summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cervisia.po6
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cvsservice.po5
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po5660
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbugbuster.po24
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kompare.po913
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po3
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kstartperf.po3
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kuiviewer.po3
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/spy.po27
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdecachegrind.po2853
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po3
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_diff.po3
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_po.po3
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_ts.po3
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdeio_svn.po3
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/umbrello.po4013
16 files changed, 6791 insertions, 6734 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cervisia.po
index 8fca6c1b8d2..fa35c2b4636 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cervisia.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 10:46+0800\n"
"Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -555,9 +556,10 @@ msgid "Edit With"
msgstr "編輯用"
#: cervisiapart.cpp:713
+#, fuzzy
msgid ""
"Cervisia %1\n"
-"(Using TDE %2)\n"
+"(Using KDE %2)\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2002\n"
"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cvsservice.po
index f0e08f6604c..2dcdd150ee0 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cvsservice.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cvsservice.po
@@ -4,11 +4,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvsservice\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:40+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "請輸入您的密碼。"
msgid "Repository:"
msgstr "主目錄:"
-#: cvsloginjob.cpp:116
+#: cvsloginjob.cpp:117
msgid "Please type in your password for the repository below."
msgstr "請輸入您在此主目錄的密碼。"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po
index 8a1f6d3c0d7..7239cf63670 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -5,1566 +5,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 14:52+0800\n"
"Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "標示"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "模糊翻譯"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "未翻譯"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "全部"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS/SVN 狀態"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "最後更新日期"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "最新翻譯者"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "記錄視窗"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "清除(&L)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p><b>記錄視窗</b></p><p>本視窗顯示執行命令的輸出結果。</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>目錄管理員</b></p>"
-"<p>目錄管理員會將 PO 與 POT 檔的目錄合併在一個樹狀顯示圖裡。這樣您可以很方便地看到樣本檔案 (templates) 有沒有被翻譯並加入 PO "
-"檔的目錄中,並且也會顯示這些檔案的一些狀態。</p>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"開啟檔案時發生錯誤:\n"
-"%1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"讀取檔案時發生錯誤:\n"
-"%1\n"
-"或許這不是一個標準的標示列表檔案。"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "檔案 %1 已經存在。您要覆寫它嗎?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "覆寫(&O)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"寫入檔案時發生錯誤:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"上傳檔案時發生錯誤:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"目錄管理員仍然在更新檔案的資訊中。\n"
-"如果您繼續,它會試著更新所有需要的檔案,但是可能會花很長的時間,而且可能結果會有問題。請先稍候等到所有的檔案都更新完成。"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"全部統計:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"統計 %1:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"套件數:%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"翻譯完成:%1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"只有樣本的:%1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"只有 PO 檔的:%1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"訊息數:%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"已翻譯:%1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"模糊翻譯:%1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"未翻譯:%1 % (%2)\n"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"檔案語法正確。\n"
-"msgfmt --statistics 的輸出為:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"語法有誤。\n"
-"msgfmt --statistics 的輸出為:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"檔案標頭語法錯誤。\n"
-"msgfmt --statistics 的輸出為:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr "執行 msgfmt --statistics 時發生錯誤。"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr "無法執行 msgfmt。請確定它在您的執行路徑之中。"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr "您只要使用 gettext 工具就可以檢查 PO 檔。"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"所有在 %1 資料夾內的檔案語法都沒問題。\n"
-"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"所有在基本資料夾中的檔案語法都沒問題。\n"
-"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"在 %1 資料夾內至少有一個檔案語法有問題。\n"
-"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"在基本資料夾中至少有一個檔案有語法錯誤。\n"
-"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"在 %1 資料夾內至少有一個檔案的標頭語法錯誤。\n"
-"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"在基本資料夾內至少有一個檔案的標頭語法錯誤。\n"
-"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr "在資料夾 %1 內執行 msgfmt --statistics *.po 時發生錯誤。"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr "在基本資料夾內執行 msgfmt --statistics *.po 時發生錯誤。"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "您確定要刪除檔案 %1?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "無法刪除檔案 %1。"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"您沒有指定合法的 PO 檔基本資料夾:%1。\n"
-"請確定您在專案設定裡的設定。"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"您沒有指定合法的樣本檔基本資料夾:%1。\n"
-"請確定您在專案設定裡的設定。"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "正在讀取檔案資訊"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr "無法初始化檢查工具。請確認您安裝是否完整。"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "檢查工具錯誤"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "檢查選項"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "標示符合下列樣式的檔案(&R):"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "標示檔案(&M)"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "解除符合下列樣式的檔案標示(&R):"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "解除檔案標示(&M)"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "檢查"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "開啟(&O)"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "忽略(&I)"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
-msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
-msgstr ""
-"檢查完成。\n"
-"\n"
-"檢查檔案數:%1\n"
-"錯誤數量:%2\n"
-"忽略的錯誤數量:%3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "檢查完成"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "載入的設定檔:"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel 目錄管理員"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "先進的 KBabel 目錄管理員"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "(c) 1999-2006 KBabel 開發者"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "原始作者"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3."
-msgstr "目前維護者,移植到 TDE3/Qt3"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "目前維護者"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr "撰寫說明文件,並協助除錯及改進建議。"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr "給予許多 GUI 及功能方面的建議,並提供了漂亮的起始畫面。"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr "撰寫 diff 的演算法,修正 KSpell 並提供許多有用的提示。"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help."
-msgstr "協助維護 KBabel 跟上 TDE API 的最新版,以及提供許多其他方面的協助。"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "不同的檢查外掛程式。"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "KBabel 的發展贊助者。"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "協助發展 diff 及一些小的改進。"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-msgid "KBabel contains code from Qt"
-msgstr "KBabel 包含部份 Qt 的源碼。"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel 包含部份 GNU gettext 的源碼。"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "檔案:"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"讀取檔案時發生錯誤:\n"
-"%1\n"
-"或許這是個無效的 PO 檔案。"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
-msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
-msgstr ""
-"翻譯結果:\n"
-"編修項目:%1\n"
-"精準翻譯:%2 (%3%)\n"
-"約略翻譯: %4 (%5%)\n"
-"找不到: %6 (%7%)"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "約略翻譯統計"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "沒有 CVS 目錄"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "不在 CVS 內"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "在本地端新增"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "已在本地端移除"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "已在本地端更改"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "最新版"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "衝突"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知檔案"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "這不是標準的 CVS 目錄。CVS 命令無法執行。"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "【開始】"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS 對話框"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "更新以下檔案:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "提交以下檔案:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "取得以下檔案的狀態:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "對以下檔案做比較:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "舊訊息(&O):"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "紀錄訊息(&L):"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "編碼(&N):"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "推薦使用 (%1)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "地區設定 (%1)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "需要的話自動加入檔案(&M)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "提交(&C)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "取得狀態(&G)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "取得差異(&G)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "取消(&A)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "命令輸出:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "沒有提交紀錄訊息。您要繼續嗎?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "找不到編碼:%1"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"提交紀錄訊息無法編碼成 %1。\n"
-"您要繼續嗎?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "無法開啟寫入暫存檔。取消動作。"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "無法寫入暫存檔。取消動作。"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "無法開始行程。"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "【結束狀態 %1】"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "【結束】"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "以外部程式顯示比較結果(&S)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "最後選擇 (%1)"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "SVN 對話框"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "取得以下檔案的遠端狀態:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "取得以下檔案的本地端狀態:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "取得以下檔案的資訊:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "取得資訊(&G)"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "沒有 SVN 目錄"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "不在 SVN 內"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "工作用複本發生錯誤"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
-msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr "這不是標準的 SVN 目錄。SVN 命令無法執行。"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "檔案選項"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "在所有檔案內(&I)"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "已標示檔案"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "在樣板檔案內(&T)"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "進入下一個檔案前先詢問(&X)"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "不詢問就儲存(&W)"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>檔案選項</b></p> "
-"<p>您可以選擇要尋找: "
-"<ul> "
-"<li><b>在所有檔案內</b>:在所有檔案內尋找,否則就尋找所選擇的檔案,或是所選擇資料夾內的所有檔案。</li> "
-"<li><b>進入下一個檔案前先詢問</b>:在進入下一個檔案內尋找前先詢問。</li></ul></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "反解"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "反解已標示檔案"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "回復源碼"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "回復已標記檔案的源碼"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "清除"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "清除已標記檔案"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "沒有目錄"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "訊息目錄"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "沒有版本控制"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open project file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"無法開啟專案檔案:\n"
-"%1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "專案檔案錯誤"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "開啟樣本(&O)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "開啟檔案於新視窗(&N)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "在檔案內尋找(&N)..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "置換檔案內容(&P)..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "停止搜尋(&S)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "切換標示(&T)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "移除標示"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "切換所有標示"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "移除所有標示"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "標示已更改檔案"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "載入檔案標示列表(&L)..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "儲存檔案標示列表(&S)..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "標示檔案(&M)..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "解除檔案標示(&U)..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "下一個未翻譯訊息(&T)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "上一個未翻譯訊息(&I)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "下一個模糊翻譯訊息(&X)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "上一個模糊翻譯訊息(&V)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "下一個模糊或未翻譯訊息(&E)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "上一個模糊或未翻譯訊息(&R)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "下一個錯誤訊息(&O)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "上一個錯誤訊息(&U)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "下一個樣本檔案"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "上一個樣本檔案"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "下一個已翻譯檔案"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "前一個已翻譯檔案"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "上一個已標示檔案(&D)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "下一個已標示檔案(&M)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "新增(&N)..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "關閉(&L)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "設定(&C)..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "統計(&S)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "統計已標示檔案(&T)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "檢查語法(&Y)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "拼字檢查(&P)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "對已標示檔案做拼字檢查"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "約略翻譯(&R)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "對已標示檔案做約略翻譯(&A)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "郵寄(&L)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "郵記已標示檔案"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "包裝(&P)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "包裝已標示檔案(&M)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "檢查(&V)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "檢查已標示檔案(&A)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "更新已標示檔案"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "提交"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "提交已標示檔案"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "狀態"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "已標示檔案的狀態"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "顯示差異(diff)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "本地端狀態"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "已標示檔案的本地端狀態"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "遠端狀態"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "已標示檔案的遠端狀態"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "顯示資訊"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "顯示已標示檔案的資訊"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "更新樣板"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "更新已標示的樣板檔案"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "提交樣板檔案"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "提交已標示的樣板檔案"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "命令"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>狀態列</b></p>"
-"<p>狀態列顯示目前尋找或置換的進度資訊。在<b>已找到:</b>中的第一個數字表示找到搜尋字串而尚未顯示在 KBabel "
-"視窗的檔案數量。第二個數字表示到目前為止找到搜尋字串的檔案總數。</p></qt>"
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "找不到對應源碼"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your installation of TDE."
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your TDE installation."
msgstr ""
-"無法送訊息給 KBabel。\n"
+"KBabel 無法開啟文字編輯器。\n"
"請確認您的 TDE 安裝是否完整。"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
-msgstr ""
-"無法使用 TDELauncher 來啟動 KBabel。\n"
-"請確認您的 TDE 安裝是否完整,並手動啟動 KBabel。"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "已找到:0/0"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "已找到:%1/%2"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "搜尋中"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "DCOP 與 KBabel 通訊失敗。"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP 通訊錯誤"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel 無法啟動。"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "無法開啟 KBabel"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "找不到字串!"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "無法開啟專案檔案 %1"
-
-#: datatools/xml/main.cc:60
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML 標籤"
-
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "內容資訊"
-
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "參數"
-
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "快速鍵"
-
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "翻譯內容只有空白"
-
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "翻譯長度不正確"
-
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "複數型"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "等式"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "載入資料錯誤(%1)"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "找不到檔案"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "這不是一個 XML 檔案"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "預期中的標籤 item"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "item 的第一個 child 不是一個節點"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "預期中的標籤 name"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "預期中的標籤 exp"
-
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "翻譯中的英文"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "標點"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "儲存檔案中"
-
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "載入檔案中"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "目錄資訊"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "訊息總數"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "模糊訊息"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "未翻譯訊息"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "語言翻譯團隊"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "最後更新日期"
-
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "在下載檔案 %1 時發生錯誤。"
-
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "請輸入檔案名稱,不加副檔名"
-
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "產生檔案時發生錯誤。"
-
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "讀取檔案 %1 時發生錯誤。"
-
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "在壓縮檔案 %1 時發生錯誤。"
-
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "未命名"
-
-#: common/catalog.cpp:592
-msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
-msgstr "自由軟體基金會授權聲明不包含年份。這將不會被更新。"
-
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "檢查檔案中"
-
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "使用工具"
-
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "找尋對應訊息"
-
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "準備要比較的訊息"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "約略翻譯"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "停止(&T)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "要翻譯哪些部份?"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "未翻譯的項目(&N)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "模糊翻譯的項目(&F)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "已翻譯的項目(&R)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>要翻譯哪些項目?</b></p> "
-"<p>選擇您要 KBabel 約略翻譯這個檔案中的哪些項目。不過翻譯的訊息一定會被標示成模糊翻譯,不管您怎麼選。</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "要怎麼翻譯?"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "使用字典設定(&U)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "允訊模糊翻譯(很慢)(&Z)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "一字字翻譯(&S)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>要怎麼翻譯?</b></p> "
-"<p>您可以定義一個訊息要做完全翻譯,還是尋找類似的翻譯,抑或是在找不到資訊時,讓 KBabel 針對每一個單字做翻譯。</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "將翻譯的訊息標示成模糊訊息(&M)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>將翻譯的訊息標示成模糊訊息</b></p> "
-"<p>當找到一個訊息的已翻譯訊息時,它預設會被標示成<b>模糊(fuzzy)</b>訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel "
-"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "初始化 TDE 相關的項目(&K)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>初始化 TDE 相關的項目</b></p> "
-"<p>如果找不到翻譯訊息的話,初始化 Comment= 與 Name= 的項目。並且在 NAME OF TRANSLATORS 與 EMAIL OF "
-"TRANSLATORS 填上適當的個人設定。</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "字典"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>字典</b></p> "
-"<p>選擇翻譯時要使用哪個字典。如果您選擇一個以上的話,則會依清單的順序來尋找字典。</p> "
-"<p><b>設定</b>鈕可以讓您暫時設定已選擇的字典。原始的設定會在關掉對話框後回復。</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "訊息:"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>當找到一個訊息的翻譯字串時,預設會標示為<b>模糊(fuzzy)</b>訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel "
-"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。</p></qt>"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "個人資訊"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "關於您以及您所屬的翻譯小組的資訊"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "儲存"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "檔案儲存相關選項"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:82
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "拼字"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "拼字檢查相關選項"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:89
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "來源"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "顯示來源內容的相關選項"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:96
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "其他"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "其他設定"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:101
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "資料夾"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "訊息檔案及樣本檔案路徑"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:106
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "資料夾命令"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "自定資料夾命令"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:113
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "檔案命令"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "自定檔案命令"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:120
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "目錄管理員"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "目錄管理員顯示設定"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "比較差異(Diff)"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "搜尋差異中..."
-
#: commonui/cmdedit.cpp:51
msgid "Command &Label:"
msgstr "命令標籤(&L):"
@@ -1577,34 +39,6 @@ msgstr "命令(&M):"
msgid "&Add"
msgstr "加入(&A)"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "可用的(&A):"
-
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "已選擇的文字(&S):"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "基本專案資訊"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "翻譯檔案"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
-msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"檔案 %1 已經存在。\n"
-"你希望覆寫該檔案嗎?"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "檔案已存在"
-
#: commonui/finddialog.cpp:62
msgid "&Find:"
msgstr "尋找(&F):"
@@ -1672,7 +106,7 @@ msgid ""
msgstr "<qt><p><b>要搜尋哪裡?</b></p><p>設定您要搜尋檔案的哪一部份。</p></qt>"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "區分大小(&a)"
@@ -1698,7 +132,7 @@ msgid "F&ind backwards"
msgstr "向前尋找(&I)"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "使用正規表示式(&L)"
@@ -1829,7 +263,7 @@ msgid "No autosave"
msgstr "不自動儲存"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "一般(&G)"
@@ -2191,11 +625,12 @@ msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
msgstr "快速鍵標示符號(&M):"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+"accelerator. For example in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><b>快速鍵標示符號</b></p> "
@@ -2264,13 +699,13 @@ msgstr ""
"<p>開啟此選項的話,KBabel 會在每次做拼字檢查時,忽略您在拼字檢查對話框中<i>全部忽略</i>的字詞。</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "PO 檔案的基本資料夾(&B):"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "樣本檔案(POT)的基本資料夾(&S):"
@@ -2496,229 +931,423 @@ msgstr "源碼檔案的基本目錄(&B):"
msgid "Path Patterns"
msgstr "路徑樣式"
-#: commonui/context.cpp:97
-msgid "Corresponding source file not found"
-msgstr "找不到對應源碼"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "可用的(&A):"
-#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "已選擇的文字(&S):"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
msgid ""
-"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"KBabel 無法開啟文字編輯器。\n"
-"請確認您的 TDE 安裝是否完整。"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "個人資訊"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "註解(&C):"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "關於您以及您所屬的翻譯小組的資訊"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "儲存"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "檔案儲存相關選項"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "拼字"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "拼字檢查相關選項"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "來源"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "顯示來源內容的相關選項"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "其他"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "其他設定"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "訊息檔案及樣本檔案路徑"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "資料夾命令"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "自定資料夾命令"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "檔案命令"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "自定檔案命令"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "目錄管理員"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "目錄管理員顯示設定"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "比較差異(Diff)"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "搜尋差異中..."
