diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 490 |
1 files changed, 282 insertions, 208 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 376b6145b4f..af5c3a535fb 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-10 13:32+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -18,18 +18,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "插入空白" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "由於臭蟲,不太可能刪除最後一個項目。" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "內部錯誤" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "剪貼簿中沒有項目可以貼上" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "刪除項目" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "上" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "下" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "刪除項目 \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "刪除項目" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "元件設定" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "替代選擇" @@ -42,41 +105,41 @@ msgstr "現在所選的這些替代選擇並不被支援。" msgid "Selection Invalid" msgstr "選擇不合法" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- 一字元\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- 一特殊字元\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- 一數字字元\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- 一字元\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- 一特殊字元\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- 一數字字元\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- 一非數字字元\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- 一非數字字元\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- 一空白字元\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- 一空白字元\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"= 一非空白字元\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "= 一非空白字元\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -173,10 +236,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "換頁字元(\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"換行字元(\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "換行字元(\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -206,10 +267,11 @@ msgstr "自動使用此項目取代(&A)" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." -msgstr "當對話框內容是以ASCII碼輸入時,<br>對話框將會自動循環增加, <br>如果此檢查方塊是被選取的。" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"當對話框內容是以ASCII碼輸入時,<br>對話框將會自動循環增加, <br>如果此檢查方" +"塊是被選取的。" #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -231,6 +293,22 @@ msgstr "游標下沒有元件" msgid "Invalid Operation" msgstr "不合法的運算" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "儲存正規表示式 (&S)..." @@ -262,11 +340,13 @@ msgstr "'Lookahead' 正規表示式在 Emacs 型態下不支援" #: emacsregexpconverter.cpp:182 msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" -msgstr "文字邊界(word boundary)與非文字邊界(non word boundary)在 Emacs 語法中不支援" +msgstr "" +"文字邊界(word boundary)與非文字邊界(non word boundary)在 Emacs 語法中不支援" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "您的正規表示式不合法,因為在「行開頭」前面還有東西。" #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 @@ -280,55 +360,67 @@ msgstr "您的正規表示式不合法,因為在「行結尾」後面還有東 #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "您的正規表示式有問題。'Lookahead' 表示式必須在最後面。" +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "'Lookahead' 正規表示式在 Emacs 型態下不支援" + #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>正規表示式編輯器</h1> " -"<p>您現在看的是一個<i>正規表示式</i>的編輯器。</p> " -"<p>中間上方的部份是編輯區域,下方的部份則是檢查視窗,讓您可以試試您的正規表示式。那一排按鈕是編輯動作。實際上這跟常見的繪圖軟體滿類似的。選擇一個工具,開始編" -"輯您的正規表示式,然後在您要插入的區域按下滑鼠按鍵。</p> " -"<p>詳細的說明請參考<a href=\"doc://\">info pages</a></p> " -"<h2>什麼是正規表示式?</h2>如果您不知道什麼是正規表示式,您可以去閱讀<a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"正規表示式的介紹</a>。" -"<p>" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h1>正規表示式編輯器</h1> <p>您現在看的是一個<i>正規表示式</i>的編輯器。</p> " +"<p>中間上方的部份是編輯區域,下方的部份則是檢查視窗,讓您可以試試您的正規表示" +"式。那一排按鈕是編輯動作。實際上這跟常見的繪圖軟體滿類似的。選擇一個工具,開" +"始編輯您的正規表示式,然後在您要插入的區域按下滑鼠按鍵。