diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/kscd.po | 783 |
1 files changed, 783 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/kscd.po new file mode 100644 index 00000000000..4fc3847df71 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/kscd.po @@ -0,0 +1,783 @@ +# translation of kscd.po to Traditional Chinese +# Traditional Chinese Translation +# Copyright (C) 20022, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscd\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-23 08:57+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Joe Man, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "trmetal@yahoo.com.hk, franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: cddbdlg.cpp:37 +msgid "CD Editor" +msgstr "光碟編輯器" + +#: cddbdlg.cpp:46 +msgid "Upload" +msgstr "上傳" + +#: cddbdlg.cpp:47 +msgid "Fetch Info" +msgstr "擷取資訊" + +#: cddbdlg.cpp:87 +msgid "Record submitted successfully." +msgstr "唱片提交完成。" + +#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 +msgid "Record Submission" +msgstr "提交唱片" + +#: cddbdlg.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"Error sending record.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"送出唱片資訊時發生錯誤。\n" +"\n" +"%1" + +#: cddbdlg.cpp:127 +msgid "" +"The artist name of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"演(唱/奏)者的欄位已經輸入了資料。\n" +"請修正後重新再試。" + +#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 +msgid "Invalid Database Entry" +msgstr "不合規格的資料庫項目" + +#: cddbdlg.cpp:136 +msgid "" +"The title of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"光碟主題的欄位已經輸入了資料。\n" +"請修正後重新再試。" + +#: cddbdlg.cpp:155 +msgid "" +"At least one track title must be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"請至少輸入一個音軌的標題。\n" +"請更正錯誤後再繼續。" + +#: cddbdlg.cpp:191 +msgid "" +"Invalid Playlist\n" +"Please use valid track numbers, separated by commas." +msgstr "" +"不合法的播放清單。\n" +"請使用音軌編號,並用逗號分隔。" + +#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 +msgid "Play/Pause" +msgstr "播放/暫停" + +#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 +msgid "Next" +msgstr "下一首" + +#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 +msgid "Previous" +msgstr "上一首" + +#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 +msgid "Eject" +msgstr "跳出光碟" + +#: kcompactdisc.cpp:153 +msgid "Back/Track Done" +msgstr "倒轉" + +#: kcompactdisc.cpp:156 +msgid "Playing" +msgstr "播放中" + +#: kcompactdisc.cpp:159 +msgid "Forward" +msgstr "快轉" + +#: kcompactdisc.cpp:162 +msgid "Paused" +msgstr "已暫停" + +#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 +msgid "Stopped" +msgstr "已停止" + +#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 +msgid "Ejected" +msgstr "已跳出" + +#: kcompactdisc.cpp:171 +msgid "No Disc" +msgstr "沒有光碟" + +#: kcompactdisc.cpp:174 +msgid "Unknown" +msgstr "不詳" + +#: kcompactdisc.cpp:177 +msgid "CDDA Error" +msgstr "CDDA 錯誤" + +#: kcompactdisc.cpp:180 +msgid "CDDA Ack" +msgstr "CDDA Ack" + +#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "演唱者不詳" + +#: kcompactdisc.cpp:413 +msgid "Unknown Title" +msgstr "未知的主題" + +#: kcompactdisc.cpp:431 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "音軌 %1" + +#: kscd.cpp:83 +msgid "KDE CD player" +msgstr "KDE 光碟播放程式" + +#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 +msgid "Vol: %02d%%" +msgstr "音量: %02d%%" + +#: kscd.cpp:166 +msgid "Track list" +msgstr "音軌列表" + +#. i18n: file panel.ui line 374 +#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "循環播放" + +#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 +msgid "Increase Volume" +msgstr "遞增音量" + +#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "遞減音量" + +#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 +msgid "Shuffle" +msgstr "單一隨機" + +#: kscd.cpp:190 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: kscd.cpp:194 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "設定全域捷徑(&G)..." + +#: kscd.cpp:370 +msgid "Artist Information" +msgstr "演唱者資訊" + +#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 +msgid "Play" +msgstr "播放" + +#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 +msgid "Pause" +msgstr "暫停" + +#: kscd.cpp:553 +#, c-format +msgid "Current track: %1" +msgstr "目前的音軌:%1" + +#: kscd.cpp:693 +msgid "Random" +msgstr "隨機選曲" + +#: kscd.cpp:719 +msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" +msgstr "光碟機(要改變這個必須先停止播放)" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "CD Player" +msgstr "光碟播放程式" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "Settings & Behavior" +msgstr "設定與行為" + +#: kscd.cpp:757 +msgid "Configure Fetching Items" +msgstr "擷取資料設定" + +#: kscd.cpp:802 +#, c-format +msgid "" +"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" +"Please make sure you have access permissions to:\n" +"%1" +msgstr "" +"光碟讀取時發生錯誤 (有可能光碟機內沒有光碟)。