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "約略翻譯"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "停止(&T)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "取消(&A)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "要翻譯哪些部份?"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "未翻譯的項目(&N)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "模糊翻譯的項目(&F)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "已翻譯的項目(&R)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
-"<p><b>註解編輯器</b></p>\n"
-"這個編輯視窗顯示您對目前訊息的註解。</p> "
-"<p>註解通常包含這個訊息是放在哪些源碼檔裡面,還有它們的狀態(如 fuzzy, c-format 等)。"
+"<p><b>要翻譯哪些項目?</b></p> "
+"<p>選擇您要 KBabel 約略翻譯這個檔案中的哪些項目。不過翻譯的訊息一定會被標示成模糊翻譯,不管您怎麼選。</p></qt>"
-#: kbabel/contextview.cpp:63
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "要怎麼翻譯?"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "使用字典設定(&U)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "允訊模糊翻譯(很慢)(&Z)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "一字字翻譯(&S)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
-"<p><b>PO 內容</b></p> "
-"<p>這個視窗顯示目前 PO 檔中的內容。通常除了目前的訊息外,還會顯示前後各四個訊息。</p> "
-"<p>您可以在<b>選項 - 顯示工具</b> 目錄中選擇隱藏這個視窗。</p> </qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "目前的訊息"
+"<p><b>要怎麼翻譯?</b></p> "
+"<p>您可以定義一個訊息要做完全翻譯,還是尋找類似的翻譯,抑或是在找不到資訊時,讓 KBabel 針對每一個單字做翻譯。</p></qt>"
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "未翻譯"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "將翻譯的訊息標示成模糊訊息(&M)"
-#: kbabel/contextview.cpp:140
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
-"複數型 %1:%2\n"
+"<qt> "
+"<p><b>將翻譯的訊息標示成模糊訊息</b></p> "
+"<p>當找到一個訊息的已翻譯訊息時,它預設會被標示成<b>模糊(fuzzy)</b>訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel "
+"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。</p></qt>"
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "初始化 TDE 相關的項目(&K)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
-"<p><b>錯誤列表</b></p> "
-"<p>這個視窗顯示檢查工具所找到的錯誤的清單,您可以瞭解為何目前的訊息被標示成錯誤。</p></qt>"
+"<p><b>初始化 TDE 相關的項目</b></p> "
+"<p>如果找不到翻譯訊息的話,初始化 Comment= 與 Name= 的項目。並且在 NAME OF TRANSLATORS 與 EMAIL OF "
+"TRANSLATORS 填上適當的個人設定。</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "字典"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "編輯"
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>字典</b></p> "
+"<p>選擇翻譯時要使用哪個字典。如果您選擇一個以上的話,則會依清單的順序來尋找字典。</p> "
+"<p><b>設定</b>鈕可以讓您暫時設定已選擇的字典。原始的設定會在關掉對話框後回復。</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "編輯選項"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "訊息:"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "搜尋"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "搜尋相似翻譯選項"
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"翻譯結果:\n"
+"編修項目:%1\n"
+"精準翻譯:%2 (%3%)\n"
+"約略翻譯: %4 (%5%)\n"
+"找不到: %6 (%7%)"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "顯示差異的選項"
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "約略翻譯統計"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "字型"
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>當找到一個訊息的翻譯字串時,預設會標示為<b>模糊(fuzzy)</b>訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel "
+"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "字型設定"
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "基本專案資訊"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "顏色"
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "翻譯檔案"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "顏色設定"
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"檔案 %1 已經存在。\n"
+"你希望覆寫該檔案嗎?"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "檔案已存在"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "原始字串"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "目錄資訊"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
-msgid "Translated String"
-msgstr "翻譯字串"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "訊息總數"
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "跳到 msgid <msgid>"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "模糊訊息"
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "在啟動時不顯示歡迎畫面"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "未翻譯訊息"
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "要開啟的檔案"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "最新翻譯者"
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "語言翻譯團隊"
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "一個進階 PO 檔編輯器"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "最後更新日期"
-#: kbabel/main.cpp:555
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr "撰寫字典外掛程式,可搜尋資料庫及其他源碼。"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr "錯誤修正,PO 檔的 KFilePlugin,CVS 支援,郵寄檔案功能。"
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "翻譯列表"
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "標點"
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr "實作 XML 檢查/高亮度及其他小的修正。"
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "翻譯內容只有空白"
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "實作字串距離演算法。"
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "等式"
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr "目前訊息的錯誤列表,正規表示式資料工具"
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "翻譯中的英文"
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "實作字與字間差異檢查 (diff) 演算法。"
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML 標籤"
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "套用設定(&A)"
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "快速鍵"
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
-msgstr "<qt> <p>這個按鈕會依據目前的設定來更新標頭,並在儲存時寫入 PO 檔。</p></qt>"
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "翻譯長度不正確"
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "重置(&R)"
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "載入資料錯誤(%1)"
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>這個按鈕會回復所有目前已被修改的設定。</p></qt>"
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "找不到檔案"
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "編輯檔頭 %1"
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "這不是一個 XML 檔案"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "預期中的標籤 item"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "item 的第一個 child 不是一個節點"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "預期中的標籤 name"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "預期中的標籤 exp"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
-msgstr "<qt> <p>這不是合法的標頭。</p><p>請在更新前修改該標頭資訊。</p></qt>"
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "複數型"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
+#: datatools/context/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
-msgstr "<qt> <p>這不是合法的標頭。</p><p>請在更新前修改該標頭資訊。</p></qt>"
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "內容資訊"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "參數"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
@@ -2823,6 +1452,10 @@ msgstr "翻譯訊息(msgstr)(&L):"
msgid "fuzzy"
msgstr "模糊翻譯"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "未翻譯"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
msgid "faulty"
msgstr "錯誤"
@@ -2849,6 +1482,11 @@ msgid ""
msgstr "<qt><p><b>翻譯訊息視窗</b></p><p>本視窗讓您觀看並編輯目前顯示的翻譯訊息。<p></qt>"
#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "翻譯字串"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:466
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
@@ -2925,6 +1563,18 @@ msgid ""
"There was an error while reading the file header. Please check the header."
msgstr "讀取檔案標頭時發生錯誤。請檢查標頭。"
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"讀取檔案時發生錯誤:\n"
+"%1\n"
+"或許這是個無效的 PO 檔案。"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
msgid ""
"Error while reading the file:\n"
@@ -2982,6 +1632,17 @@ msgstr ""
"匯入外掛程式無法處理以下型態的檔案:\n"
"%1"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"開啟檔案時發生錯誤:\n"
+"%1"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -3051,6 +1712,15 @@ msgstr ""
"%1\n"
"你希望存到另一個檔案或是取消?"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "檔案 %1 已經存在。您要覆寫它嗎?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆寫(&O)"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
@@ -3092,6 +1762,11 @@ msgstr ""
"\n"
"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr "您只要使用 gettext 工具就可以檢查 PO 檔。"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
msgid ""
"msgfmt detected a syntax error.\n"
@@ -3239,7 +1914,8 @@ msgid "Spellcheck"
msgstr "拼字檢查"
#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation."
+#, fuzzy
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
msgstr "KBabel 無法進行拼字檢查。請確認您的 TDE 安裝是否完整。"
#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
@@ -3311,15 +1987,47 @@ msgstr ""
msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr "拼字檢查程式發生錯誤,已經結束。"
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "搜尋中"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "表:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "拼字"
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr "<qt> <p><b>字元選擇器</b></p> <p>這個工具可以讓您用雙擊滑鼠來插入特殊符號。</p></qt>"
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "拼字檢查(&S)"
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>PO 內容</b></p> "
+"<p>這個視窗顯示目前 PO 檔中的內容。通常除了目前的訊息外,還會顯示前後各四個訊息。</p> "
+"<p>您可以在<b>選項 - 顯示工具</b> 目錄中選擇隱藏這個視窗。</p> </qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "目前的訊息"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"複數型 %1:%2\n"
#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
@@ -3330,6 +2038,171 @@ msgstr "KBabel 插入的內容,請不要翻譯:"
msgid "Plural %1"
msgstr "複數型 %1"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "編輯選項"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "搜尋相似翻譯選項"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "顯示差異的選項"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "字型"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "字型設定"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "顏色設定"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "原始字串"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"從資料庫取得此檔案的訊息清單時發生錯誤:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "找不到不同的地方。"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "找到不同的地方"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "找不到相關的訊息。"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "找不到相關的訊息。"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "選擇一個檔案來比較"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "載入比較檔案中"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"還沒找到要搜尋的字串。\n"
+"不過,該字串有可能在目前搜尋中的檔案。\n"
+"請稍候再試試。"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "不要再顯示目前搜尋的結果"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "請輸入目前檔案的新套件:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"總共字數:%1\n"
+"\n"
+"未翻譯訊息的字數:%2\n"
+"\n"
+"模糊訊息的字數:%3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "單字計數"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "註解(&C):"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>註解編輯器</b></p>\n"
+"這個編輯視窗顯示您對目前訊息的註解。</p> "
+"<p>註解通常包含這個訊息是放在哪些源碼檔裡面,還有它們的狀態(如 fuzzy, c-format 等)。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"無法開啟專案檔案:\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "專案檔案錯誤"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:330
msgid ""
"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
@@ -3426,6 +2299,38 @@ msgstr "第一項訊息(&F)"
msgid "&Last Entry"
msgstr "最後一項訊息(&L)"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "上一個模糊或未翻譯訊息(&R)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "下一個模糊或未翻譯訊息(&E)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "上一個模糊翻譯訊息(&V)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "下一個模糊翻譯訊息(&X)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "上一個未翻譯訊息(&I)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "下一個未翻譯訊息(&T)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "上一個錯誤訊息(&U)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "下一個錯誤訊息(&O)"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:552
msgid "&Back in History"
msgstr "上一個編輯的訊息(&B)"
@@ -3454,6 +2359,18 @@ msgstr "設定字典(&F)"
msgid "About Dictionary"
msgstr "關於字典"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "新增(&N)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "關閉(&L)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "設定(&C)..."
+
#: kbabel/kbabel.cpp:614
msgid "&Spell Check..."
msgstr "拼字檢查(&S)..."
@@ -3482,6 +2399,11 @@ msgstr "檢查選擇的文字(&K)..."
msgid "&Diffmode"
msgstr "比較差異(diff)模式(&D)"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "以外部程式顯示比較結果(&S)"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:645
msgid "S&how Original Text"
msgstr "顯示原始文字 (&H)"
@@ -3506,6 +2428,10 @@ msgstr "切換編輯模式"
msgid "&Word Count"
msgstr "單字計數(&W)"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "停止搜尋(&S)"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:678
msgid "&Gettext Info"
msgstr "&Gettext 說明"
@@ -3535,7 +2461,7 @@ msgid "Untranslated: 0"
msgstr "未翻譯: 0"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid "Status: "
msgstr "狀態:"
@@ -3565,6 +2491,10 @@ msgstr ""
"<p><b>狀態列</b></p> "
"<p>狀態列顯示關於目前檔案的資訊,像是訊息總數、模糊與未翻譯訊息數量等。另外還有目前訊息的狀態。</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "檢查(&V)"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:767
msgid "Perform &All Checks"
msgstr "執行所有的檢查 (&A)"
@@ -3635,222 +2565,181 @@ msgid ""
"Spellcheck Done"
msgstr "拼字檢查完成"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
msgstr ""
-"從資料庫取得此檔案的訊息清單時發生錯誤:\n"
-"%1"
+"<qt> "
+"<p><b>錯誤列表</b></p> "
+"<p>這個視窗顯示檢查工具所找到的錯誤的清單,您可以瞭解為何目前的訊息被標示成錯誤。</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "找不到不同的地方。"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "跳到項目"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "找到不同的地方"
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "套用設定(&A)"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "找不到相關的訊息。"
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr "<qt> <p>這個按鈕會依據目前的設定來更新標頭,並在儲存時寫入 PO 檔。</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "找不到相關的訊息。"
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "重置(&R)"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "選擇一個檔案來比較"
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>這個按鈕會回復所有目前已被修改的設定。</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "載入比較檔案中"
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "編輯檔頭 %1"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"還沒找到要搜尋的字串。\n"
-"不過,該字串有可能在目前搜尋中的檔案。\n"
-"請稍候再試試。"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "不要再顯示目前搜尋的結果"
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr "<qt> <p>這不是合法的標頭。</p><p>請在更新前修改該標頭資訊。</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "請輸入目前檔案的新套件:"
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr "<qt> <p>這不是合法的標頭。</p><p>請在更新前修改該標頭資訊。</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"總共字數:%1\n"
-"\n"
-"未翻譯訊息的字數:%2\n"
-"\n"
-"模糊訊息的字數:%3"
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "拼字"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "單字計數"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "拼字檢查(&S)"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "表:"
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "跳到 msgid <msgid>"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
-msgstr "<qt> <p><b>字元選擇器</b></p> <p>這個工具可以讓您用雙擊滑鼠來插入特殊符號。</p></qt>"
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "在啟動時不顯示歡迎畫面"
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "跳到項目"
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "載入的設定檔:"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "跳至(&G)"
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "要開啟的檔案"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "標示(&M)"
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "專案(&P)"
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "一個進階 PO 檔編輯器"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999-2006 KBabel 開發者"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "主工具列"
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "原始作者"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "導覽工具列"
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr "撰寫 diff 的演算法,修正 KSpell 並提供許多有用的提示。"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "目前:"
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr "撰寫字典外掛程式,可搜尋資料庫及其他源碼。"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "全部:"
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "目前維護者,移植到 TDE3/Qt3"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "目前檔案:"
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr "錯誤修正,PO 檔的 KFilePlugin,CVS 支援,郵寄檔案功能。"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "檢查:"
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "翻譯列表"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "新的項目"
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "目前維護者"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "設定為動態:"
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr "撰寫說明文件,並協助除錯及改進建議。"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "包含樣本(&I)"
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr "給予許多 GUI 及功能方面的建議,並提供了漂亮的起始畫面。"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "使用外卡符號(wildcards)(&W)"
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr "協助維護 KBabel 跟上 TDE API 的最新版,以及提供許多其他方面的協助。"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "將不合法的訊息標示為模糊訊息(&F)"
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "實作 XML 檢查/高亮度及其他小的修正。"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>將不合法的訊息標示為模糊訊息</b></p> "
-"<p>如果勾選此選項,被檢查工具認為不合法的會被標示為模糊訊息,並將結果儲存至檔案。</p></qt>"
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "不同的檢查外掛程式。"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "不要檢查標示為模糊的訊息(&D)"
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "KBabel 的發展贊助者。"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
-msgstr "<qt> <p><b>不要檢查標示為模糊的訊息</b></p> <p>勾選此選項的話,模糊訊息將不會被檢查是否合語法。</p></qt>"
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel 包含部份 Qt 的源碼。"
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "實作字串距離演算法。"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "目前訊息的錯誤列表,正規表示式資料工具"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "實作字與字間差異檢查 (diff) 演算法。"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Diff Source"
msgstr "差異比較的來源"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -3878,31 +2767,31 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:121
+#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Use &file"
msgstr "使用檔案(&F)"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Use messages from &translation database"
msgstr "使用翻譯資料庫中的訊息(&T)"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:127
+#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Use &msgstr from the same file"
msgstr "使用同一個檔案中的已翻譯訊息(&M)"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Base folder for diff files:"
msgstr "比較差異來源檔案的基本資料夾:"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:133
+#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
@@ -3919,20 +2808,8 @@ msgstr ""
"<p>您可以定義您要用於比較的檔案所存放的資料夾。如果要比較的檔案分別放在個別基本資料夾中相對應的位置,KBabel 可以自動開啟正確的檔案來做比較。</p> "
"<p>注意,如果您選擇的是從資料庫來做比較,那這個選項就不會有任何作用。</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "上"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "下"
-
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:158
+#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
@@ -3957,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"<p>然後設定要翻譯的語言,以及翻譯專案的型態</p>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -3969,13 +2846,13 @@ msgid ""
msgstr "<qt> <p><b>設定檔名</b> <br/>要儲存專案設定的檔案名稱。</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "語言(&L):"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -3989,13 +2866,13 @@ msgid ""
msgstr "<qt><p><b>語言</b> <br/> 這個專案是要翻譯成哪種語言。您應該遵循 ISO 631 語言命名標準。</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Project &name:"
msgstr "專案名稱(&N):"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4016,14 +2893,14 @@ msgstr ""
"<br/> <b>注意:</b>專案名稱決定了就沒辦法再改變了。</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Project &type:"
msgstr "專案型態(&T):"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
-#, no-c-format
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
@@ -4035,7 +2912,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>Currently known types:\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
@@ -4054,37 +2931,37 @@ msgstr ""
"<li><b>其它</b>:其他專案,此型態不會預設任何調整。</li> </ul></p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Configuration &file name:"
msgstr "設定檔名(&F):"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:258
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:264
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Translation Project Robot"
msgstr "翻譯機器人"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "其它"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:290
+#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4098,7 +2975,7 @@ msgstr ""
"<p>請輸入您的 PO 與 POT 檔存放的資料夾名稱。它們會被合併到一個樹狀圖下。</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
@@ -4127,151 +3004,125 @@ msgstr ""
"<li><b>樣本檔(templates)</b>:需要翻譯的檔案。</li> "
"<li><b>已翻譯檔</b>:至少已經有部份翻譯的檔案。</li></ul>"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:319
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "訊息字型"
+msgid "New Item"
+msgstr "新的項目"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:322
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:214
#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "只顯示固定寬度字型(&S)"
+msgid "Up"
+msgstr "上"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:340
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:217
#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "拼字(&S)"
+msgid "Down"
+msgstr "下"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:343
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:220
#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "比較差異(Diff)(&I)"
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "選擇您要做拼字檢查的部份"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:346
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:235
#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "字典(&D)"
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "對目前的訊息進行拼字檢查"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:364
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:226
#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "背景顏色(&B):"
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "全部訊息(&L)"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:367
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:229
#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "引用字元顏色(&Q):"
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "檢查在本檔案中所有的翻譯訊息"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:370
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:232
#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "語法錯誤顏色(&S):"
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "只對目前的訊息(&U)"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:373
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:238
#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "拼字錯誤顏色(&P):"
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "從檔案開頭至目前的訊息(&M)"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:376
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:241
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
-msgstr "<qt>您可以設定<b>拼字錯誤</b>的顏色。</qt>"
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "從檔案開頭至游標處(&F)"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:380
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:244
#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "快速鍵顏色(&K):"
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr "對於檔案開頭處到目前游標處的文字進行拼字檢查。"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:383
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:247
#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "C-格式字元顏色(&M):"
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "從游標處至檔案結尾(&R)"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:386
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:250
#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "標籤顏色(&T):"
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr "對從目前游標處到檔案結尾的文字進行拼字檢查。"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:389
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:253
#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "自動開始搜尋(&T)"
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "只檢查選擇的文字(&E)"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:392
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:256
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>自動開始搜尋</b></p> "
-"<p>如果開啟此選項,當您在編輯器內切換到其他項目時會自動開始搜尋。您可以在<b>預設字典</b>欄中選擇要搜尋哪裡。</p> "
-"<p>您也可以使用目錄中的<b>字典 - 尋找文字</b>,或是按住工具列中的字典按鈕一陣子來手動開始搜尋。</p></qt>"
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "只檢查被選擇的文字。"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:402
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:259
#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "預設字典(&E):"
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "使用目前選擇的作為預設(&S)"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:405
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:262
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>預設字典</b></p> "
-"<p>請選擇當自動開始搜尋或是手動開始搜尋時,預設要搜尋哪個字典。</p> "
-"<p>您可以在<b>設定 - 設定字典</b>中選擇要用的字典。</p></qt>"
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "勾選此選項的話,會儲存目前的選擇做為預設。"
#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "&Header:"
msgstr "標頭(&H):"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:423
+#: rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
msgstr "自動取消模糊翻譯狀態(&U)"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:426
+#: rc.cpp:277
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4286,13 +3137,13 @@ msgstr ""
"<p>如果開啟此選項,當您編輯一個訊息之後,模糊的狀態就會自動被關閉。(換言之,在此訊息的標頭中的 ,fuzzy 字串就會被拿掉。)</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:432
+#: rc.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Use cle&ver editing"
msgstr "使用聰明編輯(&V)"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:286
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4313,13 +3164,13 @@ msgstr ""
"<p>注意,這只是個提示:您還是得注意語法上有沒有錯誤。</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:446
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Automatic Checks"
msgstr "自動檢查"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4335,55 +3186,55 @@ msgstr ""
"<p>您可以設定錯誤要<b>發出嗶聲</b>或是要<b>改變文字顏色</b>。如果都不選的話,您會在狀態列看到訊息。</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:308
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "發出嗶聲(&B)"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:460
+#: rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid "Change te&xt color on error"
msgstr "改變文字顏色(&X)"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:463
+#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "A&ppearance"
msgstr "外觀(&P)"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:466
+#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid "H&ighlight syntax"
msgstr "語法顏色標示(&I)"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "Highlight backgrou&nd"
msgstr "背景標示(&N)"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:472
+#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Mark &whitespaces with points"
msgstr "以 . 來標示空格(&W)"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:475
+#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "&Show surrounding quotes"
msgstr "顯示前後引號(&S)"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:478
+#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid "Status LEDs"
msgstr "狀態燈號"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:481
+#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4393,551 +3244,341 @@ msgid ""
msgstr "<qt> <p><b>狀態燈號</b></p> <p>請選擇要顯示哪些狀態燈號,還有它們的顏色。</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:485
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Display in stat&usbar"
msgstr "顯示於狀態列(&U)"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:488
+#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Display in edi&tor"
msgstr "顯示於編輯器(&T)"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Colo&r:"
msgstr "顏色(&R):"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Added Characters"
msgstr "加入字元"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Ho&w to display:"
msgstr "如何顯示(&W):"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:503
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "顏色(&L):"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:506
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Removed Characters"
msgstr "移除字元"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "How &to display:"
msgstr "如何顯示(&T):"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Highlighted"
msgstr "高亮度標示"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:518
+#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Underlined"
msgstr "底線"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:524
+#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Stroked Out"
msgstr "畫上橫線"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:527
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "選擇您要做拼字檢查的部份"
+msgid "&Background color:"
+msgstr "背景顏色(&B):"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "對目前的訊息進行拼字檢查"
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "引用字元顏色(&Q):"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:533
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "全部訊息(&L)"
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "語法錯誤顏色(&S):"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:536
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "檢查在本檔案中所有的翻譯訊息"
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "拼字錯誤顏色(&P):"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:539
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "只對目前的訊息(&U)"
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr "<qt>您可以設定<b>拼字錯誤</b>的顏色。</qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:545
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:394
#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "從檔案開頭至目前的訊息(&M)"
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "快速鍵顏色(&K):"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:548
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:397
#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "從檔案開頭至游標處(&F)"
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "C-格式字元顏色(&M):"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:551
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:400
#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr "對於檔案開頭處到目前游標處的文字進行拼字檢查。"
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "標籤顏色(&T):"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:554
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171
#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "從游標處至檔案結尾(&R)"
+msgid "&Go"
+msgstr "跳至(&G)"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:557
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "專案(&P)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "拼字(&S)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "比較差異(Diff)(&I)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "字典(&D)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "主工具列"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "導覽工具列"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "自動開始搜尋(&T)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:445
#, no-c-format
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
-msgstr "對從目前游標處到檔案結尾的文字進行拼字檢查。"
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>自動開始搜尋</b></p> "
+"<p>如果開啟此選項,當您在編輯器內切換到其他項目時會自動開始搜尋。您可以在<b>預設字典</b>欄中選擇要搜尋哪裡。</p> "
+"<p>您也可以使用目錄中的<b>字典 - 尋找文字</b>,或是按住工具列中的字典按鈕一陣子來手動開始搜尋。</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:560
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "只檢查選擇的文字(&E)"
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "預設字典(&E):"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:563
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:458
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "只檢查被選擇的文字。"
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>預設字典</b></p> "
+"<p>請選擇當自動開始搜尋或是手動開始搜尋時,預設要搜尋哪個字典。</p> "
+"<p>您可以在<b>設定 - 設定字典</b>中選擇要用的字典。</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:566
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:467
#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "使用目前選擇的作為預設(&S)"
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "訊息字型"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:569
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:470
#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr "勾選此選項的話,會儲存目前的選擇做為預設。"
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "只顯示固定寬度字型(&S)"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:503
#, no-c-format
msgid "&Path to Compendium File"
msgstr "摘要檔(Compendium)路徑(&P)"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:512
#, no-c-format
msgid "Onl&y whole words"
msgstr "只找整個字(&Y)"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:515
#, no-c-format
msgid "Case sensiti&ve"
msgstr "區分大小寫(&V)"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:518
#, no-c-format
msgid "A text matches if:"
msgstr "文字符合條件:"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:521
#, no-c-format
msgid "E&qual to searched text"
msgstr "完全符合(&Q)"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:524
#, no-c-format
msgid "Contains a &word of searched text"
msgstr "至少符合其中一個字(&W)"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
#, no-c-format
msgid "Co&ntained in searched text"
msgstr "包含於搜尋文字內(&N)"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:530
#, no-c-format
msgid "&Similar to searched text"
msgstr "與搜尋文字類似(&S)"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:533
#, no-c-format
msgid "Contains searched te&xt"
msgstr "包含要搜尋的文字(&X)"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:608
+#: rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "Ignore &fuzzy strings"
msgstr "忽略模糊翻譯的字串(&F)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "資料庫"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "資料庫目錄:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "在 KBabel 內自動更新"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "新項目"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "從 KBabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "演算法"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "最小分數:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "使用的演算法"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "分數:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "將模糊翻譯句子整理在一起"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "語彙"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "精確的"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "一句句"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "字母與數字"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "一字字"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "動態字典"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "想要的結果數量:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "輸出"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "輸出處理中"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "第一個大寫字母符合"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "所有的大寫字母符合"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "加速鍵標示(&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "嘗試使用同樣的字母"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "自訂規則"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "原始字串正規表示式:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "開啟"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "取代字串:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:752
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "翻譯訊息的正規表示式(搜尋):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "檢查語言"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "使用目前的過濾器"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "設定日期為今天"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "來源"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "開始掃描 "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "掃描全部"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "過濾器"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "編輯來源"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "額外資訊"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "專案名稱:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "專案關鍵字:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "一般資訊"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "單一檔案"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "單一資料夾"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "遞迴資料夾"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "來源名稱:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:827
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "型態:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "設定過濾器..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:833
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:536
#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "位置:"
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "輔助檔(auxiliary)路徑(&P):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:836
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:539
#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "使用過濾器"
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "忽略模糊翻譯項目(&I)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:839
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:542
#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>以下的符號會在路徑中被取代:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>:目前翻譯的應用程式或套件名稱</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>:語言代碼</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>:n是個正整數。這是指從檔名算起第 n 個資料夾名稱。</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "Generic"
msgstr "一般"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:966
#, no-c-format
msgid "Search Mode"
msgstr "搜尋模式"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:969
#, no-c-format
msgid "Search in whole database (slow)"
msgstr "搜尋整個資料庫【很慢!】"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
@@ -4946,14 +3587,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qml>掃描整個資料庫,並傳回符合 <strong>一般</strong>頁與 <strong>符合</strong> 頁中所定義的規則的項目。"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:977
#, no-c-format
msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
msgstr "以「好的鍵值(Good keys)」清單來搜尋【最好的方法】"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
@@ -4966,42 +3607,42 @@ msgstr ""
"好的鍵值</strong>頁)。\n"
"這是最好的搜尋方式,因為<em>好的鍵值</em>清單中包含了所有符合您查詢的關鍵字,不過它比整個資料庫要小。"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:984
#, no-c-format
msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
msgstr "傳回整個好的鍵值清單【快速】"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:987
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
"Search</strong> tab are ignored."
