diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po | 2054 |
1 files changed, 2054 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..37f3438c50f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2054 @@ +# translation of khexedit.po to Traditional Chinese +# Traditional Chinese Translation of khexedit +# Copyright (C) 2001, 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001. +# Yuan-Chen Cheng <ycheng@sinica.edu.tw>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 11:52+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "權限" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "特殊(&I)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "文件編碼方式(&E)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "文件(&D)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "文件定位(&D)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "轉換區域(&F)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "搜尋列(&H)" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "字元表" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "十進位" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "十六進位" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "八進位" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "二進位" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "純文字" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "插入這個邊號的字元:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "嵌入式十六進位編輯器" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "數值表示(&V)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "十六進位制(&H)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "十進位制(&D)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "八進位制(&O)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "二進位制(&B)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "字元編碼(&C)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "顯示控制字元(ASCII<32)(&U)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "調整大小型態(&R)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "不調整(&N)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "鎖定群組(&L)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "使用完整大小(&F)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "行位移(&L)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "欄位(&C)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "數值欄位(&V)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "字元欄位(&C)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "兩個欄位(&B)" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "文字" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "找尋" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "往回" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "忽略大小寫" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "轉換" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE 十六進位編輯器" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "跳到 '位移'" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "要開啟的檔案" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"這個程式使用了存其他 KDE 程式改來的程式碼,\n" +"尤其是 kwrite, kiconedit 與 ksysv. \n" +"著作屬於作者與維護者.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jing-Jong Shyue, Yaun-Chen Cheng" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyue@sonoma.com.tw, ycheng@sinica.edu.tw" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "取得字串" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "最小長度(&M):" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "過濾器(&F):" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "使用(&U)" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "忽略大小寫(&I)" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "十進位顯示位移(&D)" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "位移" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "字串" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "字串數目:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "顯示:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"您指定的過濾敘述是不合法的. 您必須指定一個有效的正規表示語句.\n" +"不過濾而繼續執行?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "警告: 文件在上次更新候已經被修改" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 之 %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "跳到位移" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "位移(&F):" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "從游標(&F)" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "往回(&B)" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "保持可見(&S)" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "格式(&R):" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "找尋(&I):" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "在區域中(&I)" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "使用領航員(&U)" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "忽略大小寫(&A)" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "找尋 (領航員)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "新值(&K)" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "下一個(&N)" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "找尋目標:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "找尋與取代" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "格式(找尋)(&R):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "格式(取代)(&M):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "取代(&L):" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "提示(&P)" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "來源與目標質不能相同." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "全部取代(&A)" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "不要取代" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "取代在游標位置的標記資料嗎?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "二進位過濾器" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "操作(&P):" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "格式(運算子)(&R):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "運算子(&P):" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "交換規則" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "重)(&R)" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "群組大小(位元組)(&G)" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "位移大小(位元)(&H)" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "位移大小為 0." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "交換規則未定義任何交換." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "插入樣式" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "大小(&S):" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "格式(樣式)(&R):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "樣式(&P):" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "位移(&O):" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "重複樣式(&E)" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "在游標位置插入(&I)" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "您的要求無法被執行." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "檢查參數並再試一次." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "錯誤的參數" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "您必須指定一個目標檔案." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "您指定了已存在的資料夾。" + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "您沒有這個檔案的寫入權限." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"您指定了一個已經存在的檔案.\n" +"是否蓋寫?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "一般文字:" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "操作子 AND 資料" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "操作子 OR 資料" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "操作子 XOR 資料" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "反轉資料" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "逆轉資料" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "旋轉資料" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "移動資料" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "交換獨立位元" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "有符號 8 位元:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "無符號 8 位元:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "有符號 16 位元:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "無符號 16 位元:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "有符號 32 位元:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "無符號 32 位元:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 位元浮點數:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 位元浮點數:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "十六進位:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "八進位:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "二進位:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "純文字:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "顯示小型結尾解碼" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "顯示無符號數為十六進位" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "串列長度:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "固定 8 位元:" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "位元視窗:" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "位元視窗:" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "轉換器" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "在游標(&O)" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "十進位" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "插入(&I)..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "匯出(&X)..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "取消操作(&C)" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "唯讀(&R)" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "允許改變大小(&A)" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "新視窗(&E)" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "關閉視窗(&W)" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "跳到位移(&G)..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "插入樣式(&I)..