summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kalarm.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kalarm.po
index d539c321e21..f1a7a258ef5 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -1308,10 +1308,10 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"寄件者尚未設定。\n"
-"請在 KDE 控制中心,或是在 KAlarm 「喜好設定」中設定。"
+"請在 TDE 控制中心,或是在 KAlarm 「喜好設定」中設定。"
#: kamail.cpp:141
msgid ""
@@ -1568,8 +1568,8 @@ msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "KDE 之個人鬧鐘"
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE"
+msgstr "TDE 之個人鬧鐘"
#: mainwindow.cpp:99
msgid "Show &Alarm Times"
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "在系統匣中持續執行 (&T)"
#: prefdlg.cpp:279
msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgid ""
"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
"simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
-"在 KDE 的系統匣中持續執行。\n"
+"在 TDE 的系統匣中持續執行。\n"
"\n"
"注意:\n"
"1. 如果選擇此選項,關閉中的系統匣圖示後將會離開 KAlarm。\n"
@@ -1996,13 +1996,13 @@ msgstr "登入時啟動鬧鐘監測"
#: prefdlg.cpp:311
msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the "
"alarm daemon (%1).\n"
"\n"
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm."
msgstr ""
-"當您啟動 KDE 時自動開始鬧鐘監測功能,啟動鬧鐘守護程式(%1)。\n"
+"當您啟動 TDE 時自動開始鬧鐘監測功能,啟動鬧鐘守護程式(%1)。\n"
"\n"
"這個選項應該被勾選,除非您不打算繼續使用 KAlarm。"
@@ -2108,12 +2108,12 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login"
msgstr "在登入時自動啟動系統匣圖示 (&I)"
#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "當您啟動 KDE 時自動執行 KAlarm。"
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE."
+msgstr "當您啟動 TDE 時自動執行 KAlarm。"
#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr "勾選此選項的話,啟動 KDE 時就顯示系統匣圖示。"
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE."
+msgstr "勾選此選項的話,啟動 TDE 時就顯示系統匣圖示。"
#: prefdlg.cpp:603
msgid "Email client:"
@@ -2164,9 +2164,9 @@ msgstr "使用控制中心裡設定的位址(&U)"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
-msgstr "勾選此選項的話,寄件者欄位將使用 KDE 控制中心裡設定的電子郵件地址。"
+msgstr "勾選此選項的話,寄件者欄位將使用 TDE 控制中心裡設定的電子郵件地址。"
#: prefdlg.cpp:665
msgid "Use KMail &identities"
@@ -2201,9 +2201,9 @@ msgstr "使用控制中心裡設定的位址(&E)"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
-msgstr "將密件副本發送到 KDE 控制中心所設定的電子郵件地址。"
+msgstr "將密件副本發送到 TDE 控制中心所設定的電子郵件地址。"
#: prefdlg.cpp:708
msgid "&Notify when remote emails are queued"
@@ -2231,9 +2231,9 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgstr ""
-"KDE 控制中心裡沒有設定電子郵件地址。\n"
+"TDE 控制中心裡沒有設定電子郵件地址。\n"
"%1"
#: prefdlg.cpp:807