Canvas)。這可能表示 KView 安裝不正確。" + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"存取影像畫布的 KImageViewer 介面時失敗。您的設定中有些不正確(一個元件宣稱它為 KImageViewer::Canvas 但是實際上不是)。" + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "未載入影像" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "KDE 影像檢視器部份" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, KView 開發團隊" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "維護者" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "全部啟動" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "影像無法儲存到磁碟。一個可能的原因是您沒有寫入檔案的權限。" + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "新影像" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "未知的影像格式:%1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "找不到檔案:%1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "放大" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "縮小" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "反轉(&F)" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "垂直(&V)" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "水平(&H)" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "逆時針旋轉" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "順時針旋轉" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "將影像縮放以符合視窗" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "顯示捲軸列" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "隱藏捲軸列" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "另存影像為..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "載入已改變的影像嗎? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"您已修改的影像 %1 在磁碟中已被別人修改。\n" +"您要重新載入檔案,並將您所做的改變丟棄嗎?\n" +"如果不要重新載入,而後您又儲存此檔案,別人所做的已經存在磁碟中的修改就會消失。" + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "不要重新載入" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "未載入影像" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "影像大小" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "縮放以符合紙張大小" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9x13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "手動" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "置於紙張中央" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..198ac1aaf04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of libkfaximgage.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 15:47+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "無法開啟檔案以讀取。" + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "無法開啟檔案標頭以讀取(檔案太短)。" + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "這不是 TIFF 傳真檔。" + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "不合法或不完整的 TIFF 檔。" + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"檔案 %1 中\n" +"StripsPerImage 標籤 273=%2,標籤 279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"因為專利的問題,LZW(Lempel-Ziv & Welch)壓縮傳真格式檔目前無法載入。\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"這個版本只能處理傳真檔。\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1:有問題的傳真檔" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "展開過多線條。" + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "只有 PC Research multipage 檔的第一頁會被顯示。" + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "檔案中找不到傳真。" + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "傳真 G3 格式尚未被支援。" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..c9830d45ebc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,487 @@ +# translation of libkscan.po to Traditional Chinese +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 15:44+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "歡迎來到 Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "選擇一個掃描設備" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "永遠使用這個設備,不再於啟動時詢問(&D)" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "自訂 Gamma 表格" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "<B>編輯自訂 gamma 表格</B><BR>這個 gamma 表格會被傳送到掃描器硬體。" + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "對比" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 像素,%3 位元" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "符合視窗" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "原始尺寸" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "符合寬度" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "符合高度" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "縮放到 %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "未知的比例。" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "選擇影像縮放" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "自訂縮放比例:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "預設啟動設定" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "沒有選擇掃描器" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "將數值轉回它的標準值 %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "ADF 掃描" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>大量掃描</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "掃描參數" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "掃描 <b>%s</b>,使用 <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "儲存新影像至資料夾 <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "掃描進度" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "掃描第 %1 頁" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "取消掃描" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "開始掃描" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "調整到寬度(&I)" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "調整到高度(&H)" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>預覽</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "掃描大小" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 公分" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 公分" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " 橫式" + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "橫式(&L)" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "直式(&O)" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "自動選擇" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "動作於" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "在此決定您是否要在預覽時自動偵測文件。" + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "黑" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "白" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "選擇掃描器內沒有原稿時掃描結果是黑色還是白色的影像。" + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "掃描器背景" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "門檻(&O):" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"自動偵測的門檻。\n" +"所有像素(在黑色背景時)高於或(在白色背景時)低於此值時,就被認為是此影像的一部份。" + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "雜質大小:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "選擇" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "寬度 - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "高度 - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"大小欄位顯示未壓縮的影像大小。\n" +"如果您改變它的背景顏色結果會造成影像過大時,它會提出警告。" + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "寬度 %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "高度 %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"預覽時的自動偵測影像是依據預覽影像的背景顏色(把預覽想成是一個空的掃描器)。\n" +"請選擇預覽影像時的背景是黑色或白色。" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "影像自動偵測" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "掃描 (&S)" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "啟動選項" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "注意:這些選項的改變將會在下次啟動掃描外掛程式時套用。" + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "啟動外掛程式時詢問掃描設備 (&A)" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "若您不想在啟動時被詢問使用的掃描裝置,您可以取消這個選項。" + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "查詢網路上的掃描設備 (&Q)" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "若您想查詢已設定的網路掃描站台,您可以勾選此選項。" + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>掃描設定</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "確定掃描(&C)" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "預覽掃描 (&P)" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "掃描進行中" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "來源..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "解析度" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "自訂 Gamma 表格" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "編輯..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "在彩色模式中仍擷取灰階模式預覽(較快速)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>問題:沒有找到掃瞄器</B><P>您的系統上沒有安裝 SANE(Scanner Access Now Easy)。</p> " +"<p>請安裝並設定好 SANE。</p> " +"<p>您可以在 http://www.sane-project.org/ 找到關於 SANE 安裝與設定的資訊。" + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|所有檔案 (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|PNM 影像檔 (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "選擇輸入檔案" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "SANE 除錯(僅適用 pnm 格式)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "虛擬掃描(所有 Qt 模式)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "載入時將影像轉換為灰階" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "模擬三階段擷取" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"尚未設定虛擬掃描用的檔案名稱。\n" +"請先設定檔名。" + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "掃描來源選擇" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "<B>來源選擇</B><P>注意,您可能看到多於真正存在的來源。" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "選擇掃描器文件來源:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "進階 ADF 選項" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "掃描直到 ADF 報告沒有紙" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "每次點選只掃描一張 ADF" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |