summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkwm.po309
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/twin.po24
2 files changed, 192 insertions, 141 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 626000d75dc..c078b4a3ded 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-27 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:16+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -413,31 +413,31 @@ msgstr "作用、抬升與移動"
msgid "Resize"
msgstr "改變視窗大小"
-#: windows.cpp:126
+#: windows.cpp:130
msgid "Focus"
msgstr "焦點"
-#: windows.cpp:133
+#: windows.cpp:137
msgid "&Policy:"
msgstr "策略(&P):"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:140
msgid "Click to Focus"
msgstr "點擊取得焦點"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:141
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "焦點隨滑鼠移動"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:142
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "焦點在滑鼠之下"
-#: windows.cpp:139
+#: windows.cpp:143
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "焦點完全地在滑鼠之下"
-#: windows.cpp:144
+#: windows.cpp:148
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
@@ -465,63 +465,63 @@ msgstr ""
"標那兒都不在,則沒有東西有焦點。 </ul> 請注意 [焦點在滑鼠之下] 和 [焦點完全地"
"在滑鼠之下] 會使某些功能失效,如在 TDE 模式中以 Alt+Tab 來切換視窗對話盒。"
-#: windows.cpp:169
+#: windows.cpp:173
msgid "Auto &raise"
msgstr "自動將視窗提到桌面最上方(&R)"
-#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
+#: windows.cpp:178 windows.cpp:191 windows.cpp:650
msgid "Dela&y:"
msgstr "延遲(&Y):"
-#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
+#: windows.cpp:181 windows.cpp:194 windows.cpp:653 windows.cpp:697
msgid " msec"
msgstr " 微秒"
-#: windows.cpp:182
+#: windows.cpp:186
msgid "Delay focus"
msgstr "延遲聚焦"
-#: windows.cpp:193
+#: windows.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "點擊抬升作用中視窗(&L)"
-#: windows.cpp:200
+#: windows.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "防止失去焦點等級:"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "無"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:208
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "低"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:209
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "普通"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "高"
-#: windows.cpp:207
+#: windows.cpp:211
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "最高"
-#: windows.cpp:210
+#: windows.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
"視窗都需要經由使用者明定。</li></ul></p><p>要防止失去焦點的視窗需要標記為隨選"
"注意,亦即預設突顯它們的工作列項目。這可以在通知控制模組中改變。</p>"
-#: windows.cpp:232
+#: windows.cpp:236
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
@@ -561,13 +561,13 @@ msgstr ""
"假如 [自動前景] 啟動,當滑鼠游標停在上面一會兒,在背景的視窗會自動跑到前景"
"來。"
-#: windows.cpp:234
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr "滑鼠游標停在視窗上超過這個延遲時間,視窗會自動跑到前景來。"
-#: windows.cpp:238
+#: windows.cpp:242
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr ""
"當此選項啟用,你按在視窗內容上時,作用中視窗自動被帶到前面來。要將它變更為非"
"作用中視窗,您需要改變「動作」分頁中的設定。"
-#: windows.cpp:243
+#: windows.cpp:247
msgid ""
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
@@ -584,28 +584,28 @@ msgstr ""
"當啟用此選項,滑鼠游標停在視窗上超過這個延遲時間,視窗會變成作用中(取得焦"
"點)。"
-#: windows.cpp:245
+#: windows.cpp:249
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr "這是滑鼠游標停在視窗上超過而自動取得焦點的延遲時間。"
-#: windows.cpp:248
+#: windows.cpp:252
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:250
+#: windows.cpp:254
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:253
+#: windows.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "作用和前景"
-#: windows.cpp:255
+#: windows.cpp:259
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
@@ -613,15 +613,15 @@ msgid ""
"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:271
+#: windows.cpp:275
msgid "Navigation"
msgstr "導覽"
-#: windows.cpp:275
+#: windows.cpp:279
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "當切換視窗時顯示視窗列表"
-#: windows.cpp:278
+#: windows.cpp:282
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
@@ -643,21 +643,21 @@ msgstr ""
"否則,焦點會隨著每一次 Tab 按下傳到新的視窗。沒有彈出式元件。此外,在此模式中"
"前一個作用中視窗會被送到後方。"
-#: windows.cpp:290
+#: windows.cpp:294
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "在所有桌面上的視窗間切換(&T)"
-#: windows.cpp:293
+#: windows.cpp:297
msgid ""
"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
"the current desktop."
msgstr "如果你想要讓視窗可以在桌面之間切換,打開這個選項。"
-#: windows.cpp:297
+#: windows.cpp:301
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "桌面循環切換(&G)"
-#: windows.cpp:300
+#: windows.cpp:304
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -666,90 +666,106 @@ msgstr ""
"如果您想要鍵盤或使用桌面邊框導覽在您超過桌面邊緣時帶您到對應邊緣的新桌面,請"
"啟用此選項。"
-#: windows.cpp:304
+#: windows.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "在桌面切換器上顯示桌面名稱(&S)"
-#: windows.cpp:307
+#: windows.cpp:311
msgid ""
"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
"whenever the current desktop is changed."
msgstr "當您選取了這個選項後,每當您改變了桌面時,桌面的名字將會跳出來提示您。"
-#: windows.cpp:635
+#: windows.cpp:639
msgid "Shading"
msgstr "收起"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:641
msgid "Anima&te"
msgstr "動畫(&T)"
-#: windows.cpp:638
+#: windows.cpp:642
msgid ""
"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
"as the expansion of a shaded window"
msgstr "視窗收起到標題列和展開收起的視窗的動畫"
-#: windows.cpp:641
+#: windows.cpp:645
msgid "&Enable hover"
msgstr "啟動徘徊收起(&E)"
-#: windows.cpp:651
+#: windows.cpp:655
msgid ""
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr "假如徘徊收起啟動,當滑鼠游標停在標題列一會兒,收起的視窗會自動展開。"
-#: windows.cpp:654
+#: windows.cpp:658
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
"pointer goes over the shaded window."
msgstr "用毫秒設定當滑鼠在收起的視窗上視窗展開前的時間。"
-#: windows.cpp:665
+#: windows.cpp:669
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "啟動桌面邊界"
-#: windows.cpp:668
+#: windows.cpp:673
+#, fuzzy
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
-"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
-"desktop to the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform "
+"an action. It will either change your desktop or tile the window that is "
+"currently dragged."
msgstr ""
"當這個選項被選取了以後,每當滑鼠移到畫面的邊界時,系統會自動的幫您切換您的桌"
"面。例如您要將一個視窗拖移到其他桌面時,這將會是很很方便的功能。"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:677
+msgid "Function:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:679
msgid "D&isabled"
msgstr "失效的(&I)"
-#: windows.cpp:672
-msgid "Only &when moving windows"
+#: windows.cpp:681
+msgid "Switch &desktop"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Switch desktop only when &moving a window"
msgstr "顯示內容在移動中的視窗(&W)"
-#: windows.cpp:673
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "總是啟動(&L)"
+#: windows.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "Tile &window"
+msgstr "作用中視窗:"
-#: windows.cpp:678
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "桌面切換延遲(&D):"
+#: windows.cpp:693
+msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen"
+msgstr ""
-#: windows.cpp:679
+#: windows.cpp:698
+msgid "Border &activation delay:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:699
+#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The "
+"selected action will be performed after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"這裡您可以設定當滑鼠移到畫面邊界時,所要延遲切換桌面的秒數。桌面將會在觸及畫"
"面邊界時,經過您所設定的時間後自動切換(單位是微秒)。"
-#: windows.cpp:691
+#: windows.cpp:723
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "隱藏非作用中應用程式的公用視窗"
-#: windows.cpp:693
+#: windows.cpp:725
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
@@ -760,15 +776,15 @@ msgstr ""
"該應用程式變為作用中時才會顯示。注意應用程式必須以正確的視窗類型標記其視窗才"
"能使此功能生效。"
-#: windows.cpp:835
+#: windows.cpp:899
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
-#: windows.cpp:843
+#: windows.cpp:907
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "顯示內容在移動中的視窗(&S)"
-#: windows.cpp:845
+#: windows.cpp:909
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
@@ -777,11 +793,11 @@ msgstr ""
"開啟這個選項假如你要移動視窗時完全顯示視窗的內容,否則只會顯示視窗的 '框'。 "
"在一台很慢的機器上而且沒有圖型加速卡時,結果可能不會令人滿意。"
-#: windows.cpp:849
+#: windows.cpp:913
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "顯示內容在改變大小的視窗(&R)"
-#: windows.cpp:851
+#: windows.cpp:915
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -790,11 +806,11 @@ msgstr ""
"開啟這個選項假如你要改變視窗大小時完全顯示視窗的內容,否則只會顯示視窗的 "
"'框'。在一台很慢的機器上而且沒有圖型加速卡時,結果可能不會令人太滿意。"
-#: windows.cpp:855
+#: windows.cpp:919
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "當移動或改變視窗大小時顯示幾何狀態(&G)"
-#: windows.cpp:857
+#: windows.cpp:921
msgid ""
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
@@ -803,35 +819,35 @@ msgstr ""
"如果您想在移動或改變視窗大小時顯示幾何狀態,啟用此選項。這將顯示視窗相對於螢"
"幕左上角的位置及其大小。"
-#: windows.cpp:867
+#: windows.cpp:931
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "最小化和還原動畫(&Z)"
-#: windows.cpp:869
+#: windows.cpp:933
msgid ""
"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
"or restored."
msgstr "開啟這個選項假如你要當視窗最小化或還原時有動畫顯示。"
-#: windows.cpp:883
+#: windows.cpp:947
msgid "Slow"
msgstr "慢"
-#: windows.cpp:887
+#: windows.cpp:951
msgid "Fast"
msgstr "快"
-#: windows.cpp:891
+#: windows.cpp:955
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr "在這裡你可以設定視窗最小化或還原時動畫的速度。"
-#: windows.cpp:897
+#: windows.cpp:961
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "允許移動和改變最大化視窗的大小(&F)"
-#: windows.cpp:899
+#: windows.cpp:963
msgid ""
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
@@ -839,35 +855,45 @@ msgstr ""
"當選項啟動,這個功能會啟動最大化視窗的邊界並且允許你移動和改變它們的大小,就"
"像正常視窗一樣"
-#: windows.cpp:905
+#: windows.cpp:967
+msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:969
+msgid ""
+"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will "
+"restore the window to its original size."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:974
msgid "&Placement:"
msgstr "配置策略(&P):"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:977
msgid "Smart"
msgstr "聰明"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:978
msgid "Maximizing"
msgstr "最大化"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:979
msgid "Cascade"
msgstr "重疊顯示"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:980
msgid "Random"
msgstr "隨機放置"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:981
msgid "Centered"
msgstr "置中"
-#: windows.cpp:913
+#: windows.cpp:982
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "視窗原點座標"
-#: windows.cpp:920
+#: windows.cpp:989
msgid ""
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
@@ -885,19 +911,19 @@ msgstr ""
"層疊視窗</li> <li><em>隨機放置</em> 會使用隨機位置</li> <li><em>置中</em>會將"
"視窗置中</li> <li><em>零-角落</em>會將視窗置於左上角</li></ul>"
-#: windows.cpp:959
+#: windows.cpp:1028
msgid "Snap Zones"
msgstr "黏貼區域"
-#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
+#: windows.cpp:1032 windows.cpp:1041
msgid "none"
msgstr "無"
-#: windows.cpp:965
+#: windows.cpp:1034
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "邊框黏貼區域 (&B):"
-#: windows.cpp:967
+#: windows.cpp:1036
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
@@ -906,11 +932,11 @@ msgstr ""
"在這裡你可以為螢幕邊框設定黏貼區域,換句話說, 就是當視窗靠近時會讓視窗黏貼到"
"邊框的磁場 '強度'。"
-#: windows.cpp:974
+#: windows.cpp:1043
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "視窗黏貼區域(&W):"
-#: windows.cpp:976
+#: windows.cpp:1045
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
@@ -919,11 +945,11 @@ msgstr ""
"在這裡你可以為視窗設定黏貼區域,換句話說,就是當視窗彼此靠近時會讓視窗黏貼在"
"一起的磁性 '強度'。"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:1049
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "只有當重疊時黏貼視窗(&Y)"
-#: windows.cpp:981
+#: windows.cpp:1050
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
@@ -932,13 +958,13 @@ msgstr ""
"在這裡你可以設定只有你試著重疊視窗時視窗才會黏貼,例如, 視窗不會黏貼假如視窗"
"只是靠近另一個視窗或邊框。"
-#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
+#: windows.cpp:1152 windows.cpp:1156
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " 像素"
-#: windows.cpp:1281
+#: windows.cpp:1358
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
@@ -959,152 +985,158 @@ msgstr ""
"(mainly nVidia cards):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</"
"i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-#: windows.cpp:1301