msgstr "<qml>傳回整個<em>好的鍵值</em>清單。定義在 <strong>搜尋</strong>頁中的規則會被忽略。"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:990
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "區分大小寫"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
msgstr "<qml>如果勾選此選項,搜尋時會區分大小寫。如果您使用<em>傳回好的鍵值清單</em>模式時則會被忽略。"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:996
#, no-c-format
msgid "Normalize white space"
msgstr "將空格一般化"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:999
#, no-c-format
msgid ""
"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
@@ -5011,104 +3652,104 @@ msgstr ""
"移除片語開頭與結尾的空格。\n"
"另外也會去除多餘的空格。"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003
#, no-c-format
msgid "Remove context comment"
msgstr "移除內容註解"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Remove, if exists, the _:comment"
msgstr "如果有 _: 註解的話就把它移除掉。"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid "Character to be ignored:"
msgstr "忽略下列字元:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015
#, no-c-format
msgid "Matching Method"
msgstr "比對方法"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "Query is contained"
msgstr "包含查詢字串"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021
#, no-c-format
msgid "Match if query is contained in database string"
msgstr "如果資料庫字串中包含查詢字串則判定為符合"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "Query contains"
msgstr "查詢字串包含"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027
#, no-c-format
msgid "Match if query contains the database string"
msgstr "如果查詢字串包含資料庫字串則判定為符合"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "Normal text"
msgstr "正常文字"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as normal text."
msgstr "將搜尋字串視為普通文字。"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "Equal"
msgstr "相等"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039
#, no-c-format
msgid "Match if query and database string are equal"
msgstr "如果查詢字串與資料庫字串完全相等則判定為符合。"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "正規表示式"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as a regular expression"
msgstr "將搜尋字串視為正規表示式"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "Word Substitution"
msgstr "替換單字"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
@@ -5128,70 +3769,76 @@ msgstr ""
"如果您搜尋<em>My name is Andrea</em>,並打開<em>替換一個單字</em>功能,您也會查到像<em>"
"My name is Joe</em>或是<em>Your name is Andrea</em>。"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "Use one word substitution"
msgstr "替換一個單字"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Max number of words in the query:"
msgstr "查詢字串最大單字數量:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "Use two word substitution"
msgstr "替換兩個單字"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "[A-Za-z0-9_%"
msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "]"
msgstr "]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Local characters for regular expressions:"
msgstr "本地字元的正規表示式:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "資料庫"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "Database folder:"
msgstr "資料庫目錄:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Auto add entry to database"
msgstr "自動將訊息加入到資料庫"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
"someone (may be kbabel)"
msgstr "如果 KBabel 找到新的翻譯則自動將訊息加入到資料庫。"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Auto added entry author:"
msgstr "自動將訊息加入到資料庫的作者:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
@@ -5200,74 +3847,80 @@ msgid ""
"<p>"
msgstr "<qml>請在此輸入您在自動加入資料庫時要放在<em>最新翻譯者</em>欄位中的姓名與電子郵件地址。<p>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:683
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
+msgid "Scan Single PO File..."
msgstr "掃描單一 PO 檔"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:686
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "掃描目錄"
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "掃瞄目錄"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:689
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
msgstr "掃瞄目錄及子目錄"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "Scanning file:"
msgstr "掃描檔案:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Entries added:"
msgstr "新增項目:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "Total progress:"
msgstr "全部進度:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "Processing file:"
msgstr "處理檔案:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Loading file:"
msgstr "載入檔案:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "匯出..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
#, no-c-format
msgid "Repeated Strings"
msgstr "重複字串"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Good Keys"
msgstr "好的鍵值(Good keys)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
@@ -5293,223 +3946,508 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"最後您要設定上列數值的最大值。"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
#, no-c-format
msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
msgstr "鍵值中的字含在查詢字中最小數量(%)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
#, no-c-format
msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
msgstr "此鍵值中的查詢單字最小數量(%):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
#, no-c-format
msgid "Max list length:"
msgstr "最大清單長度:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "Frequent Words"
msgstr "常用字"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "Discard words more frequent than:"
msgstr "不理會出現超過這個次數的字詞:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "/10000"
msgstr "/10000"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
#, no-c-format
msgid "Frequent words are considered as in every key"
msgstr "常用字被視為在每個關鍵字內"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1179
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:756
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "掃描單一 PO 檔"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1182
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:762
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "掃瞄目錄"
+msgid "DB folder:"
+msgstr "資料庫目錄:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1185
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:765
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "掃瞄目錄及子目錄"
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "在 KBabel 內自動更新"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "輔助檔(auxiliary)路徑(&P):"
+msgid "New Entries"
+msgstr "新項目"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:1255
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "忽略模糊翻譯項目(&I)"
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1258
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:774
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>以下的符號會在路徑中被取代:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>:目前翻譯的應用程式或套件名稱</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>:語言代碼</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>:n是個正整數。這是指從檔名算起第 n 個資料夾名稱。</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
+msgid "From kbabel"
+msgstr "從 KBabel"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "全部:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "演算法"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "找到:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "最小分數:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "翻譯者:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "使用的演算法"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "日期:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "分數:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "更多(&M)"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "將模糊翻譯句子整理在一起"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "分數"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "語彙"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "原始"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "精確的"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "翻譯"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "一句句"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "字母與數字"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "上一個(&P)"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "一字字"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "下一個(&N)"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "動態字典"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "編輯檔案"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "想要的結果數量:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "編輯檔案 %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "輸出"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "回報錯誤至 %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "輸出處理中"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "作者:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "第一個大寫字母符合"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "感謝:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "所有的大寫字母符合"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "沒有相關資訊。"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "加速鍵標示(&&)"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "設定字典 %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "嘗試使用同樣的字母"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "自訂規則"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "原始字串正規表示式:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "開啟"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "取代字串:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "翻譯訊息的正規表示式(搜尋):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "檢查語言"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "使用目前的過濾器"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "設定日期為今天"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "來源"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "開始掃描 "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "掃描全部"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "過濾器"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "編輯來源"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "額外資訊"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "專案名稱:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "專案關鍵字:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "一般資訊"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "單一檔案"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "單一資料夾"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "遞迴資料夾"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "來源名稱:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "型態:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "設定過濾器..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "使用過濾器"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "掃描單一 PO 檔"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "掃描目錄"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "掃瞄目錄及子目錄"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "標示(&M)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "設定為動態:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "包含樣本(&I)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "使用外卡符號(wildcards)(&W)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "目前:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "全部:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "目前檔案:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "檢查:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "將不合法的訊息標示為模糊訊息(&F)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"在啟動 KBabel 發生錯誤:\n"
-"%1"
+"<qt> "
+"<p><b>將不合法的訊息標示為模糊訊息</b></p> "
+"<p>如果勾選此選項,被檢查工具認為不合法的會被標示為模糊訊息,並將結果儲存至檔案。</p></qt>"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "在使用 DCOP 時出現錯誤。"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "不要檢查標示為模糊的訊息(&D)"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
-msgstr "您的系統中似乎沒有安裝翻譯資料庫模組。"
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr "<qt> <p><b>不要檢查標示為模糊的訊息</b></p> <p>勾選此選項的話,模糊訊息將不會被檢查是否合語法。</p></qt>"
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel - 字典"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "錯誤回報..."
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "給翻譯人員使用的字典"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "搜尋模組:"
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000-2003 KBabeldict 開發者"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "開始搜尋(&S)"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "在翻譯中找尋(&R)..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "設定:"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
msgid "TMX Compendium"
msgstr "TMX 摘要模組"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "搜尋 TMX 檔案的模組"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "載入 PO 摘要模組中"
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -5549,12 +4487,6 @@ msgid ""
"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
msgstr "<qt><p><b>位置</b></p><p>從這裡設定用來搜尋的檔案。</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
-msgid "Loading PO compendium"
-msgstr "載入 PO 摘要模組中"
-
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "載入 TMX 摘要模組中"
@@ -5591,14 +4523,23 @@ msgstr "建立索引中"
msgid "Empty database."
msgstr "空的資料庫。"
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "搜尋 TMX 檔案的模組"
+
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
msgid "PO Compendium"
msgstr "PO 摘要(Compendium)模組"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "在 PO 檔案裡面找尋的模組"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"讀取檔案 PO 概要模組檔案時發生錯誤:\n"
+"%1"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -5612,15 +4553,36 @@ msgstr ""
"<p><b>參數</b></p> "
"<p>您可以微調 PO 檔的搜尋參數。例如如果您想要區分大小寫,或是要忽略模糊訊息等等。</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "在 PO 檔案裡面找尋的模組"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO 輔助(Auxiliary)模組"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "一個由 PO 檔裡進行準確比對的模組"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "載入 PO 輔助模組中"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
#, c-format
msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
"%1"
msgstr ""
-"讀取檔案 PO 概要模組檔案時發生錯誤:\n"
+"試著開啟 PO 輔助模組(PO Auxiliary module)檔案時發生錯誤:\n"
"%1"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "建立索引中"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
@@ -5632,70 +4594,9 @@ msgstr "翻譯資料庫"
msgid "A fast translation search engine based on databases"
msgstr "一個使用資料庫的快速翻譯搜尋引擎"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "以句子資料庫(Chunk by chunk)"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>以句子資料庫(chunk by chunk)</h3>注意!這種方式是用個模糊的句子翻譯資料庫來進行翻譯。"
-"<br> <b>請不要依賴這個字典</b>。翻譯可能是模糊翻譯。"
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "以動態字典(Dynamic dict)"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>動態字典(dynamic dictionary)</h3>這是建立來搜尋原始與翻譯文字關聯性的動態字典。"
-"<br> <b>請不要依賴這個字典</b>。翻譯可能是模糊翻譯。"
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "建立資料庫"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "建立"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "不要建立"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"您選擇的名稱已經被使用了。\n"
-"請更改來源名稱。"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "名稱有重複"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
#, c-format
@@ -5707,10 +4608,6 @@ msgstr "掃描檔案: %1"
msgid "Entries added: %1"
msgstr "新增項目: %1"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "無錯誤"
@@ -5729,15 +4626,22 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "建立資料夾"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "不要建立"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
msgstr "無法建立資料夾 %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
"need to choose one of them."
@@ -5773,6 +4677,11 @@ msgstr ""
"資料庫檔案不存在。\n"
"您要現在建立嗎?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "建立"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "無法開啟資料庫"
@@ -5851,51 +4760,59 @@ msgstr "搜尋文字中..."
msgid "Process output"
msgstr "處理結果"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO 輔助(Auxiliary)模組"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "載入 PO 輔助模組中"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
msgstr ""
-"試著開啟 PO 輔助模組(PO Auxiliary module)檔案時發生錯誤:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "建立索引中"
+"您選擇的名稱已經被使用了。\n"
+"請更改來源名稱。"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "一個由 PO 檔裡進行準確比對的模組"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "名稱有重複"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "搜尋模組:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "建立資料庫"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "開始搜尋(&S)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "以句子資料庫(Chunk by chunk)"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "在翻譯中找尋(&R)..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>以句子資料庫(chunk by chunk)</h3>注意!這種方式是用個模糊的句子翻譯資料庫來進行翻譯。"
+"<br> <b>請不要依賴這個字典</b>。翻譯可能是模糊翻譯。"
+"<br>"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "設定:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "以動態字典(Dynamic dict)"
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "錯誤回報..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>動態字典(dynamic dictionary)</h3>這是建立來搜尋原始與翻譯文字關聯性的動態字典。"
+"<br> <b>請不要依賴這個字典</b>。翻譯可能是模糊翻譯。"
+"<br>"
#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
msgid "KBabelDict"
@@ -5913,6 +4830,102 @@ msgstr "隱藏設定(&I)"
msgid "Show Sett&ings"
msgstr "顯示設定(&I)"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "全部:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "找到:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "翻譯者:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "更多(&M)"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "分數"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "原始"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "翻譯"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "上一個(&P)"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "下一個(&N)"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "編輯檔案"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "編輯檔案 %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "回報錯誤至 %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "作者:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "感謝:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "沒有相關資訊。"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "設定字典 %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"在啟動 KBabel 發生錯誤:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "在使用 DCOP 時出現錯誤。"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr "您的系統中似乎沒有安裝翻譯資料庫模組。"
+
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
msgid ""
"_: dictionary to not use\n"
@@ -5936,3 +4949,998 @@ msgstr "下移 (&D)"
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
msgid "Con&figure..."