\n" +"請確定您有權限讀取:\n" +"%1" + +#: kscd.cpp:961 +msgid "No disc" +msgstr "無光碟" + +#: kscd.cpp:1181 +msgid "Start freedb lookup." +msgstr "開始搜尋 freedb" + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "No matching freedb entry found." +msgstr "找不到符合要求的 freedb 項目。" + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "Error getting freedb entry." +msgstr "接收 freedb 項目時發生錯誤。" + +#: kscd.cpp:1220 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "選擇 CDDB 項目" + +#: kscd.cpp:1221 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "請選擇 CDDB 項目:" + +#: kscd.cpp:1378 +msgid "Tra Rem" +msgstr "餘下時間" + +#: kscd.cpp:1382 +msgid "Tot Sec" +msgstr "總播時間" + +#: kscd.cpp:1386 +msgid "Tot Rem" +msgstr "總餘時間" + +#: kscd.cpp:1391 +msgid "Tra Sec" +msgstr "已播時間" + +#: kscd.cpp:1597 +msgid "Start playing" +msgstr "開始播放" + +#: kscd.cpp:1598 +msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" +msgstr "光碟機裝置,可以是個路徑或是 media:/ 的網址。" + +#. i18n: file panel.ui line 16 +#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "KsCD" +msgstr "KsCD" + +#: kscd.cpp:1612 +msgid "Current maintainer" +msgstr "目前維護者" + +#: kscd.cpp:1613 +msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" +msgstr "更新 Workman 函式庫,CDTEXT,CDDA" + +#: kscd.cpp:1615 +msgid "Workman library, previous maintainer" +msgstr "Workman 函式庫,前任維護者" + +#: kscd.cpp:1616 +msgid "Patches galore" +msgstr "提供大量修正" + +#: kscd.cpp:1617 +msgid "Workman library" +msgstr "Workman 函式庫" + +#: kscd.cpp:1618 +msgid "UI Work" +msgstr "使用者介面" + +#: kscd.cpp:1619 +msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" +msgstr "特別感謝 freedb.org 提供自由使用的光碟資料庫" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "介面" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "背景顏色(&B):" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The background color that will be used for the LCD display." +msgstr "LCD 顯示使用的背景顏色。" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Show icon in &system tray" +msgstr "在系統工具列上顯示圖示(&S)" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " +"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is " +"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " +"the system tray icon and selecting the appropriate entry." +msgstr "" +"開啟此選項的話,在系統匣中會有個小圖示。注意在開啟系統匣圖示之後,即使 KsCD 主視窗關閉,也不會離開程式。您要離開 KsCD 可以按下 Quit " +"鍵或是在系統匣圖示上點滑鼠右鍵,並選擇離開。" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &track announcement" +msgstr "顯示音軌宣告(&T)" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&LCD color:" +msgstr "LCD 顏色(&L):" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." +msgstr "LCD 顯示的前景顏色。" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "LCD &font:" +msgstr "LCD 字型(&F):" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Play Options" +msgstr "播放選項" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " 秒" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1 second" +msgstr "1 秒" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " +"forwards or backwards buttons are pressed." +msgstr "這個選項控制 KsCD 在按下快轉或倒轉鍵時要跳播的間隔。" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Skip &interval:" +msgstr "跳播間隔(&I):" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Auto&play when CD inserted" +msgstr "放入光碟後自動播放(&P)" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " +"inserted into the CD-ROM." +msgstr "選取這個選項的話,光碟放入光碟機後會自動開始播放。" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Eject CD when finished playing" +msgstr "播放完畢後退出光碟(&E)" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically eject when it is " +"finished." +msgstr "開啟這個選項的話,光碟在播放完畢後會自動跳出。" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Stop playing CD on e&xit" +msgstr "程式結束時停止播放(&X)" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically stop playing when " +"quitting KsCD." +msgstr "開啟此選項的話,離開 KsCD 時會同時停止播放光碟。" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "CD-ROM &Device" +msgstr "光碟機裝置(&D)" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " +"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " +"empty." +msgstr "指定播放光碟的光碟機裝置。通常會是 /dev/cdrom。此欄位留白的話,KsCD 會自動偵測。" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select audio de&vice:" +msgstr "選擇音效裝置(&V):" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use direct digital playback" +msgstr "使用直接數位播放(&U)" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " +"system resources than the normal method of playback." +msgstr "" +"開啟此選項的話,KsCD 會試著使用直接數位播放(Direct digital " +"playback)來播放光碟。通常在光碟機沒有直接連接到電腦的聲音輸出時,這個選項就能發揮作用。不過這個選項會消耗較多的系統資源。" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Select &audio backend:" +msgstr "選擇音效後端介面(&A):" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid " Music Information Services " +msgstr "音樂資訊服務" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Allow en&coding selection:" +msgstr "允許選擇編碼(&C):" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " +"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " +"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " +"other 8-bit encodings." +msgstr "開啟此選項的話,您可以選擇 CDDB 請求的編碼。