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "以文字拷貝(&T)" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "貼到新檔案(&F)" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "些到新視窗(&W)" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "文字(&T)" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "顯示位移欄位(&F)" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "顯示文字區域(&X)" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "十進位顯示位移(&s)" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "大寫 (資料)(&U)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "大寫 (位移)(&C)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "預設值(&D)" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 位元)(&A)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "EBCDIC(&E)" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "取得字串(&E)..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "二進位過濾器(&B)..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "字元表 (&C)" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "轉換器 (&O)" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "統計資料 (&S)" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "取代書籤(&R)" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "移除書籤(&E)" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "全部移除(&M)" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "移到下一個書籤(&N)" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "移到前一個書籤(&P)" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "顯示完整路徑(&U)" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "隱藏(&H)" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "上面編輯器(&A)" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "下面編輯器(&B)" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "浮動(&F)" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "嵌入主視窗(&E)" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "拖曳文件" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "拖曳文件" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "切換寫入保護" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "選取: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "取代" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "大小: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "位移: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "位移:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "最近編輯的非本地端檔案: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"無法建立新視窗.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "視窗內有未儲存但變更過的文件。如果您現在離開,所有的變更將會消失。" + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "大小: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "位移: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "插入" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "編碼方式: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "選取:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "無資料" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "記憶體不足" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "列表已滿" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "讀取操作失敗" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "寫入操作失敗" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "空白的參數" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "不合法的參數" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "空白的指標參數" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "跳躍緩衝區" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "不符合" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "沒有資料被選取" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "空白的文件" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "沒有作用中的文件" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "沒有資料被標記" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "文件是防寫保護的" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "文件是改變大小保護的" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "操作被停止" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "不合法的模式" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "程式忙碌中, 請稍候再試" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "數值不在合法範圍內" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "操作被放棄" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "檔案無法被開啟以供寫入" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "檔案無法被開啟以供讀取" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知的錯誤" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "預設值" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 位元)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "未命名 %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "無法建立新文件." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "操作失敗" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "插入檔案" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "目前僅支援本地端檔案." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"目前的檔案已經被修改.\n" +"要儲存嗎?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"磁碟上的檔案已經變更.\n" +"如果您儲存, 那些變更將會失去.\n" +"是否執行?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"相同檔名的檔案已經存在.\n" +"要蓋寫嗎?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "目前的檔案不存在磁碟上." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"磁碟上的檔案已經變更, 且含了未儲存的變更.\n" +"如果您現在重新載入,變更會遺失掉。" + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "視窗內有未儲存但變更過的文件。如果您重新載入,所有的變更將會消失。" + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "列印十六進位文件" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"不能列印資料.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "<qt>超過印表機處理能力。<br>您將印出約 %n 頁。<br>是否執行?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"無法匯出資料.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"您所選擇的編碼方式是不可逆的.\n" +"如果你稍後選擇原來的編碼,我們無法保證您日後還能回復原先的狀態。" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "編碼" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "編碼(&E)" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"無法便碼資料.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"刪除書籤將無法回復.\n" +"是否執行?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "文件中找不到指定的值." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"到達文件底端.\n" +"是否從開頭繼續找尋?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"到達文件頂端.\n" +"是否從結尾繼續找尋?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"您的要求無法被處理.\n" +"未定義找尋樣式." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "找尋與取代" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "在選取的區域中找不到指定的值" + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "<qt>動作已完成。<br> <br>取代了 %n 筆資料。</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"目前不存在!\n" +"定義您的編碼方式" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "編碼方式" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"無法收集字串.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "收集字串" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"目前不存在!\n" +"定義紀錄(結構)並用來自文件的資料填滿。" + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "紀錄檢視器" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"無法收集文件統計資訊.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "收集文件統計資訊" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"目前不存在!\n" +"儲存或接收您偏好的格式" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "設定檔案" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"錯誤的 URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "讀取 URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "不能儲存遠端檔案." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "寫入失敗" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"指定的檔案不存在.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "讀取" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"您指定了一個目錄.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"沒有讀取這個檔案的權限. \n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"嘗試開啟檔案時發生錯誤.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"不能讀取檔案.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "您指定了一個目錄" + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "您沒有寫入的權限" + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "嘗試開啟檔案時發生錯誤" + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"不能將資料寫入磁碟.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"無法建立文字緩衝區.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "讀取失敗" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "讀取中" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "寫入中" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "插入中" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "列印中" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "收集字串" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "匯出中" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "掃描中" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "您確定要取消讀取嗎?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "寫入" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "您確定要取消寫入嗎?警告: 取消可能會破壞您磁碟中的資料" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "您確定要取消插入嗎?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "您確定要取消列印嗎?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "您確定要取消編碼嗎?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "您確定要取消字串掃描嗎?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "您確定要取消匯出嗎?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "收集文件資訊" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "您確定要取消文件掃描嗎?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"無法完成操作.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "匯出文件" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "目標" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "純文字" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML 表格" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich Text(RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C 陣列" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "格式(&F):" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "目標(&D):" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(套件目錄)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "選擇..