msgstr "設定(&F)..."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - 字典"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "給翻譯人員使用的字典"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000-2003 KBabeldict 開發者"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr "自由軟體基金會授權聲明不包含年份。這將不會被更新。"
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "檢查檔案中"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "使用工具"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "找尋對應訊息"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "準備要比較的訊息"
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "未命名"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "在下載檔案 %1 時發生錯誤。"
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "請輸入檔案名稱,不加副檔名"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "產生檔案時發生錯誤。"
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "讀取檔案 %1 時發生錯誤。"
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "在壓縮檔案 %1 時發生錯誤。"
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "儲存檔案中"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "載入檔案中"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "檢查"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "開啟(&O)"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "忽略(&I)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr "無法初始化檢查工具。請確認您安裝是否完整。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "檢查工具錯誤"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"檢查完成。\n"
+"\n"
+"檢查檔案數:%1\n"
+"錯誤數量:%2\n"
+"忽略的錯誤數量:%3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "檢查完成"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "檔案:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN 狀態"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "反解"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "反解已標示檔案"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "回復源碼"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "回復已標記檔案的源碼"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "清除"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "清除已標記檔案"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "沒有目錄"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "訊息目錄"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "沒有版本控制"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "沒有 CVS 目錄"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "不在 CVS 內"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "在本地端新增"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "已在本地端移除"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "已在本地端更改"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "最新版"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "衝突"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知檔案"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "這不是標準的 CVS 目錄。CVS 命令無法執行。"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "【開始】"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS 對話框"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "更新以下檔案:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "提交以下檔案:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "取得以下檔案的狀態:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "對以下檔案做比較:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "舊訊息(&O):"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "紀錄訊息(&L):"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "編碼(&N):"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "推薦使用 (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "地區設定 (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "需要的話自動加入檔案(&M)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "提交(&C)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "取得狀態(&G)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "取得差異(&G)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "命令輸出:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "沒有提交紀錄訊息。您要繼續嗎?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "找不到編碼:%1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"提交紀錄訊息無法編碼成 %1。\n"
+"您要繼續嗎?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "無法開啟寫入暫存檔。取消動作。"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "無法寫入暫存檔。取消動作。"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "無法開始行程。"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "【結束狀態 %1】"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "【結束】"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "最後選擇 (%1)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "標示"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "模糊翻譯"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "未翻譯"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "全部"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "最後更新日期"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "記錄視窗"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "清除(&L)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p><b>記錄視窗</b></p><p>本視窗顯示執行命令的輸出結果。</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>目錄管理員</b></p>"
+"<p>目錄管理員會將 PO 與 POT 檔的目錄合併在一個樹狀顯示圖裡。這樣您可以很方便地看到樣本檔案 (templates) 有沒有被翻譯並加入 PO "
+"檔的目錄中,並且也會顯示這些檔案的一些狀態。</p>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"讀取檔案時發生錯誤:\n"
+"%1\n"
+"或許這不是一個標準的標示列表檔案。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"寫入檔案時發生錯誤:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"上傳檔案時發生錯誤:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"目錄管理員仍然在更新檔案的資訊中。\n"
+"如果您繼續,它會試著更新所有需要的檔案,但是可能會花很長的時間,而且可能結果會有問題。請先稍候等到所有的檔案都更新完成。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"全部統計:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"統計 %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"套件數:%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"翻譯完成:%1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"只有樣本的:%1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"只有 PO 檔的:%1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"訊息數:%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"已翻譯:%1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"模糊翻譯:%1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"未翻譯:%1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"檔案語法正確。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"語法有誤。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"檔案標頭語法錯誤。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "執行 msgfmt --statistics 時發生錯誤。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr "無法執行 msgfmt。請確定它在您的執行路徑之中。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"所有在 %1 資料夾內的檔案語法都沒問題。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"所有在基本資料夾中的檔案語法都沒問題。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"在 %1 資料夾內至少有一個檔案語法有問題。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"在基本資料夾中至少有一個檔案有語法錯誤。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"在 %1 資料夾內至少有一個檔案的標頭語法錯誤。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"在基本資料夾內至少有一個檔案的標頭語法錯誤。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr "在資料夾 %1 內執行 msgfmt --statistics *.po 時發生錯誤。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr "在基本資料夾內執行 msgfmt --statistics *.po 時發生錯誤。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "您確定要刪除檔案 %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "無法刪除檔案 %1。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"您沒有指定合法的 PO 檔基本資料夾:%1。\n"
+"請確定您在專案設定裡的設定。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"您沒有指定合法的樣本檔基本資料夾:%1。\n"
+"請確定您在專案設定裡的設定。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "正在讀取檔案資訊"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "檢查選項"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "標示符合下列樣式的檔案(&R):"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "標示檔案(&M)"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "解除符合下列樣式的檔案標示(&R):"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "解除檔案標示(&M)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "檔案選項"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "在所有檔案內(&I)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "已標示檔案"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "在樣板檔案內(&T)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "進入下一個檔案前先詢問(&X)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "不詢問就儲存(&W)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>檔案選項</b></p> "
+"<p>您可以選擇要尋找: "
+"<ul> "
+"<li><b>在所有檔案內</b>:在所有檔案內尋找,否則就尋找所選擇的檔案,或是所選擇資料夾內的所有檔案。</li> "
+"<li><b>進入下一個檔案前先詢問</b>:在進入下一個檔案內尋找前先詢問。</li></ul></qt>"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "沒有 SVN 目錄"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "不在 SVN 內"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "工作用複本發生錯誤"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "這不是標準的 SVN 目錄。SVN 命令無法執行。"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN 對話框"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "取得以下檔案的遠端狀態:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "取得以下檔案的本地端狀態:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "取得以下檔案的資訊:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "取得資訊(&G)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "開啟樣本(&O)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "開啟檔案於新視窗(&N)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "在檔案內尋找(&N)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "置換檔案內容(&P)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "切換標示(&T)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "移除標示"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "切換所有標示"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "移除所有標示"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "標示已更改檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "載入檔案標示列表(&L)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "儲存檔案標示列表(&S)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "標示檔案(&M)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "解除檔案標示(&U)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "下一個樣本檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "上一個樣本檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "下一個已翻譯檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "前一個已翻譯檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "上一個已標示檔案(&D)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "下一個已標示檔案(&M)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "統計(&S)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "統計已標示檔案(&T)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "檢查語法(&Y)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "拼字檢查(&P)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "對已標示檔案做拼字檢查"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "約略翻譯(&R)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "對已標示檔案做約略翻譯(&A)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "郵寄(&L)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "郵記已標示檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "包裝(&P)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "包裝已標示檔案(&M)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "檢查已標示檔案(&A)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "更新已標示檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "提交"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "提交已標示檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "已標示檔案的狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "顯示差異(diff)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "本地端狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "已標示檔案的本地端狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "遠端狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "已標示檔案的遠端狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "顯示資訊"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "顯示已標示檔案的資訊"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "更新樣板"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "更新已標示的樣板檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "提交樣板檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "提交已標示的樣板檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "命令"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>狀態列</b></p>"
+"<p>狀態列顯示目前尋找或置換的進度資訊。在<b>已找到:</b>中的第一個數字表示找到搜尋字串而尚未顯示在 KBabel "
+"視窗的檔案數量。第二個數字表示到目前為止找到搜尋字串的檔案總數。</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"無法送訊息給 KBabel。\n"
+"請確認您的 TDE 安裝是否完整。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"無法使用 TDELauncher 來啟動 KBabel。\n"
+"請確認您的 TDE 安裝是否完整,並手動啟動 KBabel。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "已找到:0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "已找到:%1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "DCOP 與 KBabel 通訊失敗。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP 通訊錯誤"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel 無法啟動。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "無法開啟 KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "找不到字串!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "無法開啟專案檔案 %1"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel 目錄管理員"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "先進的 KBabel 目錄管理員"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "協助發展 diff 及一些小的改進。"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel 包含部份 GNU gettext 的源碼。"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbugbuster.po
index 73b72258e70..aa4e3abdf8f 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbugbuster.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbugbuster.po
@@ -4,11 +4,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 11:08+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -318,16 +319,16 @@ msgstr "我的臭蟲:%2"
msgid "My Bugs"
msgstr "我的臭蟲"
-#: backend/bugserver.cpp:289
+#: backend/bugserver.cpp:290
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "由 KBugBuster 產生的郵件"
-#: backend/bugserver.cpp:321
+#: backend/bugserver.cpp:322
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "控制命令:%1"
-#: backend/bugserver.cpp:323
+#: backend/bugserver.cpp:324
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "寄信到 %1"
@@ -337,7 +338,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "取得我的臭蟲清單中..."
#: backend/kbbprefs.cpp:137
-msgid "Bug Fixed in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Bug Fixed in GIT"
msgstr "在 CVS 中已修正的臭蟲"
#: backend/kbbprefs.cpp:140
@@ -349,7 +351,8 @@ msgid "Packaging Bug"
msgstr "套件臭蟲"
#: backend/kbbprefs.cpp:149
-msgid "Feature Implemented in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Feature Implemented in GIT"
msgstr "已在 CVS 中完成的功能"
#: backend/kbbprefs.cpp:152
@@ -801,15 +804,18 @@ msgid "&Recipient:"
msgstr "收件者(&R):"
#: gui/msginputdialog.cpp:63
-msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+#, fuzzy
+msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
msgstr "一般(送到 bugs.kde.org 與維護者與 kde-bug-dist)"
#: gui/msginputdialog.cpp:64
-msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+#, fuzzy
+msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
msgstr "Maintonly(送到 bugs.kde.org 與維護者)"
#: gui/msginputdialog.cpp:65
-msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+#, fuzzy
+msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
msgstr "Quiet(只送到 bugs.kde.org)"
#: gui/msginputdialog.cpp:77
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kompare.po
index 5d4eccc18e4..081b92134c4 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kompare.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kompare.po
@@ -4,16 +4,464 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 15:31+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "來源資料夾"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "目的資料夾"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "來源檔案"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "目的檔案"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "來源行"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "目的行"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "差異處"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr "套用:對 %n 行改變的動作未完成"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr "改變 %n 行"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr "套用:插入 %n 行的動作未完成"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr "插入 %n 行"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr "套用:刪除 %n 行的動作未完成。"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr "已刪除 %n行"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "套用差異處(&A)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "取消套用差異處(&A)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "全部套用(&L)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "全部取消套用(&U)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "上一個檔案(&R)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "下一個檔案(&E)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "上一個差異(&P)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "下一個差異(&N)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr "<qt>檔案 <b>%1</b> 不是合法的 diff 檔,沒有任何模式或差異處。</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>套用 <b>%1</b>到檔案 <b>%2</b> 時發生問題。</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr "<qt>套用 <b>%1</b>到資料夾 <b>%2</b> 時發生問題。</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "無法開啟暫存檔。"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr "<qt>無法寫入暫存檔 <b>%1</b>,暫存檔將被刪除。</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr "<qt>無法建立目標資料夾 <b>%1</b>。檔案尚未儲存。</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr "<qt>無法將暫存檔上傳到目標位置 <b>%1</b>。暫存檔仍然在 <b>%2</b>。您可以手動複製到正確的地方。</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "無法分析 diff 輸出。"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "檔案完全相同。"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "無法寫入暫存檔。"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "找不到 KompareViewPart。"
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "無法載入 KompareViewPart。"
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "找不到 KompareNavigationPart。"
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "無法載入 KompareNavigationPart。"
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "開啟 Diff(&O)..."
+
+#: kompare_shell.cpp:234
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "比較檔案(&C)..."
+
+#: kompare_shell.cpp:237
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "將差異處套用到 URL(&B)..."
+
+#: kompare_shell.cpp:246
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "顯示文字檢視(&E)"
+
+#: kompare_shell.cpp:248
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "隱藏文字檢視(&E)"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr "沒有差異處"
+
+#: kompare_shell.cpp:258
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr "沒有檔案"
+
+#: kompare_shell.cpp:273
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr "%n 個檔案,第 %1 個"
+
+#: kompare_shell.cpp:275
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr "%n 個檔案"
+
+#: kompare_shell.cpp:278
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr "%n 個差異處,第 %1 個,%2 個已套用。"
+
+#: kompare_shell.cpp:281
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr "%n 個差異處"
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "套用 diff 輸出到檔案/資料夾"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "File/Folder"
+msgstr "檔案/資料夾"
+
+#: kompare_shell.cpp:371
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Diff 輸出"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend"
+msgstr "套用"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "對此檔案或資料夾套用 diff 輸出"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"如果您在此對話框中輸入一個檔案或資料夾名稱,以及包含 diff 輸出的檔案,按下此鍵會開啟 Kompare 的主檢視視窗,讓您檢視此 diff "
+"輸出套用到指定的檔案或資料夾後的結果。"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "比較檔案或資料夾"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "來源"
+
+#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "目的地"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "比較"
+
+#: kompare_shell.cpp:402
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "比較這些檔案或資料夾"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr "如果您在此對話框的欄位中輸入了兩個檔名或兩個資料夾,按下這個按鈕就會開始比較。"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "文字檢視"
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "您可以在此輸入要比較的檔案。"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "您可以在此改變比較檔案的選項。"
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "您可以在此改變檢視的選項。"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "差異(&D)"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "執行 Diff 於"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "指令行"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "尋找小改變"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "對大檔案最佳化"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "忽略大小寫的改變"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "將 tab 展開為空白"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "忽略新增或移除的空行"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "忽略空白的改變"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "顯示函數名稱"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "遞迴比較資料夾"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "將新檔案視為空檔案"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "內容"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "統一"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "並排比較"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "內容的行數:"
+
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "喜好設定"
@@ -22,10 +470,6 @@ msgstr "喜好設定"
msgid "View Settings"
msgstr "顯示設定"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
-
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Diff 設定"
@@ -127,41 +571,6 @@ msgstr ""
msgid "Save Changes?"
msgstr "儲存修改?"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
-#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Unified"
-msgstr "統一"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
-#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context"
-msgstr "內容"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
-#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "RCS"
-msgstr "RCS"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
-#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Ed"
-msgstr "Ed"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
-#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "正常"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
-#: komparepart/kompare_part.cpp:651
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
@@ -216,6 +625,14 @@ msgstr ""
"區塊數量:%5\n"
"差異數量:%6"
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "編碼"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "檔案(&F)"
+
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "顏色"
@@ -300,12 +717,6 @@ msgstr ""
msgid "Lines of Context"
msgstr "內容行數"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Number of context lines:"
-msgstr "內容的行數:"
-
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
@@ -458,26 +869,6 @@ msgstr "您在此對話框中所選擇的任何檔案將會被放到左方的對
msgid "&Exclude"
msgstr "排除(&E)"
-#: libdialogpages/filespage.cpp:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "編碼"
-
-#: libdialogpages/filespage.cpp:64
-msgid "&Files"
-msgstr "檔案(&F)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-
#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
@@ -540,396 +931,6 @@ msgstr "許多好點子"
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Cervisia diff 檢視器"
-#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
-msgid "Compare Files or Folders"
-msgstr "比較檔案或資料夾"
-
-#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
-msgid "Source"
-msgstr "來源"
-
-#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
-msgid "Destination"
-msgstr "目的地"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid "Compare"
-msgstr "比較"
-
#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "比較這些檔案或資料夾"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid ""
-"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
-"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
-"entered files or folders. "
-msgstr "如果您在此對話框的欄位中輸入了兩個檔名或兩個資料夾,按下這個按鈕就會開始比較。"
-
-#: kompareurldialog.cpp:41
-msgid "Here you can enter the files you want to compare."
-msgstr "您可以在此輸入要比較的檔案。"
-
-#: kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Here you can change the options for comparing the files."
-msgstr "您可以在此改變比較檔案的選項。"
-
-#: kompareurldialog.cpp:53
-msgid "Here you can change the options for the view."
-msgstr "您可以在此改變檢視的選項。"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
-msgid "Source Folder"
-msgstr "來源資料夾"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
-msgid "Destination Folder"
-msgstr "目的資料夾"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
-msgid "Source File"
-msgstr "來源檔案"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
-msgid "Destination File"
-msgstr "目的檔案"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
-msgid "Source Line"
-msgstr "來源行"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
-msgid "Destination Line"
-msgstr "目的行"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
-msgid "Difference"
-msgstr "差異處"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
-"Applied: Changes made to %n lines undone"
-msgstr "套用:對 %n 行改變的動作未完成"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Changed %n line\n"
-"Changed %n lines"
-msgstr "改變 %n 行"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
-"Applied: Insertion of %n lines undone"
-msgstr "套用:插入 %n 行的動作未完成"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Inserted %n line\n"
-"Inserted %n lines"
-msgstr "插入 %n 行"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
-"Applied: Deletion of %n lines undone"
-msgstr "套用:刪除 %n 行的動作未完成。"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted %n line\n"
-"Deleted %n lines"
-msgstr "已刪除 %n行"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
-msgid "KompareNavTreePart"
-msgstr "KompareNavTreePart"
-
-#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Difference"
-msgstr "差異(&D)"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Run Diff In"
-msgstr "執行 Diff 於"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Command Line"
-msgstr "指令行"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
-msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Look for smaller changes"
-msgstr "尋找小改變"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Optimize for large files"
-msgstr "對大檔案最佳化"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in case"
-msgstr "忽略大小寫的改變"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Expand tabs to spaces"
-msgstr "將 tab 展開為空白"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Ignore added or removed empty lines"
-msgstr "忽略新增或移除的空行"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in whitespace"
-msgstr "忽略空白的改變"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Show function names"
-msgstr "顯示函數名稱"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Compare folders recursively"
-msgstr "遞迴比較資料夾"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Treat new files as empty"
-msgstr "將新檔案視為空檔案"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "格式"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Side-by-side"
-msgstr "並排比較"
-
-#: kompare_shell.cpp:77
-msgid "Could not find our KompareViewPart."
-msgstr "找不到 KompareViewPart。"
-
-#: kompare_shell.cpp:106
-msgid "Could not load our KompareViewPart."
-msgstr "無法載入 KompareViewPart。"
-
-#: kompare_shell.cpp:114
-msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
-msgstr "找不到 KompareNavigationPart。"
-
-#: kompare_shell.cpp:138
-msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
-msgstr "無法載入 KompareNavigationPart。"
-
-#: kompare_shell.cpp:232
-msgid "&Open Diff..."
-msgstr "開啟 Diff(&O)..."
-
-#: kompare_shell.cpp:233
-msgid "&Compare Files..."
-msgstr "比較檔案(&C)..."
-
-#: kompare_shell.cpp:236
-msgid "&Blend URL with Diff..."
-msgstr "將差異處套用到 URL(&B)..."
-
-#: kompare_shell.cpp:245
-msgid "Show T&ext View"
-msgstr "顯示文字檢視(&E)"
-
-#: kompare_shell.cpp:247
-msgid "Hide T&ext View"
-msgstr "隱藏文字檢視(&E)"
-
-#: kompare_shell.cpp:256
-msgid " 0 of 0 differences "
-msgstr "沒有差異處"
-
-#: kompare_shell.cpp:257
-msgid " 0 of 0 files "
-msgstr "沒有檔案"
-
-#: kompare_shell.cpp:272
-msgid ""
-"_n: %1 of %n file \n"
-" %1 of %n files "
-msgstr "%n 個檔案,第 %1 個"
-
-#: kompare_shell.cpp:274
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file \n"
-" %n files "
-msgstr "%n 個檔案"
-
-#: kompare_shell.cpp:277
-msgid ""
-"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
-" %1 of %n differences, %2 applied "
-msgstr "%n 個差異處,第 %1 個,%2 個已套用。"
-
-#: kompare_shell.cpp:280
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n difference \n"
-" %n differences "
-msgstr "%n 個差異處"
-
-#: kompare_shell.cpp:368
-msgid "Blend File/Folder with diff Output"
-msgstr "套用 diff 輸出到檔案/資料夾"
-
-#: kompare_shell.cpp:369
-msgid "File/Folder"
-msgstr "檔案/資料夾"
-
-#: kompare_shell.cpp:370
-msgid "Diff Output"
-msgstr "Diff 輸出"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend"
-msgstr "套用"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend this file or folder with the diff output"
-msgstr "對此檔案或資料夾套用 diff 輸出"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid ""
-"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
-"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
-"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
-"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
-"difference(s) to a file or to the files. "
-msgstr ""
-"如果您在此對話框中輸入一個檔案或資料夾名稱,以及包含 diff 輸出的檔案,按下此鍵會開啟 Kompare 的主檢視視窗,讓您檢視此 diff "
-"輸出套用到指定的檔案或資料夾後的結果。"
-
-#: kompare_shell.cpp:401
-msgid "Compare these files or folders"
-msgstr "比較這些檔案或資料夾"
-
-#: kompare_shell.cpp:439
-msgid "Text View"
-msgstr "文字檢視"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
-msgid "&Apply Difference"
-msgstr "套用差異處(&A)"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
-msgid "Un&apply Difference"
-msgstr "取消套用差異處(&A)"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
-msgid "App&ly All"
-msgstr "全部套用(&L)"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
-msgid "&Unapply All"
-msgstr "全部取消套用(&U)"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
-msgid "P&revious File"
-msgstr "上一個檔案(&R)"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
-msgid "N&ext File"
-msgstr "下一個檔案(&E)"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
-msgid "&Previous Difference"
-msgstr "上一個差異(&P)"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
-msgid "&Next Difference"
-msgstr "下一個差異(&N)"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
-", is not a valid diff file.</qt>"
-msgstr "<qt>檔案 <b>%1</b> 不是合法的 diff 檔,沒有任何模式或差異處。</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>套用 <b>%1</b>到檔案 <b>%2</b> 時發生問題。</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
-".</qt>"
-msgstr "<qt>套用 <b>%1</b>到資料夾 <b>%2</b> 時發生問題。</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
-msgid "Could not open a temporary file."
-msgstr "無法開啟暫存檔。"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
-msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
-msgstr "<qt>無法寫入暫存檔 <b>%1</b>,暫存檔將被刪除。</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
-msgid ""
-"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
-"The file has not been saved.</qt>"
-msgstr "<qt>無法建立目標資料夾 <b>%1</b>。檔案尚未儲存。</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
-msgid ""
-"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
-". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
-". You can manually copy it to the right place.</qt>"
-msgstr "<qt>無法將暫存檔上傳到目標位置 <b>%1</b>。暫存檔仍然在 <b>%2</b>。您可以手動複製到正確的地方。</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
-msgid "Could not parse diff output."
-msgstr "無法分析 diff 輸出。"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
-msgid "The files are identical."
-msgstr "檔案完全相同。"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
-msgid "Could not write to the temporary file."