+#: windows.cpp:1378
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "只對裝飾套用開啟透明度"
-#: windows.cpp:1309
+#: windows.cpp:1386
msgid "Active windows:"
msgstr "作用中視窗:"
-#: windows.cpp:1316
+#: windows.cpp:1393
msgid "Inactive windows:"
msgstr "非作用中視窗:"
-#: windows.cpp:1323
+#: windows.cpp:1400
msgid "Moving windows:"
msgstr "移動的視窗:"
-#: windows.cpp:1330
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock windows:"
msgstr "停駐的視窗:"
-#: windows.cpp:1339
+#: windows.cpp:1416
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "把「保持在上層」視窗視為一個作用中視窗"
-#: windows.cpp:1342
+#: windows.cpp:1419
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "停用 ARGB 視窗(忽略視窗 alpha 對映,修正 gtk1 程式)"
-#: windows.cpp:1348
+#: windows.cpp:1425
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1350
+#: windows.cpp:1427
msgid "Blur the background of transparent windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1352
+#: windows.cpp:1429
msgid "Desaturate the background of transparent windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1361
+#: windows.cpp:1438
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
-#: windows.cpp:1367
+#: windows.cpp:1444
msgid ""
"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1369
+#: windows.cpp:1446
msgid ""
"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1371
+#: windows.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "Use shadows on tooltips"
msgstr "移動時移除陰影"
-#: windows.cpp:1373
+#: windows.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "Use shadows on panels"
msgstr "改變大小時移除陰影"
-#: windows.cpp:1386
+#: windows.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "使用陰影"
-#: windows.cpp:1393
+#: windows.cpp:1470
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "非作用中視窗大小:"
-#: windows.cpp:1400
+#: windows.cpp:1477
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1407
+#: windows.cpp:1484
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1414
+#: windows.cpp:1491
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1427
+#: windows.cpp:1504
msgid "Vertical offset:"
msgstr "垂直位移:"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1511
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "水平位移:"
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1518
msgid "Shadow color:"
msgstr "陰影色彩:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1524
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "移動時移除陰影"
-#: windows.cpp:1449
+#: windows.cpp:1526
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "改變大小時移除陰影"
-#: windows.cpp:1452
+#: windows.cpp:1529
msgid "Shadows"
msgstr "陰影"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1534
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "視窗淡入(包含彈出式)"
-#: windows.cpp:1458
+#: windows.cpp:1535
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1459
+#: windows.cpp:1536
#, fuzzy
msgid "Fade-in tooltips"
msgstr "淡入速度:"
-#: windows.cpp:1460
+#: windows.cpp:1537
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "不透明度變更時淡化"
-#: windows.cpp:1463
+#: windows.cpp:1540
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "淡入速度:"
-#: windows.cpp:1466
+#: windows.cpp:1543
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "淡出速度:"
-#: windows.cpp:1475
+#: windows.cpp:1552
msgid "Effects"
msgstr "效果"
-#: windows.cpp:1477
+#: windows.cpp:1554
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
+#~ msgid "A&lways enabled"
+#~ msgstr "總是啟動(&L)"
+
+#~ msgid "Desktop &switch delay:"
+#~ msgstr "桌面切換延遲(&D):"
+
#~ msgid "Active window size:"
#~ msgstr "作用中視窗大小:"
@@ -1120,3 +1152,22 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "<qt>透明功能是很新的,因而可能造成問題<br> 甚至當機(有時是透明引擎,偶爾"
#~ "是 X)。</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will "
+#~ "change your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from "
+#~ "one desktop to the other."