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "匯出範圍" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "全部(&E)" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "選擇的區域(&S)" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "範圍(&R)" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "從位移(&F):" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "到位移(&T):" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "這個格式沒有選項" + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML 選項. (每頁一個表格)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "表格行數(&L):" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "檔名前置(套件中)(&P):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "含路徑的檔名" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "檔名" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "頁碼" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "標頭文字(&A):" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "註腳文字(&F):" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "將 \"index.html\" 連結到內容表檔案(&T)" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr ")含領航列(&I)" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "僅使用黑白(&U)" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C 陣列選項" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "陣列名稱:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "字元" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "無符號字元" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "短數" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "無符號短數" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "整數" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "無符號整數" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "浮點數" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "倍精度數" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "元素類別:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "每行元素數:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "以十六進位印出無符號數值" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "檔名前置不能有空白或標點符號。" + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "抱歉, 這個格式目前尚不支援。" + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "您必須指定一個目標." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "無法建立新目錄" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "您指令了已經存在的檔案" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "您沒有這個資料夾的寫入權限." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"您指定了已經存在的目錄。\n" +"如果您繼續, 所有在下列範圍中的檔案\"%1\" 到 \"%2\"將會遺失.\n" +"是否繼續?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "移除書籤" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "取代書籤" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "第 %1 頁, 共 %2 頁" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "到" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "下一個" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "前一個" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "由 KHexEdit 產生" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "頁面編排" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "邊界 [公厘]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "頂端(&T):" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "底部(&B):" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "左邊(&L):" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "右邊(&R):" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "在文字上繪製標頭" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "左邊(&L):" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "中央:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "右邊:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "邊框:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "日期與時間" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "單行" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "長方形" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "在文字下繪製註腳" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "統計資料" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "檔案名稱: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "大小 (位元組): " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "出現" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "百分比" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "排列" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "編輯器內資料配置" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "十六進位模式" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "十進位模式" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "八進位模式" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "二進位模式" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "純文字模式" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "預設行長度(位元組)(&I)" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "欄大小(位元組)[位元組]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "行大小是固定的 (必要時使用捲動軸)(&F)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "鎖定欄在行結尾 (當欄大小大於 1)(&L)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "僅垂直" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "僅水平" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "二個方向" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "文字間顯示格線(&G):" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "左邊分隔器寬度(畫素)(&L):" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "右邊分隔器寬度(畫素)(&R):" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "分隔器邊緣寬度(畫素)(&S):" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "邊界寬度(畫素)(&E):" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "欄分隔等於一個字元(&Q)" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "欄分隔(畫素)(&T):" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "游標" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "游標特性 (只在編輯器有效)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "閃爍" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "不閃爍(&L)" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "閃爍間隔(ms)(&B)" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "外型" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "永遠使用方塊(長方形)游標(&U)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "插入模式時使用粗游標(&T)" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "當編輯器失去焦點時的游標屬性" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "停止閃爍(如果啟動閃爍)(&S)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "隱藏(&I)" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "不做事(&N)" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "編輯器顏色 (永遠使用系統選擇的顏色O" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "使用系統顏色 (與在控制中心選擇的相同)(&U)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "奇數行背景" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "偶數行背景" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "位移背景" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "非使用中背景" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "偶數欄文字" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "奇數欄文字" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "控制碼文字" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "位移文字" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "第二級文字" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "標記的背景" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "標記的文字" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "游標背景" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "游標文字 (方塊內部)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "書籤的背景" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "書籤的文字" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "分隔器" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "格線" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "文字選擇 (編輯器僅能使用固定字型)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "使用系統字型 (與在控制中心選擇的相同)(&U)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit 編輯器字型" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "對應不可列印字元為(&M):" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "檔案管理" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "最近使用的檔案" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "所有最近使用的檔案" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "在啟動時開啟檔案(&U):" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "啟動時跳到之前的游標位置(&J)" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "開啟檔案時啟動防寫保護(&W)" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "重新讀件時保持游標位置(&K)" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "儲存檔案時建立備份(&M)" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "離開時不要儲存\"最近使用的文件列表\"(&S)" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"選取這個選項會讓 KHexEdit 在關閉時丟棄它最近編輯文件的紀錄。\n" +"注意: 它不會刪除 KDE 所產生的最近文件紀錄。" + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "立即清除\"最近使用的\"文件列表(&E)" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"選取這個選項會讓 KHexEdit 丟棄它最近編輯文件的紀錄。\n" +"注意: 它不會刪除 KDE 所產生的最近文件紀錄。" + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "其他的屬性" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "當選擇完成時, 自動複製到剪貼簿(&M)" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "編輯器用 \"插入\" 模式啟動(&E)" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "找尋時確認跳躍 (到開頭或結尾)(&W)" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "游標移動時跳到最近的位元組(&N)" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "聲音" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "在資料輸入 (例如打字) 錯誤時發出聲音(&I)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "嚴重錯誤時發出聲音(&F)" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "書籤可見度" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "在位移列顯示可見的書籤" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "在編輯區域顯示可見的書籤" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "當列印頁超過極限時要求確認(&X)" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "頁數限制(&T):" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "復原限制(&U)" |