-msgstr "無法寫入暫存檔。"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
index e4f91b2441a..fe5c292f5ea 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -4,11 +4,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:48+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kstartperf.po
index 73fa4808735..f993a90f0f8 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kstartperf.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kstartperf.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstartperf 1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-30 11:44+CST\n"
"Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kuiviewer.po
index c35ecf67cdd..2c66ffee9b3 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kuiviewer.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kuiviewer.po
@@ -4,11 +4,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:46+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/spy.po
index 51d034f8f34..30e29d29524 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/spy.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/spy.po
@@ -5,11 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:48+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,14 +28,6 @@ msgstr "型態"
msgid "Member Name"
msgstr "成員名稱"
-#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
-
-#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "值"
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -47,10 +40,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-#: main.cpp:25 main.cpp:38
-msgid "Spy"
-msgstr "Spy"
-
#: spy.cpp:67
msgid "Signals && Slots"
msgstr "Signals 與 Slots"
@@ -63,6 +52,14 @@ msgstr "接收者"
msgid "Class Info"
msgstr "類別資訊"
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
#: propsview.cpp:56
msgid "Access"
msgstr "存取"
@@ -75,6 +72,10 @@ msgstr "可設計"
msgid "Type Flags"
msgstr "型態旗標"
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spy"
+
#: sigslotview.cpp:30
msgid "Signals/Slots"
msgstr "Signals/Slots"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index bdd2657aeda..d7b56dc4dfe 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -6,180 +6,344 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 10:39+0800\n"
"Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "使用中到 %1 的呼叫"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin),Franklin Weng"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
-msgstr "%n 個到 %1 的呼叫"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "跳躍到 0x%3 %1 次,共要 %2 次"
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Cachegrind/Callgrind 產生的分析檔資料檔匯入過濾器"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "跳躍到 0x%2 %1 次"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "載入 %1 中"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(循環)"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "移動到頂端"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "抽象項目"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "移動到右方"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "花費項目"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "移動到底端"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "源碼行部件"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "移動到左下方"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "源碼行"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "左下方"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "行呼叫部件"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "移動區域到"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "行呼叫"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "隱藏此分頁"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "跳躍部件"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "隱藏範圍"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "跳躍"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "顯示隱藏於"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "指令部件"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(沒有載入分析資料檔)"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "指令"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "類型"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "指令跳躍部件"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "呼叫者"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "指令跳躍"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "所有呼叫者"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "指令呼叫部件"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "呼叫者地圖"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "指令呼叫"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "來源"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "呼叫部件"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "部件"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "呼叫"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "呼叫圖"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "函式部件"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "被呼叫者"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "函式源碼檔案"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "所有被呼叫者"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "函式"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "被呼叫者地圖"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "函式循環"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "組譯器"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "類別部件"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>資訊分頁</b>"
+"<p>本畫面以不同分頁顯示目前所選擇函數的資訊: "
+"<ul>"
+"<li>「花費」分頁顯示可用的事件型態清單,以及它們的引入與自身花費。</li>"
+"<li>「部件」分頁在有一個以上的追蹤時顯示追蹤部件清單。(若只有一個則會隱藏此分頁。)也會顯示選取的函式在不同的部件,以及呼叫的花費。</li>"
+"<li>「呼叫清單」分頁顯示此函式內直接呼叫的函式,與直接呼叫此函式的函式詳情。</li>"
+"<li>「總體呼叫」分頁顯示的跟「呼叫清單」差不多,不過還包括間接呼叫。</li>"
+"<li>「呼叫圖」分頁顯示此函式與呼叫者之間的圖形關係。</li>"
+"<li>「源碼」分頁在除錯資訊與程式源碼檔可用時顯示源碼。</li>"
+"<li>「組合」分頁顯示追蹤資訊的機械碼。</li></ul>更多詳情可以參考「這是什麼?」的說明元件。</p>"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "類別"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(沒有載入資料)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "程式源碼檔案部件"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(沒有選取函式)"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "程式源碼檔案"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>每個使用者介面元件中的「這是什麼?」說明內含了此元件的詳細用法資訊。建議第一次使用時先閱讀它。您以可以按 Shift+F1 叫出。</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "ELF 物件部件"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>若您提供這個選項:<em>--dump-instr=yes</em>,您可以在呼叫樹模式取得指令層級的分析檔資訊。\n"
+"用「組譯器檢視」取得指令的註記。</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "ELF 物件"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>您可以用 Alt 加上左右鍵來在目前的物件歷史中往返。</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "分析檔部件"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>您可以用方向鍵在呼叫者/被呼叫者地圖中導覽。用左右鍵來跳到相鄰的節點,上下鍵則在不同的巢狀等級間來回。要選取目前的項目,您可以按空白鍵,按下 Enter "
+"鍵則是啟用。</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "程式追蹤"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>您可以用方向鍵在呼叫圖檢視中導覽。用左右鍵來跳到與目前選取的呼叫相鄰的節點,上下鍵則在不同的呼叫等級間來回,切換呼叫函式。按下 Enter "
+"鍵則是啟用目前的項目。</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 從 %2"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>您可以在工具列的編輯欄中輸入某函式的部份名稱(不分大小寫),再按下 Enter 鍵就可以快速找到該函式的位置。</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(未知)"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>您可以指定自訂的顏色給圖形中的 ELF 物件、C++ 類別或源碼檔。您只要在「設定」─「設定 KCachegrind...」中設定即可。</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(無呼叫者)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>如果有提供除錯資訊的話,您可以在資訊分頁中的「位置」標籤處,或是源碼分頁處的源碼標頭處看到所選取函式的除錯資訊。</p>\n"
+"<p>必須要有源碼檔的檔名(包括副檔名)。如果 KCachegrind 還是沒有顯示源碼,請確定您已將源碼檔所在的路徑加到設定中的「源碼目錄」清單中。</p>"
+"\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 經過 %2"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>您可以設定是否要讓 KCachegrind 顯示絕對事件計數或相對事件計數(以百分比顯示)。</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(無被呼叫者)"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>您可以在 KCachegrind "
+"中設定所有函式清單中的最大顯示數目。這樣的話,清單中的最後一個項目會顯示出還有多少函式未顯示出來,以及這些未顯示函式的花費。</p>\n"
+"<p>要啟動較少花費的函式,您可以搜尋並在簡單分析檔中選取。這樣會暫時新增到簡單分析檔清單中。</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(未找到)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>「總體呼叫頁」顯示的是呼叫選取的函式的所有函式(上半部),以及被選取的函式呼叫的函式(下半部),包括直接與間接呼叫。</p>\n"
+"<p>例如:</p>\n"
+"<p>選取函式 bar(),上半部清單中的函式 foo1() 數值 50% 表示從 foo1() 呼叫 bar() 時的花費佔全部花費的 50%。</p>\n"
+"<p>下半部清單中的函式 foo2() 數值 50% 表示 bar() 呼叫 foo2() 時的花費佔全部花費的 50%。</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "重新計算函式循環..."
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>滑鼠指標指在樹狀地圖中上頭時稍等一下,會跑出逼個工具提示,裡面會顯示巢狀矩形的名稱清單。</p>\n"
+"<p>清單中的項目可以用滑鼠右鍵選取。</p>\n"
+
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>您可以限制只顯示一小部份部件的花費計數,只要在「追蹤選擇」元件中選取這些部件即可。</p>\n"
+"<p>要在 cachegrind 的分析執行中產生多個部件,可以用像這樣的選項:--cachedumps=xxx 表示 xxx "
+"個基本區塊。(基本區塊是在您的程式碼中不分支的組譯敘述)。</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF 物件"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "程式源碼檔案"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ 類別"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "功能(無群組)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(總是)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "KCachegrind 設定"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr "最大的清單項目數應該在 500 以下。將改用之前的設定值(%1)。"
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "選擇來源資料夾"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -222,11 +386,11 @@ msgstr "隱藏已選取的部件"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "重新顯示隱藏的部件"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "返回"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "視覺化"
@@ -282,9 +446,203 @@ msgstr "顯示資訊"
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(未載入追蹤)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "事件類型"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "呼叫"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>呼叫者地圖</b> "
+"<p>這個圖形顯示目前活躍的函式所有呼叫者的巢狀架構。每個彩色的矩形表示一個函式,大小會與該函式執行時的花費成比例。(不過畫圖形時會有所限制,所以是盡量成比例)"
+"。</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>呼叫地圖</b> "
+"<p>這個圖形顯示目前活躍的函式所有呼叫的巢狀架構。每個彩色的矩形表示一個函式,大小會與該函式執行時的花費成比例。(不過畫圖形時會有所限制,所以是盡量成比例)。"
+"</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>外觀選項可以在選單中找到。要取得精準的大小比例,選擇「隱藏不正確的框線」。這個模式可能會<em>非常</em>"
+"花時間,您可能要先限制一下最多的巢狀等級。「最佳」會依父函式的比例來分離子函式的方向。「總是最佳」會依剩餘空間來決定。「忽略比例」會在畫子函式前先保留函式名稱空"
+"間。注意大小的比例有可能會錯得很離譜。</p> "
+"<p>有一種「樹狀地圖」元件。可以用鍵盤左右鍵來導覽所有的子節點,上下鍵則可以進出巢狀等級。Enter 鍵會啟動目前的項目。</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "跳到"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "停止於深度"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "沒有深度限制"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "深度 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "深度 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "深度 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "%1 的深度(%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "遞減深度(到 %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "遞增深度(到 %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "停止於函式"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "無函式限制"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "停止於區域"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "沒有區域限制"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 像素"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 像素"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 像素"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 像素"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "%1 的區域 (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "將區域限制加倍(到 %1)"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "將區域限制減半(到 %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "視覺化"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "分割方向"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "略過不正確的邊框"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "邊框寬度"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "邊框 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "邊框 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "邊框 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "邊框 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "繪製符號名稱"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "繪製花費"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "繪製位置"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "繪製呼叫"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "遮蔽"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "呼叫映射:目前是 %1"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(無函式)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(無呼叫)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -293,6 +651,20 @@ msgstr "事件類型"
msgid "Incl."
msgstr "引入"
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "距離"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "已呼叫"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "呼叫者"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -300,86 +672,290 @@ msgstr "引入"
msgid "Self"
msgstr "自身"
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "短"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "呼叫中"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "公式"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "被呼叫者"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>花費類型清單</b>"
-"<p>這份清單顯示所有可用的花費類型(cost type)以及目前所選取的函式在該類型的自身與引入的花費。</p> "
-"<p>選取其中一種類型,您可以改變所有 KCachegrind 的花費成為該類型。</p>"
+"<b>所有呼叫者清單</b> "
+"<p>此清單顯示目前選取函式的所有呼叫者函式,包括直接呼叫與間接呼叫。間接呼叫的數字加一稱為「距離」(例如,函式 A 呼叫函式 B,函式 B 又呼叫函式 "
+"C,則函式 A 到 C 的距離為 2)</p> "
+"<p>顯示的「絕對花費」是當一個已列出的所選函式使用時的花費;「相對花費」是此函式相對於所有已選函式的花費。花費圖形以對每個距離以不同顏色顯示對數百分比。</p"
+"> "
+"<p>因為有可能同一個函式中會有許多呼叫,距離欄位有時會顯示所有發生呼叫的函式的距離範圍,這種狀況下,括弧中顯示的是平均距離,也就是發生呼叫最多花費的地方。</"
+"p> "
+"<p>選擇某函式可以看每個函式的資訊。如果在分割模式下的兩個面板,會在另一個面板改變。</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "設定次要事件類型"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>被呼叫者清單</b>"
+"<p>這份清單顯示所有被目前選取的函式呼叫的函式,包括直接與間接呼叫。間接呼叫的數字加一稱為「距離」(例如,函式 A 呼叫函式 B,函式 B 又呼叫函式 "
+"C,則函式 A 到 C 的距離為 2)</p> "
+"<p>顯示的「絕對花費」是當一個已列出的所選函式使用時的花費;「相對花費」是此函式相對於所有已選函式的花費。花費圖形以對每個距離以不同顏色顯示對數百分比。</p"
+"> "
+"<p>因為有可能同一個函式中會有許多呼叫,距離欄位有時會顯示所有發生呼叫的函式的距離範圍,這種狀況下,括弧中顯示的是平均距離,也就是發生呼叫最多花費的地方。</"
+"p> "
+"<p>選擇某函式可以看每個函式的資訊。如果在分割模式下的兩個面板,會在另一個面板改變。</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "移除次要事件類型"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "跳到 %1"
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "編輯長名稱"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "花費 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "編輯短名稱"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "計數"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "編輯公式"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>直接呼叫者清單</b> "
+"<p>這個清單顯示直接呼叫目前選取函式的所有函式,以及呼叫次數與呼叫花費。</p> "
+"<p>如果顯示一圖示而非引入花費,則表示這個呼叫是在遞迴循環之中。引入花費在此沒有意義。</p> "
+"<p>選擇某個函式會在目前資訊面板的顯示中跳到該函式。如果有兩個面板(分割模式),則會變換另一個面板的函式。</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "新增花費類型..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>直接被呼叫者清單</b> "
+"<p>這個清單顯示目前選取函式直接呼叫的所有函式,以及呼叫次數與呼叫花費。</p> "
+"<p>選擇某個函式會在目前資訊面板的顯示中跳到該函式。如果有兩個面板(分割模式),則會變換另一個面板的函式。</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "新增%1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "使用中到 %1 的呼叫"
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "新增花費類型 %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr "%n 個到 %1 的呼叫"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "跳到 %3 %1 次,總共需要 %2 次"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "跳躍到 0x%3 %1 次,共要 %2 次"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "跳躍到 %2 %1 次"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "跳躍到 0x%2 %1 次"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr "略過 %n 個項目"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(循環)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "沒有可用的描述"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "抽象項目"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "花費項目"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "源碼行部件"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "源碼行"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "行呼叫部件"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "行呼叫"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "跳躍部件"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "跳躍"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "指令部件"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "指令"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "指令跳躍部件"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "指令跳躍"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "指令呼叫部件"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "指令呼叫"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "呼叫部件"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "呼叫"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "函式部件"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "函式源碼檔案"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "函式"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "函式循環"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "類別部件"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "類別"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "程式源碼檔案部件"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "程式源碼檔案"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "ELF 物件部件"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF 物件"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "分析檔部件"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "程式追蹤"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 從 %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(未知)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(無呼叫者)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 經過 %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(無被呼叫者)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(未找到)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "重新計算函式循環..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "部件概觀"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -408,11 +984,11 @@ msgstr ""
"<li>被呼叫者(Callee)模式:顯示一個矩形,代表此追蹤部件裡目前所選取的函式的總花費。這裡面又分成小矩形,代表每個被呼叫者的花費。</li></ul>"
"</p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "頂端花費呼叫堆疊"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -425,11 +1001,11 @@ msgstr ""
"<p>這只是純虛構的「最有可能的」呼叫堆疊。它是從目前選取的函式開始,針對每個呼叫者與被呼叫者的最高花費放到堆疊中。</p> "
"<p><b>花費</b>與<b>呼叫</b>欄位顯示呼叫所使用的花費。</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "簡單分析檔"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -446,12 +1022,12 @@ msgstr ""
"<p>函式清單則包含了所選取的群組的函式,(如果群組型態為「函式」則包含所有的函式),依花費排序。花費少於 1% 的則預設為隱藏。</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "分析檔傾印"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -491,88 +1067,88 @@ msgstr ""
"<li><b>狀態</b>只對目前執行中的分析檔有用。按下「更新」可以看執行中的計數器,程式堆疊目前的位置。檢查每一個選項,讓 KCachegrind "
"可以常規性地輪詢這些資料。檢查同步選項讓此元件同步。</li></ul></p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "複製(&D)"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr "<b>複製目前的佈局</b><p>複製目前的佈局。</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
msgstr "<b>移除目前的佈局</b><p>刪除目前的佈局,並回到上一個。</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "跳到下一個(&G)"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "跳到下一個佈局"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "跳到上一個(&G)"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "跳到上一個佈局"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "還原預設值(&R)"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "還原佈局預設值"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "儲存為預設值(&S)"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "儲存佈局為預設值"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>新增</b><p>開啟新的空白 KCachegrind 視窗。</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "新增(&A)..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
msgstr "<b>新增分析檔資料</b> <p>在目前視窗中開啟新的分析資料檔。</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr "<b>重新載入分析資料</b><p>這也會載入任何新建立的部件。</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "匯出圖形(&E)"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
"package.</p>"
msgstr "<b>匯出呼叫圖</b> <p>產生副檔名為 .dot 的 GraphViz 套件工具的檔案。</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "強制傾印(&F)"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -599,59 +1175,59 @@ msgstr ""
"<p>注意:Callgrind 執行時只會在實際執行的時間(只有幾毫秒)才會偵測 callgrind.cmd "
"檔的存在與否,休眠(Sleep)時並不會偵測。提示:若是使用者介面的程式分析檔,您可以用調整視窗大小來叫醒 Callgrind。</p>"
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
msgstr "<b>開啟分析檔資料</b><p>開啟分析檔資料。</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "顯示/隱藏部件概觀嵌入面板"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "呼叫堆疊"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "顯示/隱藏呼叫堆疊嵌入面板"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "函式分析檔"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "顯示/隱藏函式分析檔嵌入面板"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "顯示/隱藏分析檔傾印嵌入面板"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "顯示相對花費"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "顯示絕對花費"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "顯示相對花費而非絕對花費"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "相對於父項目的百分比"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "顯示相對於父項目的相關花費百分比"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -698,15 +1274,15 @@ msgstr ""
"<td>函式累積</td></tr></table></p> "
"<p>(*):只有在打開函式群組時(例如 ELF 物件群組)</p>"
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "執行循環偵測"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "略過循環偵測"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -726,78 +1302,80 @@ msgstr ""
"<p>勾選此選項的話,會去偵測並展開所有的函式成為一虛擬函式,以便正確處理。不過,對使用者介面的應用程式來說,這會產生巨大的假循環,變得無法分析。因此,就必須關"
"掉這個選項。</p>"
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "在函式選擇歷史中往後"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "在函式選擇歷史中往前"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
"use that with highest cost.</p>"
msgstr "<b>往上</b><p>到此函式最後一個選取的呼叫者。如果沒有,則使用最高花費。</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "向上(&U)"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "主要事件型態"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "選擇花費的主要事件型態"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "次要事件型態"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr "選擇花費的次要事件型態。"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "群組"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "選擇函式要怎麼併入高階花費項目"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(無群組)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "分割"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "顯示兩個資訊面板"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "水平分割"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr "主視窗分割時變更分割方向"
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "每日提示(&D)..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "顯示「每日提示」"
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -805,638 +1383,153 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind 分析資料檔\n"
"*|所有檔案"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "選擇 Callgrind 分析資料"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "新增 Callgrind 分析資料"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(隱藏)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "顯示絕對花費"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "顯示相對花費"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "往前"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "往上"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "佈局計數:%1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "沒有載入分析資料檔。"
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "總計 %1 花費:%2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "(沒有選擇事件型態)"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(沒有堆疊)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(沒有下一個函式)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(沒有前一個函式)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(沒有函式往上)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "花費 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "十六進位值"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "組譯器"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "源碼位置"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>註記組譯器(Annotated Assembler)</b> "
-"<p>註記組譯器顯示目前選取的函式的機器碼指令,以及執行該指令時的花費。如果是呼叫指令,則呼叫時發生的詳情會插入到源碼中,包括呼叫的花費,呼叫的次數,以及呼叫的"
-"目的地。</p> "
-"<p>反組譯輸出可以用 objdump 產生,通常會包在 binutils 套件中。</p> "
-"<p>選取呼叫資訊中的某一行可以眺到被呼叫的函式。</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "跳到 %1"
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "跳到位址 %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "十六進位碼"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "此分析資料檔中沒有指令資訊。"
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "要用 Valgrind Calltree Skin,請重新執行並指定選項"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "想要看條件式的跳躍,請額外指定選項"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "執行此指令時發生錯誤"
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "請檢查您是否已安裝 objdump。"
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "這個工具可以在 binutils 套件中找到。"
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(沒有組譯器)"
-
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr "有 %n 個花費線沒有組譯碼。"
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "發生的原因是因為這個的程式碼:"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "似乎無法符合此分析資料檔。"
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "您正使用舊的分析資料檔,還是像上面提到的"
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "這是從已更新的安裝或其他機器來的 ELF 物件嗎?"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "試著執行此命令時發生錯誤"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "請檢查命令中使用的 ELF 物件存在。"
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "從 %1 來的呼叫"
-
-#: callgraphview.cpp:307
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "呼叫 %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(未知的呼叫)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>活躍函式的呼叫圖環境</b> "
-"<p>根據設定,此檢視顯示活躍函式的呼叫圖環境。注意:顯示的花費只表示此函式執行中的花費,也就是說,main() 函式顯示的花費會跟此函式的花費一樣,因為那是 "
-"main() 的引入花費。</p> "
-"<p>對循環而言,藍色的呼叫箭頭表示是人工加上去修正的,實際上不會發生。</p> "
-"<p>如果此圖大於元件的大小,則會在一邊顯示略圖。類似呼叫樹狀圖的視覺選項,選取的函式會被突顯。</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"警告:正在進行長而持續的佈局作業。\n"
-"要加速,請降低節點與邊線的限制。\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"佈局停止。\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr "略過 %n 個項目"
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
-msgstr ""
-"呼叫圖中含有 %1 個節點與 %2 個邊線。\n"
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "跳到 %3 %1 次,總共需要 %2 次"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "沒有激發要繪製呼叫圖的項目。"
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "跳躍到 %2 %1 次"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "沒有目前活躍的項目可繪製呼叫圖。"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "事件類型"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"沒有可用的呼叫圖,因為以下的指令無法執行:\n"
-"%1\n"
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "短"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "請檢查 dot 已安裝(在 GraphViz 套件中)"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "公式"
-#: callgraphview.cpp:2199
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"執行圖形佈局工具時發生錯誤。\n"
-
-#: callgraphview.cpp:2207
-msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
-msgstr "沒有函式 %1 的呼叫圖,因為沒有所選取事件型態的花費。"
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "停止佈局"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "為 PostScript 檔"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "為影像檔..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "匯出圖形"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "無限制"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "無"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "最大 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "最大 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "最大 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "最大 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "無最小值"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5 %"
+"<b>花費類型清單</b>"
+"<p>這份清單顯示所有可用的花費類型(cost type)以及目前所選取的函式在該類型的自身與引入的花費。</p> "
+"<p>選取其中一種類型,您可以改變所有 KCachegrind 的花費成為該類型。</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3 %"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "設定次要事件類型"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2 %"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "移除次要事件類型"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1.5 %"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "編輯長名稱"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1 %"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "編輯短名稱"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "與節點相同"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "編輯公式"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50% 的節點"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "新增花費類型..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20% 的節點"
+msgid "New%1"
+msgstr "新增%1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10% 的節點"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "呼叫者深度"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "被呼叫者深度"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "最小節點花費"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "最小呼叫花費"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "被略過呼叫的箭頭"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "內部循環呼叫"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "叢集群組"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "簡潔"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "正常"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "高"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "上到下"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "左到右"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "圓形"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "左上方"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "右上方"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "左下方"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "新增花費類型 %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "右下方"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "未知類型"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "圖"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "鳥瞰檢視"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin),Franklin Weng"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr "(已略過 %n 個函式)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "在 cachegrind 下執行<exec>"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "顯示此追蹤的資訊"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "Cachegrind 的 TDE 前端程式"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(c) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "作者/維護者"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "移動到頂端"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "移動到右方"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "移動到底端"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "移動到左下方"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "左下方"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "移動區域到"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "隱藏此分頁"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "隱藏範圍"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "顯示隱藏於"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(沒有載入分析資料檔)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "類型"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "呼叫者"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "所有呼叫者"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "呼叫者地圖"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "來源"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "部件"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "呼叫圖"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "被呼叫者"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "所有被呼叫者"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "被呼叫者地圖"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>資訊分頁</b>"
-"<p>本畫面以不同分頁顯示目前所選擇函數的資訊: "
-"<ul>"
-"<li>「花費」分頁顯示可用的事件型態清單,以及它們的引入與自身花費。</li>"
-"<li>「部件」分頁在有一個以上的追蹤時顯示追蹤部件清單。(若只有一個則會隱藏此分頁。)也會顯示選取的函式在不同的部件,以及呼叫的花費。</li>"
-"<li>「呼叫清單」分頁顯示此函式內直接呼叫的函式,與直接呼叫此函式的函式詳情。</li>"
-"<li>「總體呼叫」分頁顯示的跟「呼叫清單」差不多,不過還包括間接呼叫。</li>"
-"<li>「呼叫圖」分頁顯示此函式與呼叫者之間的圖形關係。</li>"
-"<li>「源碼」分頁在除錯資訊與程式源碼檔可用時顯示源碼。</li>"
-"<li>「組合」分頁顯示追蹤資訊的機械碼。</li></ul>更多詳情可以參考「這是什麼?」的說明元件。</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(沒有載入資料)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(沒有選取函式)"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1519,18 +1612,6 @@ msgstr "新增此檔案所在的資料夾到程式源碼資料夾清單中。"
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "這個清單可以在設定對話框中找到。"
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr "(執行緒 %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(無)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(活躍)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1544,146 +1625,6 @@ msgstr "顯示全部項目"
msgid "No Grouping"
msgstr "未群組"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "距離"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "已呼叫"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "呼叫者"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "呼叫中"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "被呼叫者"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>所有呼叫者清單</b> "
-"<p>此清單顯示目前選取函式的所有呼叫者函式,包括直接呼叫與間接呼叫。間接呼叫的數字加一稱為「距離」(例如,函式 A 呼叫函式 B,函式 B 又呼叫函式 "
-"C,則函式 A 到 C 的距離為 2)</p> "
-"<p>顯示的「絕對花費」是當一個已列出的所選函式使用時的花費;「相對花費」是此函式相對於所有已選函式的花費。花費圖形以對每個距離以不同顏色顯示對數百分比。</p"
-"> "
-"<p>因為有可能同一個函式中會有許多呼叫,距離欄位有時會顯示所有發生呼叫的函式的距離範圍,這種狀況下,括弧中顯示的是平均距離,也就是發生呼叫最多花費的地方。</"
-"p> "
-"<p>選擇某函式可以看每個函式的資訊。如果在分割模式下的兩個面板,會在另一個面板改變。</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>被呼叫者清單</b>"
-"<p>這份清單顯示所有被目前選取的函式呼叫的函式,包括直接與間接呼叫。間接呼叫的數字加一稱為「距離」(例如,函式 A 呼叫函式 B,函式 B 又呼叫函式 "
-"C,則函式 A 到 C 的距離為 2)</p> "
-"<p>顯示的「絕對花費」是當一個已列出的所選函式使用時的花費;「相對花費」是此函式相對於所有已選函式的花費。花費圖形以對每個距離以不同顏色顯示對數百分比。</p"
-"> "
-"<p>因為有可能同一個函式中會有許多呼叫,距離欄位有時會顯示所有發生呼叫的函式的距離範圍,這種狀況下,括弧中顯示的是平均距離,也就是發生呼叫最多花費的地方。</"
-"p> "
-"<p>選擇某函式可以看每個函式的資訊。如果在分割模式下的兩個面板,會在另一個面板改變。</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "指令抓取"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "資料讀取存取"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "資料寫入存取"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 指令抓取失誤"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1 資料讀取失誤"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1 資料寫入失誤"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2 指令抓取失誤"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2 資料讀取失誤"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2 資料寫入失誤"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "樣本"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "系統時間"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "使用者時間"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "L1 失誤總和"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "L2 失誤總和"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "循環估計"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1738,6 +1679,12 @@ msgstr "清單中最大項目數:"
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "花費項目顏色"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2050,12 +1997,6 @@ msgstr "已執行"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "基本區塊"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "呼叫"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2068,12 +2009,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "不同"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "ELF 物件"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2098,12 +2033,6 @@ msgstr "堆疊追蹤:"
msgid "Sync."