+#~ msgstr ""
+#~ "當這個選項被選取了以後,每當滑鼠移到畫面的邊界時,系統會自動的幫您切換您的"
+#~ "桌面。例如您要將一個視窗拖移到其他桌面時,這將會是很很方便的功能。"
+
+#~ msgid "Only &when moving windows"
+#~ msgstr "顯示內容在移動中的視窗(&W)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+#~ "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed "
+#~ "against a screen border for the specified number of milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "這裡您可以設定當滑鼠移到畫面邊界時,所要延遲切換桌面的秒數。桌面將會在觸及"
+#~ "畫面邊界時,經過您所設定的時間後自動切換(單位是微秒)。"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/twin.po
index 20a00eb00e9..bbe556368ba 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/twin.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/twin.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-17 19:24+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: <Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "kenduest@i18n.linux.org.tw,iitze@hotmail.com"
msgid "Window '%1' demands attention."
msgstr "視窗「%1」請求注意。"
-#: client.cpp:2031
+#: client.cpp:2033
msgid "Suspended"
msgstr ""
@@ -785,12 +785,12 @@ msgstr "到桌面(&D)"
msgid "&All Desktops"
msgstr "所有的桌面(&A)"
-#: workspace.cpp:1201 workspace.cpp:1221
+#: workspace.cpp:1234 workspace.cpp:1254
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "桌面 %1"
-#: workspace.cpp:2773
+#: workspace.cpp:2876
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr ""
"沒有邊框,您將無法使用滑鼠讓邊框再次出現:要使用視窗操作選單來代替,使用 %1 "
"鍵盤捷徑來作用它。"
-#: workspace.cpp:2785
+#: workspace.cpp:2888
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
@@ -812,17 +812,17 @@ msgstr ""
"如果該應用程式本身沒有關閉全螢幕模式的選項,您將無法使用滑鼠將其關閉:要使用"
"視窗操作選單來代替,使用 %1 鍵盤捷徑來作用它。"
-#: workspace.cpp:2924
+#: workspace.cpp:3027
msgid ""
"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore "
"disabled for this session."
msgstr "該混合式管理程式在一分鐘內已當機兩次,因此在此工作階段中將停用它。"
-#: workspace.cpp:2925 workspace.cpp:2948 workspace.cpp:2987
+#: workspace.cpp:3028 workspace.cpp:3051 workspace.cpp:3090
msgid "Composite Manager Failure"
msgstr "Composite Manager 失敗"
-#: workspace.cpp:2966
+#: workspace.cpp:3069
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There "
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>kompmgr 開啟該畫面失敗</b><br>這可能是因為在您的 ~/.xcompmgrrc 中有無"
"效的畫面項目。</qt>"
-#: workspace.cpp:2968
+#: workspace.cpp:3071
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>kompmgr 找不到 Xrender 延伸功能</b><br>您所使用的可能是過期或有缺陷的 "
"XOrg 版本。<br>請至 www.freedesktop.org 取得 XOrg &ge; 6.8 。<br></qt>"
-#: workspace.cpp:2970
+#: workspace.cpp:3073
msgid ""
"<qt><b>Composite extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; "
"6.8 for translucency and shadows to work.<br>Additionally, you need to add a "
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
"<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
"\"<br>EndSection</i></qt>"
-#: workspace.cpp:2975
+#: workspace.cpp:3078
msgid ""
"<qt><b>Damage extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 "
"for translucency and shadows to work.</qt>"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>找不到Damage extension </b><br>您 <i>必須</i> 使用 XOrg &ge; 6.8 才能"
"使透明與陰影正常運作。</qt>"
-#: workspace.cpp:2977
+#: workspace.cpp:3080
msgid ""
"<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 "
"for translucency and shadows to work.</qt>"