標準的 CDDB 請求編碼為 Latin1,不過非英語系使用者通常會選擇八位元編碼。" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "AUTO" +msgstr "自動" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "UTF-8" +msgstr "萬國碼(UTF-8)" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "CP1250" +msgstr "CP1250" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "CP1251" +msgstr "CP1251" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CP1253" +msgstr "CP1253" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "CP1254" +msgstr "CP1254" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "CP1255" +msgstr "CP1255" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "CP1256" +msgstr "CP1256" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "CP1257" +msgstr "CP1257" + +#. i18n: file panel.ui line 57 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Track progress" +msgstr "音軌進程" + +#. i18n: file panel.ui line 110 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Volume control" +msgstr "音量控制" + +#. i18n: file panel.ui line 145 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&ject" +msgstr "跳出唱片(&J)" + +#. i18n: file panel.ui line 242 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#. i18n: file panel.ui line 250 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Vol: --" +msgstr "音量: --" + +#. i18n: file panel.ui line 263 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "--/--" +msgstr "--/--" + +#. i18n: file panel.ui line 293 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "演(唱/奏)者" + +#. i18n: file panel.ui line 301 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "主題" + +#. i18n: file panel.ui line 313 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "R&andom" +msgstr "隨機選曲(&A)" + +#. i18n: file panel.ui line 327 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "E&xtras" +msgstr "額外(&X)" + +#. i18n: file panel.ui line 338 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Pla&y" +msgstr "播放(&Y)" + +#. i18n: file panel.ui line 363 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&CDDB" +msgstr "CDDB(&C)" + +#. i18n: file panel.ui line 391 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "下一首(&N)" + +#. i18n: file panel.ui line 402 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Pre&vious" +msgstr "上一首(&V)" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Output Volume" +msgstr "輸出音量" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Play random tracks." +msgstr "隨機播放。" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 15 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the playing order\n" +" of the CD tracks is chosen at random." +msgstr "開啟此選項的話,會隨機挑選播放的音軌。" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Show an icon in the system tray." +msgstr "在系統工具列上顯示圖示。" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 27 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Start playing when a CD is inserted." +msgstr "放入光碟後自動播放。" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 32 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Stop playing the CD on program exit." +msgstr "程式結束時停止播放。" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 37 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Eject CD when playing is finished." +msgstr "播放完畢後退出唱片。" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 42 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Loop tracks." +msgstr "循環播放。" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 46 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Skip interval." +msgstr "跳播間隔" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 60 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Name of the CD-ROM device." +msgstr "光碟機裝置名稱。" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 64 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "The audio backend KsCD uses." +msgstr "KsCD 使用的音效後端。" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 67 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "The audio device KsCD uses." +msgstr "KsCD 使用的音效裝置。" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 70 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Use direct digital playback." +msgstr "使用直接數位播放。" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 71 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " +"the normal method of playback." +msgstr "" +"開啟此選項的話,KsCD 會試著使用直接數位播放(Direct digital " +"playback)來播放光碟。通常在光碟機沒有直接連接到電腦的聲音輸出時,這個選項就能發揮作用。不過這個選項會消耗較多的系統資源。" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 79 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "The font that will be used for the LCD display." +msgstr "LCD 顯示使用的字型。" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 87 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Allow encoding selection." +msgstr "允許選擇編碼。" |