msgstr "同步"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2164,6 +2093,429 @@ msgstr "堆疊選擇"
msgid "Cost2"
msgstr "花費2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "分析檔部件 %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(無追蹤)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(無部件)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "指令抓取"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "資料讀取存取"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "資料寫入存取"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 指令抓取失誤"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 資料讀取失誤"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 資料寫入失誤"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 指令抓取失誤"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 資料讀取失誤"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 資料寫入失誤"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 指令抓取失誤"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "L1 資料讀取失誤"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "L1 資料寫入失誤"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "樣本"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "系統時間"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "使用者時間"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 失誤總和"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 失誤總和"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "L1 失誤總和"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "循環估計"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "註解"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>追蹤部件清單</b> "
+"<p>這份清單顯示載入的追蹤的所有追蹤部件。每個部件中包含目前選取的函式在該部件中的自身與引入的花費,百分比是相對於該部件的總花費(不是追蹤部件概觀中的總花費)"
+"。另外也會呼叫目前函式的呼叫者與被呼叫者。</p> "
+"<p>若從清單中選擇追蹤部件,就只會顯示選取的部件的花費。如果沒有選擇任何部件,則預設是選取所有的部件。</p> "
+"<p>這是可以多重選擇的清單,您可以拖曳滑鼠來選取一個範圍,或是用 Shift 或 Ctrl 鍵來在「追蹤部件概觀」元件中選擇部件。</p> "
+"<p>注意若是只載入一個追蹤部件,則此元件是隱藏的。</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "選擇 %1"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "隱藏 %1"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "隱藏已選取項目"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "全部顯示"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "沒有可用的描述"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr "(已略過 %n 個函式)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "從 %1 來的呼叫"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "呼叫 %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(未知的呼叫)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>活躍函式的呼叫圖環境</b> "
+"<p>根據設定,此檢視顯示活躍函式的呼叫圖環境。注意:顯示的花費只表示此函式執行中的花費,也就是說,main() 函式顯示的花費會跟此函式的花費一樣,因為那是 "
+"main() 的引入花費。</p> "
+"<p>對循環而言,藍色的呼叫箭頭表示是人工加上去修正的,實際上不會發生。</p> "
+"<p>如果此圖大於元件的大小,則會在一邊顯示略圖。類似呼叫樹狀圖的視覺選項,選取的函式會被突顯。</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"警告:正在進行長而持續的佈局作業。\n"
+"要加速,請降低節點與邊線的限制。\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"佈局停止。\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"呼叫圖中含有 %1 個節點與 %2 個邊線。\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "沒有激發要繪製呼叫圖的項目。"
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "沒有目前活躍的項目可繪製呼叫圖。"
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"沒有可用的呼叫圖,因為以下的指令無法執行:\n"
+"%1\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "請檢查 dot 已安裝(在 GraphViz 套件中)"
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"執行圖形佈局工具時發生錯誤。\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr "沒有函式 %1 的呼叫圖,因為沒有所選取事件型態的花費。"
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "停止佈局"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "為 PostScript 檔"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "為影像檔..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "匯出圖形"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "無限制"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "最大 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "最大 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "最大 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "最大 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "無最小值"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "與節點相同"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50% 的節點"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20% 的節點"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10% 的節點"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "呼叫者深度"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "被呼叫者深度"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "最小節點花費"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "最小呼叫花費"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "被略過呼叫的箭頭"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "內部循環呼叫"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "叢集群組"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "簡潔"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "高"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "上到下"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "左到右"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "圓形"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "左上方"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "右上方"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "左下方"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "右下方"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "圖"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "鳥瞰檢視"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2210,10 +2562,6 @@ msgstr "只有正確的框線"
msgid "Width %1"
msgstr "寬度 %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "遮蔽"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "可見的"
@@ -2246,14 +2594,6 @@ msgstr "右下方"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "沒有 %1 限制"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "沒有區域限制"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "%1 的區域 (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2261,22 +2601,10 @@ msgid ""
"%n Pixels"
msgstr "%n 像素"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "將區域限制加倍(到 %1)"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "將區域限制減半(到 %1)"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "沒有深度限制"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "%1 的深度(%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2290,446 +2618,141 @@ msgstr "遞減(到 %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "遞增(到 %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>呼叫者地圖</b> "
-"<p>這個圖形顯示目前活躍的函式所有呼叫者的巢狀架構。每個彩色的矩形表示一個函式,大小會與該函式執行時的花費成比例。(不過畫圖形時會有所限制,所以是盡量成比例)"
-"。</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>呼叫地圖</b> "
-"<p>這個圖形顯示目前活躍的函式所有呼叫的巢狀架構。每個彩色的矩形表示一個函式,大小會與該函式執行時的花費成比例。(不過畫圖形時會有所限制,所以是盡量成比例)。"
-"</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>外觀選項可以在選單中找到。要取得精準的大小比例,選擇「隱藏不正確的框線」。這個模式可能會<em>非常</em>"
-"花時間,您可能要先限制一下最多的巢狀等級。「最佳」會依父函式的比例來分離子函式的方向。「總是最佳」會依剩餘空間來決定。「忽略比例」會在畫子函式前先保留函式名稱空"
-"間。注意大小的比例有可能會錯得很離譜。</p> "
-"<p>有一種「樹狀地圖」元件。可以用鍵盤左右鍵來導覽所有的子節點,上下鍵則可以進出巢狀等級。Enter 鍵會啟動目前的項目。</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "跳到"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "停止於深度"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "深度 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "深度 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "深度 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "遞減深度(到 %1)"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "遞增深度(到 %1)"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "停止於函式"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "無函式限制"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "停止於區域"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 像素"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 像素"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 像素"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 像素"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "將區域限制減半(到 %1)"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "視覺化"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "分割方向"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "略過不正確的邊框"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "邊框寬度"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "邊框 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "邊框 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "邊框 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "邊框 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "繪製符號名稱"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "繪製花費"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "繪製位置"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "繪製呼叫"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "呼叫映射:目前是 %1"
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(無函式)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(無呼叫)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr "Cachegrind/Callgrind 產生的分析檔資料檔匯入過濾器"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "載入 %1 中"
-
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "計數"
-
-#: callview.cpp:85
-msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>直接呼叫者清單</b> "
-"<p>這個清單顯示直接呼叫目前選取函式的所有函式,以及呼叫次數與呼叫花費。</p> "
-"<p>如果顯示一圖示而非引入花費,則表示這個呼叫是在遞迴循環之中。引入花費在此沒有意義。</p> "
-"<p>選擇某個函式會在目前資訊面板的顯示中跳到該函式。如果有兩個面板(分割模式),則會變換另一個面板的函式。</p>"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(活躍)"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>直接被呼叫者清單</b> "
-"<p>這個清單顯示目前選取函式直接呼叫的所有函式,以及呼叫次數與呼叫花費。</p> "
-"<p>選擇某個函式會在目前資訊面板的顯示中跳到該函式。如果有兩個面板(分割模式),則會變換另一個面板的函式。</p>"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "十六進位值"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "未知類型"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "源碼位置"
-#: tips.cpp:3
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<p>每個使用者介面元件中的「這是什麼?」說明內含了此元件的詳細用法資訊。建議第一次使用時先閱讀它。您以可以按 Shift+F1 叫出。</p>\n"
+"<b>註記組譯器(Annotated Assembler)</b> "
+"<p>註記組譯器顯示目前選取的函式的機器碼指令,以及執行該指令時的花費。如果是呼叫指令,則呼叫時發生的詳情會插入到源碼中,包括呼叫的花費,呼叫的次數,以及呼叫的"
+"目的地。</p> "
+"<p>反組譯輸出可以用 objdump 產生,通常會包在 binutils 套件中。</p> "
+"<p>選取呼叫資訊中的某一行可以眺到被呼叫的函式。</p>"
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>若您提供這個選項:<em>--dump-instr=yes</em>,您可以在呼叫樹模式取得指令層級的分析檔資訊。\n"
-"用「組譯器檢視」取得指令的註記。</p>\n"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "跳到位址 %1"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>您可以用 Alt 加上左右鍵來在目前的物件歷史中往返。</p>\n"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "十六進位碼"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>您可以用方向鍵在呼叫者/被呼叫者地圖中導覽。用左右鍵來跳到相鄰的節點,上下鍵則在不同的巢狀等級間來回。要選取目前的項目,您可以按空白鍵,按下 Enter "
-"鍵則是啟用。</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "此分析資料檔中沒有指令資訊。"
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>您可以用方向鍵在呼叫圖檢視中導覽。用左右鍵來跳到與目前選取的呼叫相鄰的節點,上下鍵則在不同的呼叫等級間來回,切換呼叫函式。按下 Enter "
-"鍵則是啟用目前的項目。</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "要用 Valgrind Calltree Skin,請重新執行並指定選項"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>您可以在工具列的編輯欄中輸入某函式的部份名稱(不分大小寫),再按下 Enter 鍵就可以快速找到該函式的位置。</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>您可以指定自訂的顏色給圖形中的 ELF 物件、C++ 類別或源碼檔。您只要在「設定」─「設定 KCachegrind...」中設定即可。</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "想要看條件式的跳躍,請額外指定選項"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>如果有提供除錯資訊的話,您可以在資訊分頁中的「位置」標籤處,或是源碼分頁處的源碼標頭處看到所選取函式的除錯資訊。</p>\n"
-"<p>必須要有源碼檔的檔名(包括副檔名)。如果 KCachegrind 還是沒有顯示源碼,請確定您已將源碼檔所在的路徑加到設定中的「源碼目錄」清單中。</p>"
-"\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>您可以設定是否要讓 KCachegrind 顯示絕對事件計數或相對事件計數(以百分比顯示)。</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "執行此指令時發生錯誤"
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>您可以在 KCachegrind "
-"中設定所有函式清單中的最大顯示數目。這樣的話,清單中的最後一個項目會顯示出還有多少函式未顯示出來,以及這些未顯示函式的花費。</p>\n"
-"<p>要啟動較少花費的函式,您可以搜尋並在簡單分析檔中選取。這樣會暫時新增到簡單分析檔清單中。</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "請檢查您是否已安裝 objdump。"
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>「總體呼叫頁」顯示的是呼叫選取的函式的所有函式(上半部),以及被選取的函式呼叫的函式(下半部),包括直接與間接呼叫。</p>\n"
-"<p>例如:</p>\n"
-"<p>選取函式 bar(),上半部清單中的函式 foo1() 數值 50% 表示從 foo1() 呼叫 bar() 時的花費佔全部花費的 50%。</p>\n"
-"<p>下半部清單中的函式 foo2() 數值 50% 表示 bar() 呼叫 foo2() 時的花費佔全部花費的 50%。</p>\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "這個工具可以在 binutils 套件中找到。"
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>滑鼠指標指在樹狀地圖中上頭時稍等一下,會跑出逼個工具提示,裡面會顯示巢狀矩形的名稱清單。</p>\n"
-"<p>清單中的項目可以用滑鼠右鍵選取。</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(沒有組譯器)"
-#: tips.cpp:111
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>您可以限制只顯示一小部份部件的花費計數,只要在「追蹤選擇」元件中選取這些部件即可。</p>\n"
-"<p>要在 cachegrind 的分析執行中產生多個部件,可以用像這樣的選項:--cachedumps=xxx 表示 xxx "
-"個基本區塊。(基本區塊是在您的程式碼中不分支的組譯敘述)。</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "程式源碼檔案"
-
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "C++ 類別"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr "有 %n 個花費線沒有組譯碼。"
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "功能(無群組)"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "發生的原因是因為這個的程式碼:"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(總是)"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "似乎無法符合此分析資料檔。"
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "KCachegrind 設定"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "您正使用舊的分析資料檔,還是像上面提到的"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr "最大的清單項目數應該在 500 以下。將改用之前的設定值(%1)。"
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "這是從已更新的安裝或其他機器來的 ELF 物件嗎?"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "選擇來源資料夾"
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "試著執行此命令時發生錯誤"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "分析檔部件 %1"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "請檢查命令中使用的 ELF 物件存在。"
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(無追蹤)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr "(執行緒 %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(無部件)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(無)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "註解"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "在 cachegrind 下執行<exec>"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>追蹤部件清單</b> "
-"<p>這份清單顯示載入的追蹤的所有追蹤部件。每個部件中包含目前選取的函式在該部件中的自身與引入的花費,百分比是相對於該部件的總花費(不是追蹤部件概觀中的總花費)"
-"。另外也會呼叫目前函式的呼叫者與被呼叫者。</p> "
-"<p>若從清單中選擇追蹤部件,就只會顯示選取的部件的花費。如果沒有選擇任何部件,則預設是選取所有的部件。</p> "
-"<p>這是可以多重選擇的清單,您可以拖曳滑鼠來選取一個範圍,或是用 Shift 或 Ctrl 鍵來在「追蹤部件概觀」元件中選擇部件。</p> "
-"<p>注意若是只載入一個追蹤部件,則此元件是隱藏的。</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "顯示此追蹤的資訊"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "選擇 %1"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "隱藏 %1"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Cachegrind 的 TDE 前端程式"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "隱藏已選取項目"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(c) 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "全部顯示"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "作者/維護者"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
index 07440936684..2826debbd9a 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_cpp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-04 12:33+0800\n"
"Last-Translator: Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
index 9054e8dc6c3..ce98c2a1c98 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_diff\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-07 20:09+0800\n"
"Last-Translator: Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_po.po
index 77ee9957c20..c80b377c167 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_po.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_po.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_po\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-24 09:34+0800\n"
"Last-Translator: Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
index ec53c4f9d2d..b00c2be11e9 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
@@ -4,11 +4,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ts\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:41+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
index c11a8486684..b4098e84438 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
@@ -4,11 +4,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 13:36+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/umbrello.po
index f03be96c1f4..9a2581b278b 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -4,16 +4,1025 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 13:32+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "文件"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "原始中文翻譯:TDE 簡體中文翻譯組, 繁體轉換與整理:Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"i18n-translation@lists.linux.net.cn, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "置左對齊"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "置右對齊"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "置頂對齊"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "置底對齊"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "垂直置中對齊"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "水平置中對齊"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "垂直分散對齊"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "水平分散對齊"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr "要進行對齊,您必須至少選擇兩個像類別或主角這樣的物件。您不能對齊關聯。"
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>歡迎使用 Umbrello。</p>\n"
+"<p>UML 圖表可幫助您設計物件導向軟體,並為您組織文件。<a href=\"help:/umbrello\">Umbrello 手冊</a> "
+"中對 UML 的使用有很好的介紹。</p>\n"
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>歡迎使用 Umbrello 1.5。此版本中的新增內容包括關聯類別、Ruby 代碼產生、外部化資料夾、將介面轉變為類別等等。</p>\n"
+
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>標籤式圖表和外部化資料夾無法同時使用。如果您需要外部資料夾,必須在一般設定中取消「使用標籤式圖表」。</p>\n"
+
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>大多數的圖表項目都不能手動改變大小,它們會自己改變以便適用於它們的內容。方框、註釋和序列圖信息可以改變大小,只需在紅色正方形上點擊和拖曳。</p>\n"
+
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>如果想新增一個已經存在的類別到圖表,從樹狀檢視中拖曳即可。</p>\n"
+
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello 的重構代理讓您可以在類別和它的衍生或基礎類別間移動操作。在類別上點擊右鍵可以開啟重構代理。</p>\n"
+
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>序列圖物件可以有一個解構子方框,並繪製成主角。雙擊可以開啟屬性對話框。</p>\n"
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>序列圖訊息可以做為建構子。點擊物件方框(而不是垂直線)就可以讓它做為建構子。</p>\n"
+
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>序列圖支援給自己的訊息。再次點選同樣的垂直線條就可以建立一個自動訊息。</p>\n"
+
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>如果載入外部檔案時在列表檢視中沒有顯示任何東西,請試著用不同名稱儲存模型,關閉再重新載入剛儲存的檔案。通常列表檢視就會正常了。</p>\n"
+
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>剪下和複製會將影像以 PNG 格式儲存在剪貼簿中,在 KWord 或其它應用程式中可以直接貼上。</p>\n"
+
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>關聯不必一定是直線。雙擊其中一條,可以建立一個可移動的點。</p>\n"
+
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>在 Umbrello 設定對話框中可以開啟自動儲存功能。</p>\n"
+
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>您需要 Umbrello 沒有提供的功能?請讓我們知道。\n"
+"可以使用說明選單的中的「報告問題」來增加希望清單,\n"
+"或發信到 uml-devel 郵件論壇。</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+"</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>按刪除鍵或後退鍵來刪除全部選中的物件。</p>\n"
+
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>如果您發現了 Umbrello 的錯誤,請讓我們知道。\n"
+"您可以用說明選單裡的「報告問題」來回報。</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>按 ESC 鍵將所選的工具設定為目前使用的工具。按後退鍵跳至先前使用的工具。</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>按 Ctrl-A 選擇所有物件。</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>使用代碼選單中的新增類別精靈可以建立和設定一個新類別。</p>\n"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "外部化資料夾"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "儲存檔案時發生錯誤:%1"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "儲存時發生錯誤"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "輸入模型名稱"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "輸入模型的新名稱:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "檢視"
+
+#: umllistview.cpp:1906
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"您輸入的名稱無效。\n"
+"建立行程已被取消。"
+
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "名稱無效"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"所輸入的名稱不唯一。\n"
+"您確定這就是您要的嗎?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "名稱不唯一"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "使用此名稱"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "輸入新名稱"
+
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"所輸入的名稱無效!\n"
+"建立行程已被取消。"
+
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "建立已取消"
+
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "正在載入列表檢視..."