</p> <p>詳細的說明請" +"參考<a href=\"doc://\">info pages</a></p> <h2>什麼是正規表示式?</h2>如果您不" +"知道什麼是正規表示式,您可以去閱讀<a href=\"doc://whatIsARegExp\">正規表示式" +"的介紹</a>。<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" -msgstr "" -"<h2>送電子信件給作者</h2>我寫 KRegExpEditor 並沒有收取任何費用,因此我很希望使用者告訴我他們的想法為何。如果您願意<a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">寫信給我</a>" -",告訴我您使用我的正規表示式編輯器的想法,我會很高興。 " -"<h2>作者</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>送電子信件給作者</h2>我寫 KRegExpEditor 並沒有收取任何費用,因此我很希望" +"使用者告訴我他們的想法為何。如果您願意<a href=\"mailto:blackie@kde.org?" +"subject=KRegExpEditor\">寫信給我</a>,告訴我您使用我的正規表示式編輯器的想" +"法,我會很高興。 <h2>作者</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. " +"Pedersen</a> <<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -337,30 +429,33 @@ msgstr "正規表示式編輯器" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." -msgstr "這個視窗中您會找到預先定義好的正規表示式,包括您之前發展與儲存的,還有系統本身的。" +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." +msgstr "" +"這個視窗中您會找到預先定義好的正規表示式,包括您之前發展與儲存的,還有系統本" +"身的。" #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" "In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." -msgstr "這個視窗讓您發展您自己的正規表示式。請在上面的動作按鈕中選取動作,再按下滑鼠加入。" +msgstr "" +"這個視窗讓您發展您自己的正規表示式。請在上面的動作按鈕中選取動作,再按下滑鼠" +"加入。" #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" -"在此視窗中輸入一些文字,再看看您的正規表示式是否符合。 " -"<p>second match 會被標為紅色,其他的會標為藍色,讓您可以分辨出來。</p> " -"<p>如果您在編輯視窗中選取部份的表示式,則這部份會被標記高亮度,方便您除錯。" +"在此視窗中輸入一些文字,再看看您的正規表示式是否符合。 <p>second match 會被標" +"為紅色,其他的會標為藍色,讓您可以分辨出來。</p> <p>如果您在編輯視窗中選取部" +"份的表示式,則這部份會被標記高亮度,方便您除錯。" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -375,12 +470,13 @@ msgstr "清除式子" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" -"這是用 ASCII 語法的正規表示式。通常對程式設計師有用,例如要用 QRegExp 指定正規表示式的時候。 " -"<p>您可以用圖形編輯器來發展您的正規表示式,或是將表示式輸入到這一行中。" +"這是用 ASCII 語法的正規表示式。通常對程式設計師有用,例如要用 QRegExp 指定正" +"規表示式的時候。 <p>您可以用圖形編輯器來發展您的正規表示式,或是將表示式輸入" +"到這一行中。" #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -402,38 +498,23 @@ msgstr "正規表示式編輯器" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "正規表示式的編輯器" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "空白" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "符合任意長度的空白。" - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "任何" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "此正規表示式符合任何字串。" - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "選擇工具" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>這會將編輯器的狀態改變為<i>選擇狀態</i>。 " -"<p>這個狀態下您不能插入正規表示項目,但是可以用選的。要選擇多個項目時,按下左鍵並把它拖曳到您要選的項目上。 " -"<p>當您選了多個項目之後,您可以用剪下/複製/貼上等功能。按下右鍵就可以看到目錄選單。</qt>" +"<qt>這會將編輯器的狀態改變為<i>選擇狀態</i>。 <p>這個狀態下您不能插入正規表示" +"項目,但是可以用選的。要選擇多個項目時,按下左鍵並把它拖曳到您要選的項目上。 " +"<p>當您選了多個項目之後,您可以用剪下/複製/貼上等功能。按下右鍵就可以看到目錄" +"選單。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -441,9 +522,12 @@ msgstr "文字" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" -msgstr "<qt>這將會在這插入一個文字欄位。你所輸入的文字將會被逐字匹配。 (你不需要跳脫字元)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>這將會在這插入一個文字欄位。你所輸入的文字將會被逐字匹配。 (你不需要跳脫" +"字元)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -451,12 +535,12 @@ msgstr "在範圍內的單一指定字元" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" -"<qt>這將會符合預先定義好的範圍內的單一字元。 " -"<p>當您插入此元件時,會有一個對話盒出現,讓您指定這個<i>正規表示項目</i>中要符合哪些字元。</qt>" +"<qt>這將會符合預先定義好的範圍內的單一字元。 <p>當您插入此元件時,會有一個對" +"話盒出現,讓您指定這個<i>正規表示項目</i>中要符合哪些字元。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -472,29 +556,28 @@ msgstr "重覆內容" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>正規表示項目</i>會重複它所包起來的其它項目數次。 " -"<p>重複的次數可以用範圍來表示,例如重複二到四次,或是重複五次,或是至少一次等等。 " -"<p>範例: " -"<br>如果您指定要符合<i>任意</i>次數,內容包括<tt>abc</tt>,則包括空字串、<tt>abc</tt>、<tt>abcabc</tt>" -"等字串都可以符合此項目。" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>正規表示項目</i>會重複它所包起來的其它項目數次。 <p>重複的次數可以用範" +"圍來表示,例如重複二到四次,或是重複五次,或是至少一次等等。 <p>範例: <br>如" +"果您指定要符合<i>任意</i>次數,內容包括<tt>abc</tt>,則包括空字串、<tt>abc</" +"tt>、<tt>abcabc</tt>等字串都可以符合此項目。" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" -msgstr "<qt>這個正規表示項目會符合任何替代選擇。</p> 您可以指定替代選擇,只要將上面的項目放進此元件中。</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>這個正規表示項目會符合任何替代選擇。</p> 您可以指定替代選擇,只要將上面的" +"項目放進此元件中。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -502,17 +585,15 @@ msgstr "複合表示式" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" -"<qt>這個項目包括兩個目的: " -"<ul> " -"<li>讓您可以將一個巨大的正規表示項目拆解進小盒子內,方便您對這個大的項目有點概念。尤其在您載入一個預先定義好的正規表示項目,而您並不想真的去解析其內容時特別" -"有用。" +"<qt>這個項目包括兩個目的: <ul> <li>讓您可以將一個巨大的正規表示項目拆解進小" +"盒子內,方便您對這個大的項目有點概念。尤其在您載入一個預先定義好的正規表示項" +"目,而您並不想真的去解析其內容時特別有用。" #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -538,7 +619,8 @@ msgstr "文字邊界" msgid "" "<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" -msgstr "<qt>這個會插入一個文字邊界(word boundary),這部份將不會符合任何字元。</qt>" +msgstr "" +"<qt>這個會插入一個文字邊界(word boundary),這部份將不會符合任何字元。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:138 msgid "Non Word boundary" @@ -548,7 +630,9 @@ msgstr "非文字邊界" msgid "" "<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" -msgstr "<qt>這個會插入一個非文字邊界(non word boundary),這部份將不會符合任何字元。</qt>" +msgstr "" +"<qt>這個會插入一個非文字邊界(non word boundary),這部份將不會符合任何字元。</" +"qt>" #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" @@ -558,7 +642,9 @@ msgstr "Positive Look Ahead" msgid "" "<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" -msgstr "<qt>這會插入一個正規表示項目(這部份不會真的符合任何字元)。您只能在表示式的最後面使用它。</qt>" +msgstr "" +"<qt>這會插入一個正規表示項目(這部份不會真的符合任何字元)。您只能在表示式的最" +"後面使用它。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" @@ -566,16 +652,20 @@ msgstr "Negative Look Ahead" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" -msgstr "<qt>這會插入一個正規表示項目,表示不能符合此字元。您只能在表示式的最後面使用它。</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>這會插入一個正規表示項目,表示不能符合此字元。您只能在表示式的最後面使用" +"它。</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" -msgstr "<p>元素<b>%2</b>屬性的值<b>%1</b>並不是一個整數</p><p>它所包含的值是<b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>元素<b>%2</b>屬性的值<b>%1</b>並不是一個整數</p><p>它所包含的值是<b>%3</" +"b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -704,9 +794,10 @@ msgstr "檢查正規表示式" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." -msgstr "顯示正規表示式中哪一部份符合 <i>檢查視窗</i>。(在圖形編輯器視窗下的視窗)" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"顯示正規表示式中哪一部份符合 <i>檢查視窗</i>。(在圖形編輯器視窗下的視窗)" #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -726,10 +817,12 @@ msgstr "開啟正規表示式直接檢查功能" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." -msgstr "開啟這個選項會讓檢查視窗在編輯後立即做檢查。如果檢查視窗內的文字太多,或是正規表示式很複雜,或是符合太多東西,這樣會變得很慢。" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"開啟這個選項會讓檢查視窗在編輯後立即做檢查。如果檢查視窗內的文字太多,或是正" +"規表示式很複雜,或是符合太多東西,這樣會變得很慢。" #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -757,7 +850,8 @@ msgstr "<p>XML檔並沒有包含一個叫 <b>%1</b> 的標籤。</p>" msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" -msgstr "<p>讀取XML檔時發生錯誤。此元素正好在標籤<b>%1</b>之下但並不是一個元素。</p>" +msgstr "" +"<p>讀取XML檔時發生錯誤。此元素正好在標籤<b>%1</b>之下但並不是一個元素。</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -799,38 +893,18 @@ msgstr "" "非字\n" "邊界" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "插入空白" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "由於臭蟲,不太可能刪除最後一個項目。" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "內部錯誤" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "剪貼簿中沒有項目可以貼上" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "上" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "下" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "任何" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "刪除項目 \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "此正規表示式符合任何字串。" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "刪除項目" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "空白" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "元件設定" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "符合任意長度的空白。" |