diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kalarm.po | 36 |
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kalarm.po index d539c321e21..f1a7a258ef5 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kalarm.po @@ -1308,10 +1308,10 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." msgstr "" "寄件者尚未設定。\n" -"請在 KDE 控制中心,或是在 KAlarm 「喜好設定」中設定。" +"請在 TDE 控制中心,或是在 KAlarm 「喜好設定」中設定。" #: kamail.cpp:141 msgid "" @@ -1568,8 +1568,8 @@ msgid "KAlarm" msgstr "KAlarm" #: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "KDE 之個人鬧鐘" +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE" +msgstr "TDE 之個人鬧鐘" #: mainwindow.cpp:99 msgid "Show &Alarm Times" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "在系統匣中持續執行 (&T)" #: prefdlg.cpp:279 msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n" "\n" "Notes:\n" "1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgid "" "since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " "simply provides easy access and a status indication." msgstr "" -"在 KDE 的系統匣中持續執行。\n" +"在 TDE 的系統匣中持續執行。\n" "\n" "注意:\n" "1. 如果選擇此選項,關閉中的系統匣圖示後將會離開 KAlarm。\n" @@ -1996,13 +1996,13 @@ msgstr "登入時啟動鬧鐘監測" #: prefdlg.cpp:311 msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the " "alarm daemon (%1).\n" "\n" "This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " "KAlarm." msgstr "" -"當您啟動 KDE 時自動開始鬧鐘監測功能,啟動鬧鐘守護程式(%1)。\n" +"當您啟動 TDE 時自動開始鬧鐘監測功能,啟動鬧鐘守護程式(%1)。\n" "\n" "這個選項應該被勾選,除非您不打算繼續使用 KAlarm。" @@ -2108,12 +2108,12 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login" msgstr "在登入時自動啟動系統匣圖示 (&I)" #: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "當您啟動 KDE 時自動執行 KAlarm。" +msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE." +msgstr "當您啟動 TDE 時自動執行 KAlarm。" #: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." -msgstr "勾選此選項的話,啟動 KDE 時就顯示系統匣圖示。" +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE." +msgstr "勾選此選項的話,啟動 TDE 時就顯示系統匣圖示。" #: prefdlg.cpp:603 msgid "Email client:" @@ -2164,9 +2164,9 @@ msgstr "使用控制中心裡設定的位址(&U)" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you " "as the sender when sending email alarms." -msgstr "勾選此選項的話,寄件者欄位將使用 KDE 控制中心裡設定的電子郵件地址。" +msgstr "勾選此選項的話,寄件者欄位將使用 TDE 控制中心裡設定的電子郵件地址。" #: prefdlg.cpp:665 msgid "Use KMail &identities" @@ -2201,9 +2201,9 @@ msgstr "使用控制中心裡設定的位址(&E)" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying " "email alarms to yourself." -msgstr "將密件副本發送到 KDE 控制中心所設定的電子郵件地址。" +msgstr "將密件副本發送到 TDE 控制中心所設定的電子郵件地址。" #: prefdlg.cpp:708 msgid "&Notify when remote emails are queued" @@ -2231,9 +2231,9 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:802 #, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" +msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1" msgstr "" -"KDE 控制中心裡沒有設定電子郵件地址。\n" +"TDE 控制中心裡沒有設定電子郵件地址。\n" "%1" #: prefdlg.cpp:807 |