+
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "資料夾清空後才能刪除。"
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "資料夾尚未清空"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr "無法開啟檔案 %1 以寫入。請確認資料夾存在且有寫入權限。"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "無法開啟檔案"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"無法建立資料夾:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"請檢查存取權限"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "無法建立資料夾"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "圖表:%2 頁:%1"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "輸入狀態名稱"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "輸入新狀態的名稱:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "新狀態"
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "輸入活動名稱"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "輸入新活動的名稱:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "新活動"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "輸入圖表名稱"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "輸入圖表的新名稱:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"將要刪除整個圖表。\n"
+"您確定嗎?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "刪除圖表?"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "新參數"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "模板造型"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "輸入名稱:"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "匯入檔案:%1 進度:%2/%3"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "已就緒。"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "範圍 %1 是命名空間還是類別?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "C++ 匯入需要您的協助"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "命名空間"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "類別"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "內部錯誤"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "在“%1”之前發生語法錯誤"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "在“%1”之前發生剖析錯誤"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<檔案結尾>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "此處需要表示式"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "宣告語法錯誤"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "此處需要 }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "此處需要 namespace"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "此處需要 {"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "此處需要命名空間的名稱"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "宣告中需要指定型態"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "此處需要一個宣告"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "此處需要常數表示式"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "此處需要‘)’"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "缺少 }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "此處需要成員初始值"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "此處需要指定基礎類別"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "此處需要初始化語句"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "此處需要識別子"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "此處需要型態標識"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "此處需要類別名稱"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "此處需要條件"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "此處需要敘述"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "此處需要 for 循環初始化"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "此處需要 catch"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "匯出模型到 DocBook(&E)"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "匯出模型到 XHTML(&E)"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "新增類別精靈(&N)..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "為目前使用的語言增加預設資料型態(&A)"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "代碼產生精靈(&C)..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "產生全部代碼(&G)"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "匯入類別(&I)..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "建立新文件"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "開啟現有的文件"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "開啟最近使用的檔案"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "儲存文件"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "文件另存為..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "關閉文件"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "列印文件"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "離開應用程式"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "將模型匯出為 docbook 格式"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "將模型匯出為 XHTML 格式"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "剪下所選取的部分並放到剪貼簿"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "複製所選取的部分並放到剪貼簿"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "貼上剪貼簿內容"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "設定預設程式喜好設定"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "刪除選擇(&S)"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "類別圖(&C)..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "自動佈局(&A)..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "序列圖(&S)..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "協作圖(&O)..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "用例圖(&U)..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "狀態圖(&T)..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "活動圖(&A)..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "元件圖(&M)..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "部署圖(&D)..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "實體關係圖(&E)..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "清除圖表(&C)"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "貼齊格線(&S)"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "顯示格線(&H)"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "隱藏格線(&H)"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "匯出為圖片(&E)..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "將全部圖表匯出為圖片(&A)..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "屬性(&P)"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "縮放滑動器(&Z)"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "縮放到 100%(&O)"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "標籤左移(&M)"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "標籤右移(&M)"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "選擇左側的圖表"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "選擇右側的圖表"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "視窗(&W)"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " 33%(&3)"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " 50%(&5)"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " 75%(&7)"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "100%(&1)"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "150%(&5)"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "200%(&2)"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "300%(&0)"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "圖表工具列"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "對齊工具列"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "類別圖..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "序列圖..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "協作圖..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "用例圖..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "狀態圖..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "活動圖..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "元件圖..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "部署圖..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "實體關係圖..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "樹狀檢視(&T)"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "文件(&D)"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "正在開啟檔案..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "正在建立新文件..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|所有支援的檔案(*.xmi, *.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, "
+"*.mdl)\n"
+"*.xmi|未壓縮的 XMI 檔案(*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip 壓縮的 XMI 檔案(*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 壓縮的 XMI 檔案(*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose 模型檔案"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "開啟檔案"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "正在儲存檔案..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "正在用新檔名儲存檔案..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI 檔案\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip 壓縮的 XMI 檔案\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 壓縮的 XMI 檔案\n"
+"*|全部檔案"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"檔案 %1 已存在。\n"
+"要覆寫它嗎?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆寫"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "正在關閉檔案..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "正在列印..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "列印 %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "正在離開..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "正在剪下所選取的項目..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "正在複製所選取的項目到剪貼簿..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "正在插入剪貼簿內容..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr "Umbrello 無法貼上剪貼簿內容。剪貼簿中的物件的型態可能不正確。"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "貼上時發生錯誤"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "正在切換工具列..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "切換狀態列..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "產生代碼後才能檢視代碼。"
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "無法檢視代碼"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "無法檢視簡單代碼編寫器中的代碼"
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL 檔案(*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python 檔案(*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java 檔案(*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.java|Java 檔案(*.java)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada 檔案(*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|頭檔案(*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "全部檔案"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "選擇要匯入的代碼"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "名稱無效。"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "無效名稱"
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr "這是配置的代碼產生器語言所用的保留關鍵字。"
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "保留的關鍵字"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "名稱已被使用。"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "名稱不唯一"
+
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "物件"
@@ -83,14 +1092,6 @@ msgstr "組合"
msgid "Use Case"
msgstr "用例"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "類別"
-
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "初始狀態"
@@ -203,381 +1204,374 @@ msgstr "未定義"
msgid "Select"
msgstr "選擇"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr "按住 shift 或 ctrl 來移動 X 軸。按住 shift 與 control 來移動 Y 軸。點選右鍵取消移動。"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "新關聯"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr "按住 shift 或 ctrl 來移動 X 軸。按住 shift 與 control 來移動 Y 軸。點選右鍵取消調整大小。"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "新屬性"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "初始活動"
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "新樣本"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "終止活動"
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "新操作"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "新常數"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "一般屬性"
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "新欄位"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "活動型態:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "匯出所有的檢視..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "活動名稱:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "匯出影像時發生錯誤:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "文件"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Umbrello UML 建模工具自動代碼展生器"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "字型設定"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "要轉換的檔案"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "顏色"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "要使用的 XSLT 檔案"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "元件顏色"
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML 建模工具作者"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "目標檔案已存在"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Umbrello UML 建模工具作者"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "正在匯出檢視..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
+"An error happened when exporting the image:\n"
msgstr ""
-"檔案 %1 已存在於 %2 中。\n"
-"\n"
-"Umbrello 可以覆蓋檔案、產生名稱相近的檔案或不產生此檔案。"
+"匯出影像時發生錯誤。\n"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "套用到剩下的所有檔案(&A)"
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"所選取的檔案 %1 已存在。\n"
+"您要覆寫它嗎?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "檔案已存在"
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
msgid "&Overwrite"
msgstr "覆蓋檔案(&O)"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "產生名稱相近的檔案(&G)"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr "因為有同名項目存在,剪貼簿至少有一個項目無法貼上,其它則貼上成功。"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "不要產生檔案(&D)"
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML 模型"
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "活動"
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "邏輯檢視"
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "新增活動..."
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "用例檢視"
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "重新命名"
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "元件檢視"
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "新增活動"
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "部署檢視"
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "輸入新活動的名稱:"
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "實體關係模型"
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "新活動"
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "資料型態"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "重新命名活動"
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"目前的檔案已修改。\n"
+"要儲存嗎?"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "輸入活動的新名稱:"
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "檔案 %1 不存在。"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "代碼產生選項"
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "載入時發生錯誤"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "產生(&G)"
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "檔案 %1 似乎已損壞。"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "完成"
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "壓縮檔案 %1 中找不到 XMI 檔。"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "代碼已產生"
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "載入解出來的檔案時發生錯誤:%1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "未產生"
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "載入檔案時發生錯誤:%1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "尚未產生"
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "上傳檔案時發生錯誤:%1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "資料夾 %1 不存在。要現在建立嗎?"
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "用例圖"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "輸出資料夾不存在"
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "類別圖"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "建立資料夾"
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "序列圖"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "不要建立"
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "協作圖"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
-msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
-msgstr ""
-"無法建立資料夾。\n"
-"請確定您對其父資料夾有寫入的權限,否則請另選一個可使用的資料夾。"
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "狀態圖"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "建立資料夾時發生錯誤"
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "活動圖"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "請選擇一個有效的資料夾。"
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "元件圖"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
-msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
-msgstr ""
-"輸出資料夾已存在,但無法寫入。\n"
-"請設定正確的權限,或另選一個資料夾。"
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "部署圖"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "寫入輸出資料夾時發生錯誤"
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "實體關係圖"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "%1 不像是資料夾。請選擇一個有效的資料夾。"
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "圖名無效。"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "請選擇有效的資料夾"
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "圖名已被使用。"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "初始狀態"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "確認要刪除圖表 %1 嗎?"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "終止狀態"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "刪除圖表"
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "狀態型態:"
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "正在設立文件..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "狀態名稱:"
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "正在反解物件參考..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "元件顏色"
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "正在載入 UML 元素...."
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "一般設定"
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "正在載入圖表..."
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "顯示"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-Diagram"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "類別顯示選項"
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/自動儲存 %1"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "圖表顏色"
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr "有同樣名稱和簽名的操作已經存在,不能再新增。"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "所輸入的名稱無效。"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "新增基礎類別"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "無效名稱"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "新增衍生類別"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "所輸入的名稱不唯一。"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "新增操作"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "名稱不唯一"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "新增屬性"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "代碼檢視"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "新增基礎介面"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "新增衍生介面"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "基礎分類器"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "衍生分類器"
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "新增屬性(&E)..."
-
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
msgid "Operations"
msgstr "操作"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "新增操作(&E)..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "樣本"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "新增樣本(&E)..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"具有同樣簽名的操作已經存在於 %1。\n"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Enum 常數"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "選擇不同的名稱或參數列表。"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "新增 Enum 常數(&E)..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "操作名稱無效"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "實體屬性"
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "資料夾檔案 %1 不存在。"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "新增實體屬性(&E)..."
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "資料夾檔案 %1 無法開啟。"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "屬性(&P)"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "關聯屬性"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "角色屬性"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "顯示選項"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "屬性設定"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "操作設定"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "一般設定"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "樣本設定"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "角色"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Enum 常數設定"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "角色設定"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "實體屬性設定"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "字型設定"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "內容設定"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "關聯字型"
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "關聯"
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">沒有可用的選項。</p>"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "類別關聯"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "代碼檢視"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
msgid "Operation Properties"
msgstr "操作屬性"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "一般屬性"
+
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
@@ -666,36 +1660,15 @@ msgstr "所選擇的參數名稱已經在此操作中使用。"
msgid "You have entered an invalid operation name."
msgstr "所輸入的操作名稱無效。"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "操作名稱無效"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"具有同樣簽名的操作已經存在於 %1。\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "選擇不同的名稱或參數列表。"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "新類別"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "新類別"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "類別屬性"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "類別操作"
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "型態:"
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
msgid "Parameter Properties"
@@ -715,31 +1688,6 @@ msgid ""
"is a parameter for reading and writing."
msgstr "\"in\" 為唯讀參數,\"out\" 為唯寫參數,\"inout\" 為可讀寫參數。"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "屬性特性"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "公開(public)(&P)"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "所屬入的屬性名稱無效。"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "屬性名稱無效"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "所選擇的屬性名稱已經在此操作中使用。"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "屬性名稱不唯一"
-
#: dialogs/classgenpage.cpp:50
msgid "Class &name:"
msgstr "類別名稱(&N):"
@@ -867,284 +1815,6 @@ msgstr ""
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "名稱不唯一"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "實體屬性特性"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "預設值(&D):"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "長度/值:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "自動遞增(&A)"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "允許空(&N)"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "屬性:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "索引"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "無(&N)"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "主鍵(&P)"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "索引(&I)"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "唯一(&U)"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "您所輸入的實體屬性名稱無效。"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "實體屬性名稱無效"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr "所選擇的實體屬性名稱已經在此操作中使用。"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "實體屬性名稱不唯一"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "圖表(&D)"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "過濾器"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "當前圖表(&C)"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "全部圖表(&A)"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "選擇圖表(&S)"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "圖表型態(&T)"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "選取內容"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "協作圖"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "序列"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "部署"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
-msgid "kde-uml-Diagram"
-msgstr "kde-uml-Diagram"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "沒有選擇圖表。"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "角色 A 屬性"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "角色 B 屬性"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "角色 A 可見性"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "角色 B 可見性"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "角色 A 可變性"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "角色 B 可變性"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "角色名稱:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "多重性:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "公開(public)"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "私有(private)"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "保護(protected)"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "實作"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "可變性"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "凍結"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "只新增"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "線條(&L):"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "填充(&F):"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "預設(&E)"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "使用填充(&U)"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "樣本屬性"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "所輸入的樣本名稱無效。"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "樣本名稱無效"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
-msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr "所選擇的樣本參數名稱已經在此操作中使用。"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "樣本名稱不唯一"
-
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "此影像的格式將匯出到"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "選擇操作"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "序號:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "類別操作:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "自訂操作:"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "註釋文件"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "包含項目"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "關聯屬性"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "角色"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "角色設定"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "關聯字型"
-
#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
msgid "Umbrello Setup"
msgstr "Umbrello 設定"
@@ -1157,6 +1827,14 @@ msgstr "使用者介面"
msgid "User Interface Settings"
msgstr "使用者介面設定"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "顏色"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
msgid "Line color:"
msgstr "線條顏色:"
@@ -1335,6 +2013,30 @@ msgstr "預設屬性範圍:"
msgid "Default operation scope:"
msgstr "預設操作範圍:"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "公開(public)"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "私有(private)"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "保護(protected)"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
msgid "Code Generation"
msgstr "代碼產生"
@@ -1347,1257 +2049,616 @@ msgstr "代碼產生設定"
msgid "Code Viewer Settings"
msgstr "代碼檢視設定"
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">沒有可用的選項。</p>"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "顯示"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "操作(&N)"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "可見性(&V)"
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "關聯"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "操作簽名(&P)"
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "包含項目"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "套件(&K)"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "元件顏色"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "屬性(&R)"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "模板造型(&Y)"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "顯示選項"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "屬性簽名(&I)"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "屬性設定"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "繪製成圓"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "操作設定"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "名稱:"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "樣本"
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "型態:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "樣本設定"
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "外部化資料夾"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Enum 常數"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
-#, c-format
-msgid "There was a problem saving file: %1"
-msgstr "儲存檔案時發生錯誤:%1"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Enum 常數設定"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
-#: umllistview.cpp:385
-msgid "Save Error"
-msgstr "儲存時發生錯誤"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "實體屬性"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "輸入模型名稱"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "實體屬性設定"
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "輸入模型的新名稱:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "內容設定"
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "檢視"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "類別關聯"
-#: umllistview.cpp:1907
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"您輸入的名稱無效。\n"
-"建立行程已被取消。"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "角色屬性"
-#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "名稱無效"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "實體屬性特性"
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"所輸入的名稱不唯一。\n"
-"您確定這就是您要的嗎?"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "預設值(&D):"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Use Name"
-msgstr "使用此名稱"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "長度/值:"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "輸入新名稱"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "自動遞增(&A)"
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"所輸入的名稱無效!\n"
-"建立行程已被取消。"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "允許空(&N)"
-#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "建立已取消"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "屬性:"
-#: umllistview.cpp:2339
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "正在載入列表檢視..."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "索引"
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "資料夾清空後才能刪除。"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "無(&N)"
-#: umllistview.cpp:2672
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "資料夾尚未清空"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "主鍵(&P)"
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "索引(&I)"
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "輸入操作名稱:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "唯一(&U)"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "輸入角色名稱:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "您所輸入的實體屬性名稱無效。"
-#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
-msgid "Enter multiplicity:"
-msgstr "輸入多重性:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "實體屬性名稱無效"
-#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
-msgid "Enter association name:"
-msgstr "輸入關聯名稱:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "所選擇的實體屬性名稱已經在此操作中使用。"
-#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Enter new text:"
-msgstr "輸入新文字:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "實體屬性名稱不唯一"
-#: floatingtextwidget.cpp:175
-msgid "ERROR"
-msgstr "錯誤"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "線條(&L):"
-#: floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Change Text"
-msgstr "更改文字"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "填充(&F):"
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr "無法開啟檔案 %1 以寫入。請確認資料夾存在且有寫入權限。"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "預設(&E)"
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "無法開啟檔案"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "使用填充(&U)"
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"無法建立資料夾:\n"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "目標檔案已存在"
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
"\n"
-"Please check the access rights"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
msgstr ""
+"檔案 %1 已存在於 %2 中。\n"
"\n"
-"請檢查存取權限"
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "無法建立資料夾"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "正在匯出檢視..."
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
-msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
-msgstr ""
-"匯出影像時發生錯誤。\n"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "已就緒。"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
-msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"所選取的檔案 %1 已存在。\n"
-"您要覆寫它嗎?"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "檔案已存在"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "置左對齊"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "置右對齊"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "置頂對齊"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "置底對齊"
-
-#: aligntoolbar.cpp:44
-msgid "Align Vertical Middle"
-msgstr "垂直置中對齊"
-
-#: aligntoolbar.cpp:45
-msgid "Align Horizontal Middle"
-msgstr "水平置中對齊"
-
-#: aligntoolbar.cpp:46
-msgid "Align Vertical Distribute"
-msgstr "垂直分散對齊"
-
-#: aligntoolbar.cpp:47
-msgid "Align Horizontal Distribute"
-msgstr "水平分散對齊"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr "要進行對齊,您必須至少選擇兩個像類別或主角這樣的物件。您不能對齊關聯。"
-
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "輸入名稱:"
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "名稱無效。"
-
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr "這是配置的代碼產生器語言所用的保留關鍵字。"
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "保留的關鍵字"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "名稱已被使用。"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "名稱不唯一"
-
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "無法建立目錄:%1"
-
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "無法儲存一個空的圖表"
+"Umbrello 可以覆蓋檔案、產生名稱相近的檔案或不產生此檔案。"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "在 %1 中儲存圖表時發生了錯誤"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "套用到剩下的所有檔案(&A)"
-#: model_utils.cpp:244
-msgid "new_actor"
-msgstr "新主角"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "產生名稱相近的檔案(&G)"
-#: model_utils.cpp:246
-msgid "new_usecase"
-msgstr "新用例"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "不要產生檔案(&D)"
-#: model_utils.cpp:248
-msgid "new_package"
-msgstr "新套件"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "初始狀態"
-#: model_utils.cpp:250
-msgid "new_component"
-msgstr "新元件"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "終止狀態"
-#: model_utils.cpp:252
-msgid "new_node"
-msgstr "新節點"
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "狀態型態:"
-#: model_utils.cpp:254
-msgid "new_artifact"
-msgstr "新產出"
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "狀態名稱:"
-#: model_utils.cpp:256
-msgid "new_interface"
-msgstr "新介面"
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "元件顏色"
-#: model_utils.cpp:258
-msgid "new_datatype"
-msgstr "新資料型態"
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "活動"
-#: model_utils.cpp:260
-msgid "new_enum"
-msgstr "新 Enum"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "新增屬性(&E)..."
-#: model_utils.cpp:262
-msgid "new_entity"
-msgstr "新實體"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "新增操作(&E)..."
-#: model_utils.cpp:264
-msgid "new_folder"
-msgstr "新資料夾"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "新增樣本(&E)..."
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "新關聯"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "新增 Enum 常數(&E)..."
-#: model_utils.cpp:268
-msgid "new_object"
-msgstr "新物件"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "新增實體屬性(&E)..."
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "新類別"
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Malformed argument"
-msgstr "參數格式不對"
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "新類別"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Unknown argument type"
-msgstr "未知的參數型態"
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "類別屬性"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Illegal method name"
-msgstr "不正確的方法名稱"
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "類別操作"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unknown return type"
-msgstr "未知的返回型態"
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "新增活動..."
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "未指定的錯誤"
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名"
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "匯入檔案:%1 進度:%2/%3"
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "新增活動"
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "範圍 %1 是命名空間還是類別?"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "重新命名活動"
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "C++ 匯入需要您的協助"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "輸入活動的新名稱:"
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "命名空間"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "圖表(&D)"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<檔案結尾>"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "過濾器"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "此處需要表示式"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "當前圖表(&C)"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "宣告語法錯誤"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "全部圖表(&A)"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "此處需要 }"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "選擇圖表(&S)"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "此處需要 namespace"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "圖表型態(&T)"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "此處需要 {"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "選取內容"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "此處需要命名空間的名稱"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "協作圖"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "宣告中需要指定型態"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "序列"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "此處需要一個宣告"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "部署"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "此處需要常數表示式"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "沒有選擇圖表。"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "此處需要‘)’"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "角色 A 屬性"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "缺少 }"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "角色 B 屬性"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "此處需要成員初始值"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "角色 A 可見性"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "此處需要指定基礎類別"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "角色 B 可見性"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "此處需要初始化語句"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "角色 A 可變性"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "此處需要識別子"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "角色 B 可變性"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "此處需要型態標識"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "角色名稱:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "此處需要類別名稱"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "多重性:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "此處需要條件"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "實作"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "此處需要敘述"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "可變性"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "此處需要 for 循環初始化"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "凍結"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "此處需要 catch"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "只新增"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "內部錯誤"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "屬性特性"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "在“%1”之前發生語法錯誤"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "公開(public)(&P)"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "在“%1”之前發生剖析錯誤"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "所屬入的屬性名稱無效。"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "原始中文翻譯:TDE 簡體中文翻譯組, 繁體轉換與整理:Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "屬性名稱無效"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"i18n-translation@lists.linux.net.cn, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Umbrello UML 建模工具"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "要開啟的檔案"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "將圖表匯出為延伸並離開"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "要儲存匯出的圖表的本地端目錄"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "此檔案的目錄"
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "所選擇的屬性名稱已經在此操作中使用。"
-#: main.cpp:43
-msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
-msgstr "在目標目錄中的文件裡保留用於儲存檢視的樹狀結構"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "屬性名稱不唯一"
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML 建模工具作者"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "顯示"
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Umbrello UML 建模工具作者"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "操作(&N)"
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Umbrello UML 建模工具自動代碼展生器"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "可見性(&V)"
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "要轉換的檔案"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "操作簽名(&P)"
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "要使用的 XSLT 檔案"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "套件(&K)"
-#: docgenerators/main.cpp:64
-msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
-msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML 建模工具作者"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "屬性(&R)"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "匯出所有的檢視..."
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "模板造型(&Y)"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "匯出影像時發生錯誤:"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "屬性簽名(&I)"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "一般化"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "繪製成圓"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "自身關聯"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "類別顯示選項"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "協作訊息"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "圖表顏色"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "序列訊息"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "所輸入的名稱無效。"
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "協作自身訊息"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "所輸入的名稱不唯一。"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "序列自身訊息"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "代碼產生選項"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "實現化"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "產生(&G)"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "單向關聯"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "完成"
-#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
-msgid "UML Model"
-msgstr "UML 模型"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "代碼已產生"
-#: umldoc.cpp:106
-msgid "Logical View"
-msgstr "邏輯檢視"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "未產生"
-#: umldoc.cpp:107
-msgid "Use Case View"
-msgstr "用例檢視"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "尚未產生"
-#: umldoc.cpp:108
-msgid "Component View"
-msgstr "元件檢視"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "資料夾 %1 不存在。要現在建立嗎?"
-#: umldoc.cpp:109
-msgid "Deployment View"
-msgstr "部署檢視"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "輸出資料夾不存在"
-#: umldoc.cpp:110
-msgid "Entity Relationship Model"
-msgstr "實體關係模型"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "建立資料夾"
-#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
-msgid "Datatypes"
-msgstr "資料型態"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "不要建立"
-#: umldoc.cpp:229
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
msgstr ""
-"目前的檔案已修改。\n"
-"要儲存嗎?"
-
-#: umldoc.cpp:355
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "檔案 %1 不存在。"
-
-#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
-#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-msgid "Load Error"
-msgstr "載入時發生錯誤"
-
-#: umldoc.cpp:380
-msgid "The file %1 seems to be corrupted."
-msgstr "檔案 %1 似乎已損壞。"
-
-#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
-#, c-format
-msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
-msgstr "壓縮檔案 %1 中找不到 XMI 檔。"
-
-#: umldoc.cpp:448
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
-msgstr "載入解出來的檔案時發生錯誤:%1"
-
-#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading file: %1"
-msgstr "載入檔案時發生錯誤:%1"
-
-#: umldoc.cpp:641
-#, c-format
-msgid "There was a problem uploading file: %1"
-msgstr "上傳檔案時發生錯誤:%1"
-
-#: umldoc.cpp:934
-msgid "use case diagram"
-msgstr "用例圖"
-
-#: umldoc.cpp:936
-msgid "class diagram"
-msgstr "類別圖"
-
-#: umldoc.cpp:938
-msgid "sequence diagram"
-msgstr "序列圖"
-
-#: umldoc.cpp:940
-msgid "collaboration diagram"
-msgstr "協作圖"
-
-#: umldoc.cpp:942
-msgid "state diagram"
-msgstr "狀態圖"
-
-#: umldoc.cpp:944
-msgid "activity diagram"
-msgstr "活動圖"
-
-#: umldoc.cpp:946
-msgid "component diagram"
-msgstr "元件圖"
-
-#: umldoc.cpp:948
-msgid "deployment diagram"
-msgstr "部署圖"
-
-#: umldoc.cpp:950
-msgid "entity relationship diagram"
-msgstr "實體關係圖"
-
-#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
-msgid "That is an invalid name for a diagram."
-msgstr "圖名無效。"
-
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
-msgid "A diagram is already using that name."
-msgstr "圖名已被使用。"
-
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
-msgstr "確認要刪除圖表 %1 嗎?"
-
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Delete Diagram"
-msgstr "刪除圖表"
-
-#: umldoc.cpp:1573
-msgid "Setting up the document..."
-msgstr "正在設立文件..."
-
-#: umldoc.cpp:1600
-msgid "Resolving object references..."
-msgstr "正在反解物件參考..."
-
-#: umldoc.cpp:1638
-msgid "Loading UML elements..."
-msgstr "正在載入 UML 元素...."
-
-#: umldoc.cpp:1811
-msgid "Loading diagrams..."
-msgstr "正在載入圖表..."
-
-#: umldoc.cpp:2104
-#, c-format
-msgid "/autosave%1"
-msgstr "/自動儲存 %1"
-
-#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
-msgid "Rename canceled"
-msgstr "重新命名已取消"
+"無法建立資料夾。\n"
+"請確定您對其父資料夾有寫入的權限,否則請另選一個可使用的資料夾。"
-#: umllistviewitem.cpp:468
-msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
-msgstr "重新命名列表檢視型態 %1 的項目的功能尚未實作。"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "建立資料夾時發生錯誤"
-#: umllistviewitem.cpp:469
-msgid "Function Not Implemented"
-msgstr "功能未實作"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "請選擇一個有效的資料夾。"
-#: umllistviewitem.cpp:478
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Renaming process has been canceled."
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
msgstr ""
-"您輸入的名稱無效。\n"
-"重新命名行程已被取消。"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "一般選項"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Package 是一個命名空間"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "虛擬解構子"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "產生空的建構子"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "產生存取者方法"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "操作為內含(inline)"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "存取者為內含(inline)"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "存取者為公開"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "新屬性"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "新樣本"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "新操作"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "新常數"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "新欄位"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "匯出模型到 DocBook(&E)"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "匯出模型到 XHTML(&E)"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "新增類別精靈(&N)..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "為目前使用的語言增加預設資料型態(&A)"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "代碼產生精靈(&C)..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "產生全部代碼(&G)"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "匯入類別(&I)..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "建立新文件"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "開啟現有的文件"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "開啟最近使用的檔案"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "儲存文件"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "文件另存為..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "關閉文件"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "列印文件"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "離開應用程式"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "將模型匯出為 docbook 格式"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "將模型匯出為 XHTML 格式"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "剪下所選取的部分並放到剪貼簿"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "複製所選取的部分並放到剪貼簿"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "貼上剪貼簿內容"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "設定預設程式喜好設定"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "刪除選擇(&S)"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "類別圖(&C)..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "自動佈局(&A)..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "序列圖(&S)..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "協作圖(&O)..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "用例圖(&U)..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "狀態圖(&T)..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "活動圖(&A)..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "元件圖(&M)..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "部署圖(&D)..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "實體關係圖(&E)..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "清除圖表(&C)"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "貼齊格線(&S)"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "顯示格線(&H)"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "隱藏格線(&H)"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "匯出為圖片(&E)..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "將全部圖表匯出為圖片(&A)..."
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "縮放滑動器(&Z)"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "縮放到 100%(&O)"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "標籤左移(&M)"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "標籤右移(&M)"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "選擇左側的圖表"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "選擇右側的圖表"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "視窗(&W)"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " 33%(&3)"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " 50%(&5)"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " 75%(&7)"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "100%(&1)"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "150%(&5)"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "200%(&2)"
+"輸出資料夾已存在,但無法寫入。\n"
+"請設定正確的權限,或另選一個資料夾。"
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "300%(&0)"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "寫入輸出資料夾時發生錯誤"
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "圖表工具列"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 不像是資料夾。請選擇一個有效的資料夾。"
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "對齊工具列"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "請選擇有效的資料夾"
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "類別圖..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "選擇操作"
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "序列圖..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "序號:"
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "協作圖..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "類別操作:"
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "用例圖..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "自訂操作:"
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "狀態圖..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "樣本屬性"
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "活動圖..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "所輸入的樣本名稱無效。"
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "元件圖..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "樣本名稱無效"
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "部署圖..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "所選擇的樣本參數名稱已經在此操作中使用。"
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "實體關係圖..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "樣本名稱不唯一"
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "樹狀檢視(&T)"
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "註釋文件"
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "文件(&D)"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "初始活動"
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "正在開啟檔案..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "終止活動"
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "正在建立新文件..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "活動型態:"
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|所有支援的檔案(*.xmi, *.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, "
-"*.mdl)\n"
-"*.xmi|未壓縮的 XMI 檔案(*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip 壓縮的 XMI 檔案(*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 壓縮的 XMI 檔案(*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose 模型檔案"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "活動名稱:"
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "開啟檔案"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "此影像的格式將匯出到"
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "正在儲存檔案..."
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "重新命名物件"
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "正在用新檔名儲存檔案..."
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "輸入物件名稱:"
-#: uml.cpp:732
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.xmi|XMI 檔案\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip 壓縮的 XMI 檔案\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 壓縮的 XMI 檔案\n"
-"*|全部檔案"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr "按住 shift 或 ctrl 來移動 X 軸。按住 shift 與 control 來移動 Y 軸。點選右鍵取消移動。"
-#: uml.cpp:740
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"檔案 %1 已存在。\n"
-"要覆寫它嗎?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "覆寫"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "正在關閉檔案..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "正在列印..."
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr "按住 shift 或 ctrl 來移動 X 軸。按住 shift 與 control 來移動 Y 軸。點選右鍵取消調整大小。"
-#: uml.cpp:779
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "列印 %1"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "正在離開..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "正在剪下所選取的項目..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "正在複製所選取的項目到剪貼簿..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "正在插入剪貼簿內容..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr "Umbrello 無法貼上剪貼簿內容。剪貼簿中的物件的型態可能不正確。"
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "貼上時發生錯誤"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "正在切換工具列..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "切換狀態列..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "產生代碼後才能檢視代碼。"
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "無法檢視代碼"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "無法檢視簡單代碼編寫器中的代碼"
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|IDL 檔案(*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Python 檔案(*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Java 檔案(*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.java|Java 檔案(*.java)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Ada 檔案(*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|頭檔案(*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "無法建立目錄:%1"
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "全部檔案"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "無法儲存一個空的圖表"
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "選擇要匯入的代碼"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "在 %1 中儲存圖表時發生了錯誤"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -3306,299 +3367,73 @@ msgstr "角色可變性"
msgid "Role Visibility"
msgstr "角色可見性"
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "資料夾檔案 %1 不存在。"
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "資料夾檔案 %1 無法開啟。"
-
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr "有同樣名稱和簽名的操作已經存在,不能再新增。"
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "輸入活動名稱"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "輸入狀態名稱"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "輸入新狀態的名稱:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "新狀態"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "模板造型"
-
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "多重性"
-
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "關聯名稱"
-
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "角色名稱"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "圖表:%2 頁:%1"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "輸入圖表名稱"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "輸入圖表的新名稱:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"將要刪除整個圖表。\n"
-"您確定嗎?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "刪除圖表?"
-
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "重新命名物件"
-
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "輸入物件名稱:"
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr "因為有同名項目存在,剪貼簿至少有一個項目無法貼上,其它則貼上成功。"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "新增基礎類別"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "新增衍生類別"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "新增操作"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "新增屬性"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "新增基礎介面"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "新增衍生介面"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "基礎分類器"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "衍生分類器"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>歡迎使用 Umbrello。</p>\n"
-"<p>UML 圖表可幫助您設計物件導向軟體,並為您組織文件。<a href=\"help:/umbrello\">Umbrello 手冊</a> "
-"中對 UML 的使用有很好的介紹。</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>歡迎使用 Umbrello 1.5。此版本中的新增內容包括關聯類別、Ruby 代碼產生、外部化資料夾、將介面轉變為類別等等。</p>\n"
-
-#: tips.cpp:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>標籤式圖表和外部化資料夾無法同時使用。如果您需要外部資料夾,必須在一般設定中取消「使用標籤式圖表」。</p>\n"
-
-#: tips.cpp:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>大多數的圖表項目都不能手動改變大小,它們會自己改變以便適用於它們的內容。方框、註釋和序列圖信息可以改變大小,只需在紅色正方形上點擊和拖曳。</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>如果想新增一個已經存在的類別到圖表,從樹狀檢視中拖曳即可。</p>\n"
-
-#: tips.cpp:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Umbrello 的重構代理讓您可以在類別和它的衍生或基礎類別間移動操作。在類別上點擊右鍵可以開啟重構代理。</p>\n"
-
-#: tips.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>序列圖物件可以有一個解構子方框,並繪製成主角。雙擊可以開啟屬性對話框。</p>\n"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "一般化"
-#: tips.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>序列圖訊息可以做為建構子。點擊物件方框(而不是垂直線)就可以讓它做為建構子。</p>\n"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "自身關聯"
-#: tips.cpp:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>序列圖支援給自己的訊息。再次點選同樣的垂直線條就可以建立一個自動訊息。</p>\n"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "協作訊息"
-#: tips.cpp:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>如果載入外部檔案時在列表檢視中沒有顯示任何東西,請試著用不同名稱儲存模型,關閉再重新載入剛儲存的檔案。通常列表檢視就會正常了。</p>\n"
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "序列訊息"
-#: tips.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>剪下和複製會將影像以 PNG 格式儲存在剪貼簿中,在 KWord 或其它應用程式中可以直接貼上。</p>\n"
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "協作自身訊息"
-#: tips.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>關聯不必一定是直線。雙擊其中一條,可以建立一個可移動的點。</p>\n"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "序列自身訊息"
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>在 Umbrello 設定對話框中可以開啟自動儲存功能。</p>\n"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "實現化"
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>您需要 Umbrello 沒有提供的功能?請讓我們知道。\n"
-"可以使用說明選單的中的「報告問題」來增加希望清單,\n"
-"或發信到 uml-devel 郵件論壇。</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-"</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "單向關聯"
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>按刪除鍵或後退鍵來刪除全部選中的物件。</p>\n"
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "輸入活動"
-#: tips.cpp:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>如果您發現了 Umbrello 的錯誤,請讓我們知道。\n"
-"您可以用說明選單裡的「報告問題」來回報。</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "一般選項"
-#: tips.cpp:97
-msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>按 ESC 鍵將所選的工具設定為目前使用的工具。按後退鍵跳至先前使用的工具。</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Package 是一個命名空間"
-#: tips.cpp:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>按 Ctrl-A 選擇所有物件。</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "虛擬解構子"
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>使用代碼選單中的新增類別精靈可以建立和設定一個新類別。</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "產生空的建構子"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "輸入活動"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "產生存取者方法"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "關聯的用法不正確。"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "操作為內含(inline)"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "關聯錯誤"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "存取者為內含(inline)"
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "新參數"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "存取者為公開"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3665,11 +3500,13 @@ msgid "Change State Name..."
msgstr "更改狀態名稱..."
#: listpopupmenu.cpp:376
-msgid "Flip Horizontal"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Horizontal"
msgstr "水平翻轉"
#: listpopupmenu.cpp:378
-msgid "Flip Vertical"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Vertical"
msgstr "垂直翻轉"
#: listpopupmenu.cpp:388
@@ -3893,6 +3730,176 @@ msgstr "貼齊格線"
msgid "Show Grid"
msgstr "顯示格線"
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "重新命名已取消"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr "重新命名列表檢視型態 %1 的項目的功能尚未實作。"
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "功能未實作"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"您輸入的名稱無效。\n"
+"重新命名行程已被取消。"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "輸入操作名稱:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "輸入角色名稱:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "輸入多重性:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "輸入關聯名稱:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "輸入新文字:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "錯誤"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "更改文字"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "多重性"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "關聯名稱"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "角色名稱"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello UML 建模工具"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "要開啟的檔案"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "將圖表匯出為延伸並離開"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "要儲存匯出的圖表的本地端目錄"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "此檔案的目錄"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr "在目標目錄中的文件裡保留用於儲存檢視的樹狀結構"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML 建模工具作者"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "新主角"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "新用例"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "新套件"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "新元件"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "新節點"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "新產出"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "新介面"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "新資料型態"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "新 Enum"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "新實體"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "新資料夾"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "新物件"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "參數格式不對"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "未知的參數型態"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "不正確的方法名稱"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "未知的返回型態"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "未指定的錯誤"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "關聯的用法不正確。"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "關聯錯誤"
+
#~ msgid "new_stereotype"
#~ msgstr "新模板造型"